Подарок (Том Реддл/Вальбурга Блэк)
1 января 2019 г. в 09:54
Вальбурга задорно смеялась, увлекая Тома вглубь пестрящей фонариками улочки, на которой слышался перезвон колокольчиков. Близился Новый Год, рождественские украшения всё ещё не убрали. Том держал её за руку и старался не бежать, но едва поспевал за ней. Её пальцы в его ладони были горячими, несмотря на морозный холод вечера. Край развевающегося по ветру шарфа Вальбурги бил его по лицу.
— Куда мы идем? — спросил Том, когда она вдруг остановилась, оглядываясь по сторонам. Вальбурга шально улыбнулась; от неё все еще сильно пахло выпитым сидром.
— У меня есть для тебя сюрприз, — сказала она, подаваясь вперёд, и мимолетно коснулась его губ поцелуем. — А теперь закрой глаза.
— Нет, — холодно отозвался Том. Она засмеялась, запрокинув голову, а потом, обойдя его, встала сзади и закрыла его глаза руками.
— Не будь таким хмурым, Томми, — жаркий шепот опалил кожу возле уха. — Сегодня твой День Рождения — поверь, я не настолько ужасна, чтобы попытаться убить тебя или обокрасть сейчас.
— Ты слишком пьяна, чтобы сделать это, — возразил Том; ладони Вальбурги лежали на его веках, а подушечки пальцев нежно обводили контур бровей.
— Вот и отлично, — она отстранилась на миг, чтобы стянуть с себя шарф, и завязала ему глаза. Это Тому не понравилось: он бы предпочел тепло её ладоней, а не колющуюся шерсть.
— Я буду держать тебя за руку, чтобы ты не упал.
— Ты заведёшь меня в яму со змеями. Или столкнёшь с моста. Я тебе не доверяю, — Вальбурга расхохоталась, и через мгновение Том ощутил, как она цепко схватила его запястье.
— Яму со змеями я бы не выбрала: ты быстро найдёшь с ними общий язык, а вот насчёт моста… можно подумать. Пока идём вперёд.
Он усмехнулся. Она прижалась к его плечу, и её волосы защекотали ему щёку.
— Ты такой глупый, Том. Сворачивай направо. Мы почти пришли.
— Надеюсь, это не визит в стриптиз-бар. Вэл, это больше нравится тебе, чем мне.
Она не ответила.
— Что угодно, только не это. Паршивый подарок.
В ответ раздался лишь громкий смех. Том тяжело вздохнул, готовясь к худшему: в прошлый раз, когда они были в стриптиз-баре, Вальбурга бросила его ради флирта с танцовщицами.
— Снимай повязку, — она положила ладонь ему на грудь, заставляя его остановиться. И он потянул руки к шарфу, обмотанному вокруг глаз; от него удушающе пахло её духами.
— Мы пришли? — он оглядел небольшой дом, возле которого они остановились, и посмотрел на Вальбургу. Она улыбалась. — Это не стриптиз-бар.
— Нет, — она покачала головой и взмахнула рукой. Дверь открылась; Вальбурга вошла внутрь, включила свет и обернулась; волосы били её по лицу. — Идём же, Том. Тебе понравится.
Он пошел за ней: просторная прихожая была ярко освещена. Вальбурга не спешила идти дальше, облокотившись о стену, и смотрела на него так, словно бы ждала чего-то. Том не мог понять, чего именно.
— Что это за место? — спросил он. Она пожала плечами с каким-то насмешливым видом.
— Дом, — Том едва удержался, чтобы не закатить глаза. — Твой. С Днём Рождения, Томми.
Он думал, что убьет её в эту минуту. Рука потянулась за палочкой, висевшей на поясе. Вальбурга заметила это и громко захохотала, запрокинув голову.
— Я не собираюсь… — оборвав ее смех, начал Том ледяным тоном, не предвещавшим ничего хорошего.
— Жить на мои деньги? — Вальбурга хмыкнула, набрасывая на шею шарф. Она даже не попыталась достать палочку, словно бы не замечая, как вмиг накалился воздух между ними. — Успокойся, Том. Я была лишь одним из вкладчиков. Идея принадлежала Лестрейнджу.
Том нахмурился, разглядывая её. Его пальцы подрагивали от гнева, но он опустил правую руку, сжимавшую палочку. Вальбурга усмехнулась.
— Надеюсь, их здесь нет.
— Есть. Но когда увидишь их в гостинной, сделай вид, что ты удивлён и безмерно рад. И улыбнись, Том. В конце концов, мы тебе не гроб подарили.
Она подошла ближе, положила ладонь ему на щёку и поцеловала в губы, почти мимолетно. Том не ответил: он был слишком зол.
— С Днём Рождения, солнце. А теперь идём.