ID работы: 7506766

Очаровательный Человек

Слэш
R
Завершён
125
автор
Размер:
625 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 147 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Гамильтона не было в конторе — он в очередной раз пропадал в суде. Ему, в отличие от коллег, хватало смелости — или безрассудства — вести слишком много дел одновременно, что обеспечило ему постоянное присутствие на слушаниях и не одну бессонную ночь. Джону его не хватало. Мало того что в квартире Александр зарывался в работу и нехотя оставлял дела, только чтобы поесть, так ещё и в конторе видеть его лицо стало необычайной редкостью. Даже коротко брошенные взгляды, прикосновения ног под столом, завешенным длинной скатертью, приносили небольшую радость близости. Лоуренс увлечённо просматривал материалы по делу, поэтому не сразу заметил, что место напротив оказалось занято. И это был не Александр. — Мистер Флойд? — Джон удивлённо поднял на глаза на мужчину напротив. — Мистер Лоуренс, — он сдержанно улыбнулся, — я крайне рад вновь видеть вас в наших кругах. Очень жаль, что нам не удалось поговорить ранее. — Более месяца прошло… — Предлагаю поужинать этим вечером, — перебил Хармон. — Обсудим последние новости, расскажете, как Ваши дела. Давайте сразу же после работы. Джон не успел сказать и слова, как Флойд поднялся и вернулся на своё рабочее место. Как понял Лоуренс, отказ не принимался.

***

В конторе Гамильтон показался всего минут на десять — его ждали ещё одно заседание и встречи с клиентами. Но Джон успел вручить ему записку, в которой упомянул об ужине с Флойдом. Александр ничего не сказал, пока на ходу допивал ледяной кофе и пробегал глазами по строчкам, начерканным на клочке бумаги. Но брови его были нахмурены. Лоуренс его понимал — предчувствие было не из лучших. Наигранное дружелюбие Флойда не давало надежды на что-то хорошее. До трактира добирались в тишине, обменялись лишь парой реплик о морозной погоде. Заведение, как Джон и ожидал, было чистым тихим местом, где редко можно видеть толпящихся пьяных посетителей, кричащих разные непристойности. Флойд выбрал неприметный столик у стены, уверенным жестом подозвал белокурую девушку в белом фартуке и попросил принести картофель, котлеты, бекон, яйца, хлеб, кусок пирога и кружку пива. Лоуренс вытаращился на него. — Поймите уж, не ел целый день, — непринуждённо произнёс Флойд. Джон коротко кивнул. Аппетита не было — он заказал только выпивку, хотя и подумывал из вежливости взять что-нибудь ещё. — Я заметил, мистер Лоуренс, что вы в последнее время не особо разговорчивы. От вас и слова не услышишь! Джон и вправду упрямо избегал лишних бесед из-за затянувшегося непонимания и недосказанности между ним и коллегами. Раньше он часто перебрасывался парой фраз с Джеймсом и Виктором, но теперь с обеих сторон появилось нежелание лишний раз вступать в разговор. Боялся, что вновь собеседники вступят на поле ненужных бесед. Уж слишком жёстко Джон реагировал на любые вопросы, затрагивающие его отъезд. — Вам кажется, — холодно ответил Лоуренс. — Работы много — некогда болтать. — Нет, я настаиваю! Вас наверняка что-то расстроило. Какая-нибудь неприятность или... какой-то человек. Девушка поставила на стол поднос, заваленный едой, и две кружки пива. Неторопливо взяв столовые приборы, Флойд приступил к ужину. Джон лишь раздражённо смотрел в его сторону, потягивая холодное пиво. — Мистер Лоуренс, даже теперь вы мрачнее тучи. Не пытайтесь отрицать очевидное. — Единственное, что омрачает моё настроение — ваши невнятные предположения. Хармон хмыкнул. — Зачем так грубо? — невозмутимо, не отвлекаясь от еды, сказал он. — Возможно, я именно тот человек, который в данный момент вам необходим. — В каком смысле? — Я могу вас выслушать. Вы можете рассказать мне всё, что пожелаете, что не можете рассказать другим. Джон откинулся на спинку стула, уставившись на Флойда прожигающим взглядом. Неизвестная тревога закралась в голову Лоуренса. Хорошим это всё точно не кончится. — Вы забываетесь, мистер Флойд. Я не имею понятия, что вы пытаетесь мне сказать. — Напротив, вы прекрасно понимаете, о чём я говорю. Мы оба это знаем. Плечи Джона напряглись. Это не ускользнуло от внимания Хармона. Губы искривились в улыбке. — Вижу, вам трудно начать. Я помогу. Расскажите о настоящей причине вашего отъезда. — К чёрту вас с такими вопросами, — прошипел Лоуренс и полез в карманы кафтана в поисках платы за свой скромный заказ. — Не спешите уходить. Говорю же, я не рою под вас, а хочу помочь, — равнодушно произнёс он, уничтожая остатки мяса на тарелке. — Я предлагаю сотрудничество. — Ни в сотрудничестве, ни в помощи я не нуждаюсь. Джон оставил деньги и встал из-за стола. — Гамильтон — опасный человек, — резко бросил Хармон, заставив нескольких людей в таверне обернуться на его громкий голос. — Вы всё за старое? — глухо произнёс он. — Вы помешались, мистер Флойд. Не можете смириться, что Гамильтон лучше вас ведёт дела? Завидуете, что девушки им интересуются? Ради всего святого, займитесь своей жизнью, а не лезьте в чужие дела. Джон направился к выходу. Любопытные взгляды, прежде с увлечением наблюдавшие за разворачивающейся сценой, устремились ему в спину. Но не успел Лоуренс повернуть ручку двери, как его грубо схватили за запястье. — Прошу, — сквозь зубы процедил Флойд, — вернитесь за стол, мистер Лоуренс. — Мне хватило вашей компании. Всего доброго. Он попытался вырваться, но Хармон с большей силой сжал руку. Джон болезненно шикнул. — Я попрошу у Вас лишь одного — дослушать меня. После можете не соглашаться, уходить — не важно. Делайте, что пожелаете. Только дослушайте. Взгляд Лоуренса встретился с тусклыми глазами Флойда. В выражении их нельзя было ничего прочитать. Джон чувствовал, что на его собственном лице очевиднейшим образом выступали ярость и презрение. Он не имел желания слушать очередную клевету в адрес Александра. Но еще больше он не хотел унижаться и разыгрывать громкую сцену на потеху местной публике. Джон сел обратно за стол. Хармон устроился напротив, тут же хватаясь за вилку и вонзая её в золотистый тыквенный пирог. Лоуренс чувствовал, как его собственные щёки становились всё краснее, в груди закипала ярость. Мгновение назад Хармон ему едва руку не сломал, безумно желая поговорить, а теперь уделял несчастному пирогу больше внимания, чем собеседнику. — Можно ближе к делу? — произнёс Джон, скрестив руки на груди и отстукивая ногой судорожный ритм. Флойд смаковал пирог и в сторону Джона даже не смотрел. Издевался. Лоуренс так и хотел остатки пива в кружке выплеснуть ему прямо в лицо. Наконец тарелка опустела, и Хармон соизволил поднять взгляд на Джона. — Мистер Лоуренс, вы не станете отрицать, что ваш внезапный отъезд вызвал чересчур много вопросов. Ворваться с самого утра в пустую контору, забрать все документы, включая лицензию... — Я спешил, мой отец… — Конечно, конечно, я уже слышал эту историю. Отец серьёзно заболел. Джон замер, уставился на него. — Не смотрите так на меня. Мистер Вагнер со мной поделился. Но неужели болезнь отца — убедительная причина навсегда сбежать из Нью-Йорка? Что ещё более странно, Гамильтон за время вашего отсутствия даже не упомянул о болезни вашего отца. Сказал только, что вы не вернётесь. Шестерёнки в голове Лоуренса перестали крутиться. Видимо, сочинять убедительные истории — не его талант. Стоило догадаться об этом ещё после случая с Сарой. Но Джон оставался спокоен, потому что Флойд не имел тех же обрывков картины, которыми обладала сестра, присутствовавшая рядом всю жизнь. Хармон, как Брекенридж и Вагнер, понимал, что что-то не сходится, но на руках были лишь крупицы информации, которым существовали миллионы и миллионы возможных трактовок. Правды им не узнать. И Флойд понимал это. Поэтому и позвал Лоуренса. — Скажите, — в голосе слышалось взволнованное предвкушение, которое присуще детям перед распаковкой подарка, — ведь всё дело в Гамильтоне. Он что-то сделал, верно? Что-то ужасное. Из-за этого Вы рассорились. Вы решили уехать. Искали безопасности, мистер Лоуренс? Джон чувствовал себя как на допросе, но не смог сдержать ухмылку: — Использовали бы Вы своё бурное воображение в работе — принесли бы больше пользы. — Гамильтон — не невинное дитя, — не обращая внимания, продолжил Флойд. — Не всё, далеко не всё, что он говорит, должно быть правдой. Истории из прошлого, обещания, клятвы — всё это для Гамильтона пустые слова, поверьте. — Прекратите нести чёрт пойми… — Вас используют, мистер Лоуренс. Гамильтон знает Ваши слабые места, знает куда надавить. Я-то понимаю, он только так в суде и выигрывает — благодаря проницательности и хорошо подвешенному языку. — Теперь Вы осуждаете его за успехи в работе? — Я осуждаю его бесчеловечность, холодный расчёт и готовность идти по головам. — По Вашему описанию — превосходный адвокат. — Откройте наконец глаза, — с меньшим энтузиазмом произнёс Флойд. — Он всего-навсего использует вас в собственных целях. — И в каких же, позвольте поинтересоваться? — Вы мне скажите! Может это деньги, может связи, может для собственного статуса — Вы ведь человек состоятельный. — Гамильтон у меня не взял ни пенни. — Говорю же, он может действовать просто из-за Вашего положения. Его замыслы трудно понять. Возможно, он действует в целях какой-то особой, личной выгоды. Брови Джона были сведены к переносице. Он не желал даже отвечать на беспочвенные догадки Флойда. — Будьте любезны, расскажите, что заставило вас уехать? И почему это так повлияло на Гамильтона? — К чему Вам всё это, чёрт возьми?! — Правосудие должно свершиться. Кто-то должен поставить Гамильтона на место, чтобы он не испортил жизнь очередной доверчивой девушке, чтобы его праздность и наглость были усмирены. — Или чтобы Вы отомстили за потерянных клиентов и неудавшийся брак? Хармон дёрнул бровью. — Почему Вы его защищаете? — спросил он. — Потому Вы обвиняете человека, который однажды перешёл Вам дорогу, едва ли не во всех смертных грехах. И теперь Вы пытаетесь через сплетни отыскать хоть что-нибудь, чтобы выставить его в дурном свете. Это низко, мистер Флойд. — Раз уж, по Вашим словам, у меня нет оснований сомневаться в этом человеке… Развейте мои последние подозрения! Скажите, почему на самом деле уехали. Ногти Джона впились в ладони. Придумывать очередную неубедительную историю значило медленно рыть самому себе могилу. Говорить правду — мгновенно совершить самоубийство. Но молчание не устроило бы Флойда, и он продолжит искать ответы. Неизвестно, как далеко он мог зайти в этом желании отмщения. Лоуренс встал из-за стола, и коротко взглянул вниз на Хармона: — Живите своей жизнью, мистер Флойд. Джон вышел из трактира, пока вслед ему доносился низкий голос: — Вы летите всё глубже в пропасть, мистер Лоуренс.

***

— Я тебя и вовсе не вижу — ни в конторе, ни дома. Вечерние прогулки до апартаментов стали одной из немногих возможностей поговорить, да и просто встретиться лицом к лицу с Александром. Тот шёл, вскинув голову к небу, приковав взгляд к окнам, освещённым жёлтым светом. — Работы завалом. — Больше, чем обычно? — В последние месяцы мне везёт, приходит много состоятельных клиентов, а они за выигранное дело щедро платят. Я берусь практически за любое дело, которое мне предлагают. — А как же газета? Разве ты успеваешь писать ещё и статьи? — Успеваю. Чудом, — хмыкнул он. — Пишу, правда, чушь полнейшую, но редакции именно это нравится. — Не стоит себя изводить, Александр. Тебя надолго не хватит. Скончаешься прямиком в здании суда во время слушания. — Я просто пытаюсь хвататься за возможности, которые появляются. Не думаю, что мне будет постоянно так везти. Да и к тому же я не только работой занимаюсь в последние месяцы, — его лицо озарила внезапная улыбка, он опустил взгляд вниз, на ровную брусчатку. — Я оформляю бумаги. Для типографии. — Уже? — глаза Джона округлились. — Но мне казалось, тебе не хватало ещё огромной суммы. — Благодаря этим клиентам я смогу накопить деньги куда быстрее. Я недавно пересчитал накопленное в сундуке, рассчитал, сколько мне понадобиться на первое время. Остался примерно год, а то и меньше. Лоуренс беспомощно рассмеялся, а нужные слова не находились. Он хотел поздравить Александра, сказать, как рад за него. И Джон понимал, что сам тоже приложил руку к этому делу. Уезжая в Пьермонт, Джон положил оставшиеся деньги под шкаф в гостиной. Он надеялся, что Александр однажды наткнётся на этот мешочек случайно. Вручить прямо в руки или оставить на видном месте — безнадёжный вариант, так как Гамильтон деньги не принял бы ни в коем случае. А может Джон просто оставил себе послание в будущее: мол, ещё не всё кончено, ты вновь здесь окажешься и найдёшь деньги в том же месте, словно и не уезжал. Так и произошло. Мешочек Гамильтон не заметил, а поэтому Лоуренс продолжил традицию и вновь время от времени пополнял сундук. Вероятно, именно эта небольшая помощь позволила Александру чуть скорее приблизиться к мечте. — Я так близко, работы невпроворот, но это только придаёт сил, — продолжал говорить Гамильтон с горящими глазами. — Документы уже оформляются. Я знаю человека, у которого смогу дёшево купить оборудование. Даже помещение нашёл! Оно, кстати, недалеко от апартаментов. И денег хватит на год аренды точно. И это без учёта прибыли. — И что уйдёт первым из-под твоего печатного станка? — Не сборник сплетен уж точно. Меня вымотали эти бесполезные газеты с их бестолковыми редакторами. Будь я проклят, если хоть единожды опущусь до их уровня! Я хочу свободы! Свободы для себя и таких же, как я. Представь, к нам будут приходить молодые талантливые авторы, отвергнутые печатниками загнивающими, неспособными на что-либо новое и смелое. Наши памфлеты, стихи, журналы — всё это не будет похоже на то, что делают остальные. Про нас будет говорить весь Нью-Йорк… нет, все Колонии! Джон трогал энтузиазм Гамильтона и его искренняя вера в собственный успех. Лоуренс предполагал, что, если издавать шокирующую литературу, то типография долгое время не просуществует. Но ему не хотелось опускать Александра на землю и задавать вопросы о возможной цензуре извне. Намного больше его интересовал другой вопрос: — Говорить про нас? — Джон, я знаю, что в этом деле ты меня не оставишь!

***

Воскресные дни были на удивление спокойным временем. Джон и Александр могли позволить себе никуда не торопиться. Солнечные лучи падали на многочисленные стопки книг на полу крошечной спальни, подсвечивали золотые заглавия на гладких кожаных переплётах. Аромат запечённого картофеля и куриных котлет, пожаренных Мириам на огромном количестве масла, заполонил помещение и наверняка уже впитался в одежду и ткань шерстяного покрывала. Гамильтон сидел на кровати, уплетая свою порцию и успевая в очередной раз рассказывать про типографское оборудование. Лоуренс слушал, сидел напротив него, на коленях была тарелка с порцией скромнее, чем у Александра. За едой всегда ходил именно Джон и каждый раз просил кухарку на одну тарелку накладывать больше, даже если по итогу его собственная доля оказывалась куда меньше. Джон всё ещё с тревогой вспоминал разговор с Флойдом. Конечно, он не имел никакого представления о том, что творилось в головах Лоуренса и Гамильтона и что послужило причиной отъезда. У Хармона не было ни малейшей зацепки, чтобы узнать правду. Но понимая это, Джон всё равно уже который день думал о встрече с Флойдом, о его настойчивости, его… — Джон? — Лоуренс почувствовал прикосновение к ноге и до него донёсся взволнованный голос Александра, который уже давно расправился с едой и убрал посуду в сторону. — Что случилось? Ты к своей тарелке не притронулся. И, похоже, меня ты даже не слушал. Лоуренс уставился на ладонь Гамильтона на своём колене. Видимо, только так Александру удалось привлечь его внимание. — Что-то не так? О чём ты думаешь? Брови Александра были сведены к переносице, губы плотно сжаты. Он словно ожидал худшего. Лоуренс заволновался. Стоило ли рассказывать о Флойде? Александр знал о встрече, но до сих пор не расспрашивал о теме их беседы. Если Джон выскажет свои опасения, заставит ли это Гамильтона засомневаться в решимости Лоуренса? Вдруг Александр подумает, что его вновь охватил страх и сомнения? Отдалится ли он ещё сильнее? Джон вздохнул: — Мой отъезд вызвал много вопросов в конторе. Разве что мистер Норрис не завалил меня расспросами по этому поводу. — Какая им, к чёрту, разница? Уехал и уехал! — Я тоже так думал, но… Я ведь не просто уехал. Всё случилось очень внезапно. Раз — и нет меня. И ладно б ещё это. Я выдумал какую-то историю про болезнь отца, чтобы хоть как-то оправдаться. Но… — он замялся. — Все заметили, как на тебя повлиял мой отъезд. Гамильтон опустил глаза, но выдавил из себя ухмылку. Он убрал ладонь с колена Джона. — И если я не особо беспокоюсь насчёт Виктора и Джеймса, то от Флойда ничего хорошего я не ожидаю. — И что он может сделать? Джон хотел произнести «докопаться до истины», но мгновенно осознал, что это невозможно без прямых объяснений Гамильтона или самого Лоуренса. — Не знаю, — произнёс он с облегчением в голосе. Александр посмотрел на него с мягкой улыбкой. — Ты и сам понимаешь, что Флойд не может нам ничего сделать. Пусть думает что хочет, не спит ночами, придумывая, что же между нами произошло. У бедняги нет своей собственной жизни, так пусть развлекается в своё удовольствие. Плечи Джона расслабились, он выдохнул, закрыл глаза и положил ладонь на лоб. — Ты прав. Ты снова прав. А я опять паникую из-за пустяков, — Лоуренс чувствовал, как загораются красным щёки. Он распахнул веки, встретился взглядом с лазурными глазами, — Прости. Я ведь обещал, что не будет, как прежде. Но… Прости! Это в последний раз… Пока сердце в груди Джона сжималось от чувства вины, в комнате раздался тихий смех Александра. Лоуренс удивлённо посмотрел на него. Не прекращая улыбаться, он прикусил губу, потянулся взять руки Лоуренса в свои. — Джон, к чему твои извинения? — Но я же говорил, что теперь всё будет по-другому! Александр вновь засмеялся, сильнее сжимая в своих горячих ладонях пальцы Джона. — Неужто ты ждал, что в один момент забудешь всё, через что ты прошёл, забудешь страхи и станешь совершенно другим человеком? Лоуренс молчал. — Я с самого начала знал, что мы не сможем жить, как обычные люди — без страха и осторожности. — И ты считаешь, что всё кончится так же, как и в прошлый раз? — глухо произнёс Джон. — А почему оно должно закончиться? — хмыкнул он. — Я не сказал и слова о том, что всё в точности, как раньше. Я чувствую, что ты изменился, Джон. Правда, — от этих слов внутри Лоуренса разлилось приятное тепло. — И кто знает, может со временем ты и вовсе перестанешь обращать внимание на любые мелкие неприятности. Но даже теперь, я не вижу проблемы в том, что ты беспокоишься за себя, за нас до тех пор, как… — До тех самых пор, пока я не перехожу границу, — продолжил за него Лоуренс. — В точку. Лоуренс смотрел в глаза Александру и его эмоции сплелись в клубок самых тёплых чувств и он не знал, где начинается, а где заканчивается благодарность, трепет, радость, спокойствие и любовь. Любовь. Это слово больше не вызывало у Лоуренса тревоги. Оно больше не казалось чем-то громоздким, тянущим за собой цепи обязательств. В нём не было чего-то запретного, недосягаемого. Джон не чувствовал, что не имел право это слово использовать. Теперь не казалось, что он его не достоин. Любовь — именно это слово лучше всего описывало его чувства. Он любил и теперь точно это знал. И Джон хотел произнести это. Глядя в лицо Александра, столь родное и прекрасное, он желал вновь признаться в чувствах. Но в этот раз сделать это правильно, а не так, как это было у них раньше. И только губы Лоуренса приоткрылись, как руки Гамильтона отпустили его ладони. Александр встал с постели, поворачиваясь к Джону, рука коснулась его щеки, а губы растянулись в улыбке. Казалось, он хотел что-то сказать. Но вот только прикосновение его оказалось весьма коротким, он изящно развернулся и направился к столу. — Я бы хотел поработать, пока ещё светло, — произнёс Александр, усаживаясь за стол. — Ты ведь больше ни о чём не хотел со мной поговорить? Джон покачал головой.

***

Так как Гамильтон всё время тратил на благо типографии, Лоуренсу оставалось развлекать себя самостоятельно. Иногда он играл на скрипке, но чаще зарывался в книги. Джон прогуливался по Нью-Йорку и каждый раз, когда натыкался на книжный магазин, заходил внутрь, а выходил с очередным медицинским трактатом. За последний год он прочитал таких десятки, но самой любимой книгой неизменно оставалась «О строении человеческого тела» авторства Везалия. Лоуренс желал вновь и вновь перечитывать любимые главы о работе мозга, строении скелета и мышц, и ему ни на мгновение не становилось скучно. Интерес его был в большинстве своём даже не практическим, а естественным и скорее обывательским. Даже обычный просмотр детальных рисунков органов и мышц приводил в восторг и доставлял эстетическое удовольствие. Редкие вечера Джону удавалось полностью посвятить чтению. А точнее перечитыванию. Зажигался камин, свечи, а Лоуренс удобнее устраивался на диване — настолько удобно, насколько сие скрипучее недоразумение позволяло это сделать. Вот только спокойно почитать в тот вечер Джону не удалось. Дверь распахнулась, в гостиную вихрем влетел Гамильтон и запрыгнул на кресло, перебросив ноги через подлокотник. Поза его выглядела крайне неестественным образом. — Как ни зайду, Джон, а ты всё эту книгу читаешь, — бодро произнёс он, закинув голову назад и уставившись в потолок. — Уже наизусть её выучил! — От кого я это слышу! Я ведь не говорю тебе бросать Гомера, которого ты уже сотню раз читал. Гамильтон фыркнул. — Сравнил «Илиаду» и старый учебник по анатомии! — Я сам с превеликим удовольствием читал бы Гомера днями напролёт, но знания из «старого учебника» пригодятся мне в будущем. — Я бы тебе поверил, если бы ты и вправду прочитанное понимал, а так, похоже, ты лишь страницы листаешь. — К чем ты клонишь? — непонимающе спросил Джон. — Меня поражает, как ты умудряешься быть одержимым Везалием, но при этом считать неоспоримой истиной всё, говорит тебе священное писание. Джон посмотрел на него широко открытыми глазами. — Не думаю, что нахожу связь между двумя этими вещами. — Ну как же! Везалий смеётся над теми, кто буквально воспринимает историю о создании Евы из ребра Адама, — Александр изменил своё положение и сел в кресло привычным образом, впиваясь пальцами в подлокотники. — Многие считали, что у мужчин с рождения на одно ребро меньше, чем у женщин. Ведь им это казалось весьма очевидным умозаключением следуя из того, что Бог создал женщину из ребра Адама. Но, насколько мне известно, рёбер у меня с обеих сторон одинаковое количество. Лоуренс ухмыльнулся и открыл книгу на странице, у которой был загнут уголок. — Конечно, Везалий утверждает, что у обоих полов одинаковое количество рёбер, но не отрицает, что у самого первого из мужчин одного могло не доставать, — он нашёл нужный отрывок и прочитал его: — «Ведь если допустим, что кто-нибудь составил скелет костей Адама, и они были бы на какой-нибудь стороне лишены одного ребра, от этого, однако, не возникало бы необходимости всем мужчинам быть лишенными одного ребра». — Но все люди до Везалия, а некоторые и позже него, этот момент из Библии воспринимали всерьёз, прямым текстом. — Людям проще понимать буквально, а не осмыслять. Многие не осознают, что Библия полна метафор. Но это не делает всё написанное в ней неважной бессмыслицей. — Но именно из-за этих «метафор» церковь преследовала Везалия, — Гамильтон вытянулся вперёд и глядел прямо на Джона. — Преследовали не только его, но и других учёных, которые всего-то пытались понять этот мир. А скольких невинных погубила инквизиция? Лоуренс молчал, поджал губы. Ему было сложно смотреть в горящие глаза Александра, встретиться с его требовательным и уверенным взглядом. Джон смотрел в сторону, на дрожащее пламя в камине. — Церковь ошибается. Причём довольно часто, — прошептал он. Гамильтон поднялся с кресла и одним лёгким движением оказался на диване, продолжая прожигать Лоуренса своим взглядом: — Так стоит ли её покорно слушать и внимать каждому слову? Разрушать свою жизнь во благо тех слов, которые спустя века сами богословы признают ошибочными и уклончиво назовут «метафорой»? — Боюсь, что некоторые моменты невозможно назвать метафорой. Брови были сведены к переносице, он смотрел в пол. Джон холодно добавил: — Вряд ли слова «они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них» можно понять иначе. В выражении Александра смешались раздражение и сожаление: — Ты до сих пор убеждён, что эти слова верны? Джон не медлил с ответом: — Больше нет. Теперь мне плевать, — он встретился взглядом со светящимися лазурными глазами и ухмыльнулся: — Ведь если мне и суждено гореть в аду, то точно не в одиночестве. Александр рассмеялся. В его смехе облегчение и простая радость. Пока Лоуренс беспомощно любовался им, Гамильтон переместился на его колени, положил тёплые ладони на плечи, наклонился и прижался губами к губам Джона. Лоуренс удивился, но сразу ответил на поцелуй. Только в тот момент он осознал, насколько же соскучился по Александру. Гамильтон быстро отстранился, но Джон не хотел отрываться ни на секунду, притянул его к себе. Александр вновь медленно разорвал поцелуй. Лоуренс разочарованно вздохнул, откинулся на спинку дивана и заворожённо уставился на ухмыляющиеся красные губы и спутанные рыжие кудри. Пальцы Гамильтона нежно зарывались в чужих волосах, следовали ниже по щекам, челюсти и шее. — Не в одиночестве, Джон. И кровь твоя будет на мне, а моя — на тебе, — произнёс он и вновь поцеловал его пылающие губы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.