ID работы: 7508765

Лотос на спине

Смешанная
NC-17
Заморожен
4159
Gyer_fert69 соавтор
Cacutetus бета
Размер:
252 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4159 Нравится 530 Отзывы 2173 В сборник Скачать

Арка II: Последнее свободное лето

Настройки текста

Арка II: Последнее свободное лето

Глава 1: Магия       — Гарри, дорогой, часто с тобой происходили… Ненормальности? Кроме того дня, как появились лотосы? — осторожно спросила тетя Петуния.       Меня позвали в гостиную, спустя час после того, как я отправил со своей ожившей оригами-совой письмо в Хогвартс о том, что отказываюсь там обучаться. Честно говоря, если бы у меня не было выбора, я бы с радостью схватил эту возможность обучения в Магической школе, но именно выбор у меня был, и вместо обучения художником, я стану музыкантом. Я умею играть на многих инструментах, я знаю многие песни, я изучил довольно много, — больше, чем любой другой ребенок в Англии в этом возрасте. Поэтому… Да, я стану музыкантом, буду идти вверх, привычно огибая проблемы, и вновь стану известным, — мне это нравится. Нравится осознавать, что своими силами ты приковал к себе восхищение.       Дадли все еще не вернулся, Тетя сидела на диване, взволнованная и слегка напуганная, она теребила свой красивый кухонный фартук. Рядом с ней сидел немного злой дядя Вернон, он определенно был не в духе от всего происходящего. Я налил чай, чтобы было легче говорить, и спокойно сидел в кресле перед диваном, подогнув под себя ноги, — не хотелось говорить совершенно ни о чем, а просто молчать, молчать и ничего не делать.       — Да, Тетя Петунья, — я прикрыл покаянно глаза, слегка опустив голову. — На самом деле, иногда… Происходит что-то странное. Ненормальное.       — Что именно, Гарри? — серьезно спросил дядя Вернон.       — Ну… Иногда, я могу контролировать воздух, создавать… То, что мне хочется. Мои оригами стали маленькими живыми существами, — рассказывал я, слегка поджав губы. — В самом деле, это очень странно, но я думал, что об этом не принято говорить. Думал, что так может каждый, но этого нельзя показывать. Я сделал что-то не то, тетя Петунья? Я отказался от обучения…       — Ч… Что?       — Я не хочу обучаться магии, — я поднял честные зеленые глаза на женщину. — Я хотел стать музыкантом, тетя Петунья.

***

      Я спокойно смотрел на то, как вернувшийся под вечер Дадли с восторгом смотрит на маленьких животных, которые, будто красуясь, ходят медленно и надменно, смотрят на кузена, как на блоху, хотя тот может одним неосторожным движением растоптать их. Дернул плечом, вспоминая о том, что на моей спине действительно все еще есть татуировка, о которой я успел забыть за все время, привыкнув быть Гарольдом Поттером, умным мальчиком-вундеркиндом, слегка похожим на девушку, но совершенно забыл о том, что был девушкой — Юи Юнру. Я использовал знания, но не память, не тревожил ничего, что могло заставить меня вспомнить всю ту жизнь и эмоции, — иногда выходило, иногда не очень, но… Меня больно укусили в кончик уха, и я вздохнул, подставив руку для белого ворона, что сразу же запрыгнул на палец, смотря на меня своими глазками. Восторженно что-то прикрикнул Дадли, когда его лизнул лев.       Тетя Петунья рассказала кое-что, похожее на правду, о моей жизни. О жизни ребенка, в чье тело я когда-то попал, и стал им.       Меня просто нашли в милой корзинке, в красивом и легком одеяльце, которое не прятало детское тело от осеннего холода. Нашли меня ночью, с тридцать первого октября на первое ноября. Я могу вспомнить тот день, я думал, что мертв, и не понимал, что не так с тем дзигоку, о котором я читал, и почему все так отлично от него. Со мной была только одна записка, которую тетя мне и дала.       Всего лишь несколько строк. «Присмотрите за мальчиком, он сын Лили», — и все. Легкий нажим, легкий наклон влево, мелкий размер угловатых букв, — это говорит о многом. Этот человек мне определенно, уже заранее, не нравился.       — Почему ты мне раньше не рассказывал об этом?! Это круто! Теперь понятно даже, почему ты так похож на девчонку! — восторженно произнес кузен, смотря уже на меня.       — Да? Поделишься мыслями? — спросил я, слегка улыбаясь. О чем он может думать в такой важный момент?       — Маги никогда не выглядят мужественными, и всегда прячутся за воинами! — гордо произнес он. — А значит, ты тоже не будешь сильным! , — я согласно кивнул. Пускай кузен радуется….

***

      Следующий день был спокоен и прекрасен, ярко светило солнце. Тетя Петунья дала мне несколько правил, которым я должен следовать беспрекословно, и дала она мне их вчера перед вечерним чаем.       Магия не должна выходить за пределы моей комнаты       Магия не должна вредить никому из семьи Дурсль       Магия не должна быть известной соседям, и вообще другим «Нормальным» людям       О Магии не должны говорить в их доме       Магия не должна портить репутацию семьи Дурсль       Все было легко и понятно. Именно чтением этих правил я занимался, стоя на улице перед дверью, пока меня не отвлекло шуршание длинных одежд. Повернув голову, я увидел возле себя… Трех людей. Довольно странно одетых, стоит заметить, людей.       Одной из трех была женщина. Чуть младше тети Петунии на вид, она выглядела взволнованной, чуть более… Инфантильной, наверное? По-детски наивной почему-то. Рыжие волосы, длиной чуть ниже лопаток, были распущенными и немного вились, кожа была бледной, красивой, черты лица тонкими и мягкими, а глаза очень напоминали мои в зеркальном отражении. Зеленые искристые изумруды. Она была в брюках и рубашке, поверх которых была черная… Мантия. Старый мужчина возле нее был высоким, с морщинистым лицом и длинной белой бородой, вероятно, она была длиннее бороды Дзюродзина. Мантия и колпак на нем были насыщенного лилового цвета, с небольшими точками золотых звезд, а ярко-голубые глаза смотрели на меня чрезвычайно холодно через очки-половинки. Мне хотелось интуитивно схватиться рукой за кулон на шее, будто в поисках защиты. Таким старцем, при всем моем умении, манипулировать не выйдет, — он сам все планирует и подведет к плану любого. И третьим был мужчина, едва ли старше тридцати — тридцати пяти, с бледной, не видевшей солнца кожей, и черными тонкими волосами. Большеватым носом, уверенным взглядом черных глаз, глубоких и непроглядных, как два тоннеля, и был он одет в черную мантию.       Они определенно к нам в гости.       — Вы — Гарри Поттер? — доброжелательно спросил мужчина с бородой, и я, слегка улыбнувшись, кивнул.       — Да, сэр, я Гарольд Поттер. Что-то случилось? — — - — - Легкий нажим, легкий наклон влево, мелкий размер угловатых букв, — это говорит о многом. Легкий нажим — Легкий нажим чаще всего бывает у крайне чувствительных и романтичных натур. Это мечтатели, сконцентрированные в первую очередь на своем внутреннем мире. Ответственны, но неторопливы, делают все аккуратно, стараясь не допускать ошибок. Зачастую такой нажим является признаком слабовольности. Легкий наклон влево — Небольшой наклон влево чаще всего встречается у индивидуалистов: собственные интересы они всегда ставят выше групповых. Такие люди отличаются критическим складом ума. Мелкий размер — Мелкий почерк (меньше 3 мм) говорит о том, что его обладатель — человек сдержанный, расчетливый, скрытный и замкнутый. Ему можно доверять ответственную работу, так как он умеет полностью концентрироваться на деле. Угловатые буквы — Угловатый почерк — признак эгоизма. Человек с таким почерком стремится к независимости, не любит, когда ему указывают, как и что нужно делать. https://www.wmj.ru/otnosheniya/psihologiya/kak-opredelit-harakter-cheloveka-po-pocherku.htm Дюродзин — Дзюродзин (яп. 寿老人 じゅろうじん Дзюро: дзин) — ками, один из семи японских богов счастья. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B7%D1%8E%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B7%D0%B8%D0%BD Глава 2: Профессор       Мне пришлось пригласить нежданных гостей в дом, — это, во-первых, одно из правил этикета, а, во-вторых, было заявлено саркастичным тоном мужчины в черном, — и налить каждому чая. Женщина жадно следила за моими действиями, будто пытаясь впитать все в себя, запомнить, — это могло бы отвлекать, если бы я за всю жизнь не насмотрелся на такие взгляды, которые были самыми разными. Ненависть, зависть, обожание, желание обладать, звучная боль… О, она определенно не мешала мне разливать каждому чай в обычные чашки для чая. Старец-Дзюродзин с колючим взглядом так же внимательно наблюдал, но мягко и спокойно улыбался, будто говоря, что он не причинит мне вреда, и вообще, все со мной будет хорошо под его крылышком, во что я, конечно, не верил. Я не обучен верить всем и каждому, — быть добрым ко всем, горевать больше за других, быть аккуратным к чужим вещам, желать всем добра, да, но верить всем и каждому? А вот взгляд мужчины в черном был никак не жадным, и совершенно не колючим — он просто пытался найти схожести и отличия в моей внешности и действиях, сравнивал с кем-то в своей голове, и я видел, что именно я побеждаю в сравнении, что ему определенно импонировало.       Поправил волосы, и сел в кресло, по привычке поджав ноги, смотря на расположившихся на диване гостей, которые, также как и я, взяли чашки.       — Гарри, мальчик мой, — я слегка скривился, показывая свое отношение к такому вот неприятному с чужих губ «Гарри», — Приходило ли тебе письмо о зачислении в Хогвартс? — добродушно спросил старец, и я слегка прикрыл глаза.       — Да, сэр, но я не совсем понимаю, зачем мне это, поэтому отказался от обучения, — в глазах женщины появилось непонимание, а вот мужчина в черном приподнял правую бровь, будто говоря продолжить фразу своими мыслями, почему я отказался. — Знаете, сэр, я давно увлекаюсь музыкой и чужой культурой, у меня даже был план на будущее, вчера одобренный тетей Петуньей. Я хочу стать музыкантом, а если не выйдет — артистом. Мне нравится быть популярным, — закончил я с легким смешком.       — Кхм, но мальчик мой, это магия. Чудеса, — продолжал мужчина. — Бывали ли с тобой странности, Гарри?       — Ох, тетя Петуния просила никому не рассказывать…       — Она тебя ограничивает?! — удивленно воскликнула рыжеволосая женщина.       — Нет, конечно же нет! — я широко открыл глаза, удивленно смотря на гостей. — Тетя Петуния много для меня делает, она даже подарила мне чайный сервиз для чаепитий. Просто никто более здесь не владеет магией, и это странно, поэтому меня просили молчать об этом. Но, на самом деле, да. Мои оригами ожили, сэр. Они на втором этаже. И… Я могу узнать, как вас зовут? Мне немного неловко, — я слегка улыбнулся.

***

      Мужчина в черном оказался Северусом Снейпом, профессором зельеварения в Хогвартсе, деканом Слизерина. На мои вопросы о зельеварении отвечал сухо и коротко, недовольно смотря на меня, — перебила нас Лили Поттер, моя мать. Знаете, жить одиннадцать лет сиротой, и узнать что твоя мать — жива, здорова, вот руку протяни и все… При том, что в прошлом ты еще двадцать семь лет живешь сиротой. Итого — тридцать восемь лет ты уверенный и самостоятельный сирота, если не считать наставниц и тетю. Лили Эванс была такой же, как и на единственном фото тети, она будто совершенно не поменялась, если не замечать тонкой сеточки морщин возле глаз и губ, а ведь фото тетя сделала еще на своей и дяди Вернона свадьбе, где миссис Поттер и ее друзья испортили все. Слушая о свадьбе, мне хотелось лично ругать тех подростков, а не взрослых мудрых людей…       Миссис Поттер смотрела на меня, как на воскресшее чудо, как на найденного ребенка, но я не верил в это, — записка для тети Петунии показывала, что я не просто потерялся.       Альбус Дамблдор, директор Хогвартса, пришел не просто так.       Это было понятно, не сразу, но понятно. Запугивание недовольным профессором, шок от новообретенной матери, и тут как по заказу, Волшебство… «Ты ведь ребенок», — мягко напоминаю я сам себе.       — Профессор Снейп, — обратился я к мужчине, пока директор и миссис Поттер рассматривают моих гордых зверушек. Миссис Поттер с гордостью и радостью, директор — с интересом и колкостью. — Почему я не могу отказаться от обучения?       — Потому, мистер Поттер, что не обученный маг — это стихийное бедствие, а маги довольно активно прячутся от магглов, тех, кто не может колдовать. Один такой не обученный маг, как вы, может подорвать всю систему Магического Мира, — объяснил мужчина.       — Есть ли возможность после обучения вернуться в этот мир, сэр? Многие ли так возвращаются?       — Не многие, Поттер. Большинство отрезает себя от этого мира, и продолжает жить в магическом мире, предпочитая возможность спокойно колдовать и жить в мире магии, тем более что чаще они полностью отказываются от этого мира, потому что считаются потерянными. Никто не заканчивает маггловские школы и колледжи, ни у кого нет документов, большинство даже не закончило обучение в этом мире, полностью погружаясь в магический, — заметил мужчина. — Большинство аристократов, а это отдельная каста магического мира, обладает маггловскими документами о том, что они закончили высшие учебные заведения, для этого идут переговоры с директорами выбранного заведения. Вы также будете принадлежать к классу аристократов, манеры у вас, вроде, в порядке, но семья Поттеров редко занимается чем-то таким, «Не важным», — хмыкнул мужчина. Я нахмурился.       — Понятно. Спасибо, сэр. Вы не откажетесь выпить со мной еще чаю, до прихода тети Петунии и дяди Вернона? Они придут через два часа, мой кузен сегодня должен был остаться у друга, — пригласил я.       — Отличная идея, мальчик мой! — влез директор.

***

      — Гарри, я дома! Поспеши, и помоги Вернону с пакетами! — позвала Тетя из коридора, практически сразу входя в гостиную. Она обвела нас всех тяжелым взглядом, немного остановившись на покрасневшей миссис Поттер, и замерла на мне. — Что здесь происходит, мальчишка?!       — Петуния! — почти сразу вскинулась рыжеволосая, но я резко, даже для себя, поднялся с дивана, чем привлек внимание тетушки.       — Тетушка, вы вернулись! Я сейчас помогу Дяде, и все объясню, хорошо? Садитесь, я помогу, и вернусь, налью чая, и мы все спокойно обсудим…       Тетя недовольно поджала губы, но села на мое место, и я поспешил к дяде. Тот стоял возле машины, с тремя пакетами. Один взял я, — довольно тяжелый! — и дядя, хмыкнув, взял оставшиеся. По дороге я объяснил ему, что в гостиной сейчас маги, которые пришли, когда их не было, и я немного испуганный, как бы они мне чего-то не сделали, пустил их в дом, и вел себя спокойно, тихо, и постоянно отказывался от обучения. И, «Дядя, вы знали, что моя мать, Лили Поттер, жива? Я тоже не знал…», — и вот, уже спустя пятнадцать минут мы все в гостиной, у каждого по новой чашке чая, а я сижу на табуретке, и собираю из желтого листа жирафа, краем глаза следя за обстановкой. Обстановка была не ахти, — Лили и Петунья ссорятся, директор с улыбкой за этим наблюдает, дядя Вернон придерживает тетушку от того, чтобы подняться и лично что-то сделать моей биологической матери, а профессор Снейп просто слушает, пряча ухмылку за чашкой.       — Ты просто подбросила его мне, под дверь, как котенка, осенью! Ночью, Лили! Он только чудом не получил ангину! — напирала тетушка.       — Я верила, что ему здесь будет лучше! Он не обладал магией после нападения Того-Кого-Нельзя-Называть, и я была уверена, ему будет плохо в магическом мире! — отбивалась Лили.       — О Господи, Лили, он в пять лет сказал, что ему действительно здесь намного лучше! «Потому что вы меня не выбросили»!       — Откуда я знала, что он полноценный маг?!       — А значит, без магии, он не полноценный, да? — я прикрыл глаза. Это надолго. — — - — - 5. Соблюдать правила этикета со всеми. https://www.b17.ru/blog/63910/ Глава 3: Косой Переулок       Тетя Петуния в конце концов, зло скрипя зубами, метая злые молнии глазами, согласилась с тем, что мне нужно пройти обучение, — она слишком волнуется за свою семью, чтобы оставлять такую бомбу замедленного действия, как я, возле себя. Моя магия котенком ластилась под руку, будто обещая, что никогда-никогда она бы не навредила никому, но я не мог этому верить, — пускай она — часть меня, но я не знаю что за демоны живут внутри. Но тетя категорически отказалась идти с нами, взяв с профессора Снейпа слово, — его она считала самым ответственным и честным, что было для меня показателем, — вернуть меня обратно сегодня же, живым и здоровым. Поэтому схватил за руку я именно его, а не миссис Поттер, когда мне сказали это сделать. После секундного помутнения и ощущения, будто меня резко расплющило несколькими камнями, я сумел вдохнуть воздух, удивленно озираясь, — это не было гостиной тети Петунии.       Это было незнакомой улицей, по которой быстро шло несколько человек, а справа был бар «Дырявый Котел». Очень интересное название для питейного заведения низких классов… Вскоре здесь появились, будто из воронки, директор и миссис Поттер. Я вежливо кивнул им, и посмотрел на директора, ожидая дальнейших слов. Тот только добродушно улыбнулся…       — Увы, у меня почти нет времени, поэтому, Лили, Северус, купите все необходимое для мальчика, — произнес он. — Рад был познакомиться, мальчик мой.       — Взаимно, сэр, — произнес направленный этикетом я, и он вновь исчез.

***

      Я был спокоен, и не смел показать свое недоумение, свое непонимание и свой восторг, — пройдя старый бар, где, как я узнал, заведовал бармен Том, мы вышли к тупику за баром, где постучав в определенном ритме, который мне приказали запомнить, мы вышли на Косую Аллею. Эта торговая улица выглядела немного волшебно, красиво и довольно просто, чем радовала мой неискушенный Торговыми Центрами глаз, — Анна часто с восторгом рассказывала о том, сколько разной мишуры в тех центрах есть, и я не понимал, зачем? Каменные дома, слегка косо построенные, каменные красивые дорожки, везде чисто, — если не смотреть по темным переулкам, где можно было увидеть пару-тройку грязных детей, сирот, бездомных. Волшебники мало чем отличались в выборе одежды, разве что мантии носили и остроконечные шляпы, — хотя, признаться честно, мне нравилось больше смотреть на гордых представителей магов, которые носили красивые, чуть старинные на вид костюмы. Я, в своей рубашке и брюках, немного выделялся, если смотреть на миссис Поттер и профессора Снейпа, но думаю, в дальнейшем я привыкну и к местной моде.       Миссис Поттер довольно улыбнулась, посмотрев на меня, и позвала нас вперед, — профессор Снейп недовольно посмотрел на нее, но пошел, потянув меня за собой за плечо. Я не смел останавливаться, идя за ними вперед, сдерживаясь от того, чтобы рассматривать все вокруг, — мы шли к большому белому мраморному зданию, с красивой и витиеватой надписью золотом: «Гринготтс». Идя с прямой спиной, совсем немного приподнятым подбородком, и легкой улыбкой, я надеялся, что не выгляжу слишком плохо. Возле входа в банк, как я понял, стояло два стражника. Не слишком высоких, с меня ростом, с зеленовато-бурой кожей, облаченных в серебряные доспехи и с длинными копьями, у них были чуть кривоватые выпирающие зубы, и немного маленькие темные глазки, которые излучали к нам, — особенно, ко мне и миссис Поттер, профессор отделался безразличием, — недовольство. Помня правила приличия, я слегка склонился, поприветствовав стражей, и поспешил за недоуменно поднявшим бровь профессором, — миссис Поттер даже не заметила, что я ненадолго остановился.       — Воспитание важнее происхождения, — просто ответил я, слегка прикрыв глаза.       Он хмыкнул, будто намекая, что с происхождением у меня все как раз хорошо, оказалось, но наставница всегда говорила, и я запомнил, «Вырастивший ребёнка, дороже родившего его». Мое происхождение сейчас считается именно простым, как у тети, что никогда не была в касте аристократов. Тем более, что и аристократ должен уметь быть вежливым.       Изнутри банк оказался огромным, с белыми красивыми стенами отделанными золотыми узорами, с множеством волшебников вокруг, я видел несколько высоких стоек, на которых сидели гоблины, несколько из них разговаривало с волшебниками, некоторые измеряли красные кристаллы, некоторые бегали здесь с бумагами туда и сюда. Прямо, как перед праздником готовятся к чему-то! Мы прошли к свободному гоблину, и миссис Поттер, без приветствий, произнесла.       — Нам нужно открыть ученический сейф на имя Гарри… — я недовольно фыркнул, и она быстро исправилась. — Гарольда Поттера, из рода Поттер, — распорядилась она. Гоблин только недоуменно посмотрел на нее. — Я — Лили Эванс, Леди Поттер.       Я молчал, решив не вмешиваться, и просто слегка вздохнул, смотря на буквально светящуюся от радости женщину. Казалось, она всю жизнь мечтала сказать эти слова, — Лили Эванс была мне немного непонятной, и напоминала больше только пришедших на обучение девушек, что верят, как в писаниях, найти в работе юдзё своих избранных, что заберут их, выкупят с работы, и не дадут более разливать сакэ пришедшим господам; Как наивный ребенок, маленькая Химэ. Я даже мог представить ее, в красивом дорогом кимоно, красном и расшитом золотыми рыбками, и со сложной прической, — интересно, есть ли у нее дети? Если не считать меня, ведь я воспитан другой матерью.       Спустя пару минут, гоблин, — Крюкохват, если быть точнее, — отдал мне ключ, сказав, что никто более не сможет воспользоваться моим ученическим сейфом, в котором находилось ровно шестьсот пятьдесят галлеонов, десять сиклей и пять кнатов. Стандартная сумма на обучение наследников какого-то рода, как объяснил этот гоблин.       — В одном галеоне — семнадцать сиклей, в одном сикле — двадцать девять кнатов. Один галеон — 4,93 фунтов стерлингов, — объяснил мне этот гоблин. — Бездонный кошелек ваш.       Теперь я мог бы купить неплохие украшения для чайных представлений, но тратить чужие деньги просто так — совершенно некрасиво. Кроме того - брать просто так деньги, хотя если подумать, что это за все время, пока я жил один, тогда меня прекращает снедать совесть, — тем более, что в будущем я собираюсь отработать все, до последнего кната.

***

      Косой Переулок завораживал своим волшебством. Я спрашивал о том, что вижу, что могу увидеть в будущем, что здесь есть нормально, что возможно будет в будущем; Расспрашивал о политике, о том, что происходит, о знаменитых видах спорта; Я спрашивал, практически обо всем. Миссис Поттер была болтливой, найдя во мне благодарного слушателя, рассказывала о многом, профессор Снейп только качал головой, видя это, но не мешал мне узнавать больше. Во время покупки одежды, — «О Мерлин, кто это шил?! Мы купим тебе нормальную одежду, дорогой!», — во время покупки ингредиентов для зелий, — «Противно, мистер Поттер? Нет? Вот и отлично, потому что в дальнейшем вам из них варить зелья», — или писчих принадлежностей. Перо, это не кисть, что с неудовольствием заметил я, но научиться вполне возможно, если потратить время на учебу.       Из политики, министр — самая высокая должность в этом месте, — Фадж вполне неплохой, пускай и трусливый врун, который во всем советуется с Дамблдором. Визентгамот — это местный суд, но есть еще суд над Аристократами, который проводят сами аристократы, а еще вполне увесистый голос имеет палата Лордов, куда проникнуть просто так невозможно, но Поттеры занимают там кресло. Поттеры противостоят чистокровным, чистокровные более успешно противостоят толерантным полукровкам и магглорожденным.       Чистокровные — это снобы, у которых оба родителя — волшебники, и у них за спиной свой род. Полукровки — могут быть с родом, могут быть безродными, один из родителей маг, а второй маггл, а магглорожденные, как Лили, были рождены в семье магглов. Все это с ее слов.       Десятилетие назад, была еще партия Пожирателей Смерти, в которой выступали некоторые чистокровные, что были против магглорожденных, их предводителем был Тот-Кого-Нельзя-Называть, а точнее Волдеморт, что пришел из-за чего-то в ночь Хэллоуина в наш дом, когда я был ребенком, и убился об меня убивающим проклятием, и это немного странно.       — Он оставил тебе этот шрам, будто память, — она села передо мной на корточки, не заботясь о состоянии платья, и мягко провела рукой по белому шраму в виде молнии. Я невозмутимо, с легкой улыбкой, смотрел на нее. В зеленых глазах женщины замерли слезы, боль и горечь, губы искажены в виноватой улыбке. — Мы с твоим отцом думали, что ты потерял все волшебство, выставив случайно щит, и понимали, что будь ты хоть трижды победителем Того-Кого-Нельзя-Называть, ты не был счастлив среди магов без сил. Подумать только, какую ошибку мы сделали…       Думаю, самой главной ошибкой было решить все за меня. — — - — -       Юдзе — Юдзё (яп. 遊女 ю: дзё или асобимэ, дословно «женщина для удовольствий») — собирательное название проституток и куртизанок (но не гейш), существовавших на протяжении всей японской истории. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B4%D0%B7%D1%91 Глава 4: Семья       Тетя Петуния в конце концов получила меня живым и здоровым, а что самое главное, довольным, — сумма в сейфе радовала своим количеством, сундук, громоздкий и не слишком легкий, тем, что внутри сундука, а голова болела от количества узнанного за сегодняшний день, и будто раскалывалась от всех тех знаний. Магический мир – это своя структура, свой мир и обычаи, свои «Враги» и «Союзники», и ощущение дежавю незримо давило на плечи, будто напоминая о том, что я уже такое проходил, — привыкать вместо Японских обычаев использовать Английские, учиться в голос говорить «О, Боже!» вместо «Ками-сама!», и помогать постольку-поскольку женщине в доме.       Меня мотает из версты в версту, — то я уважаемая Таю, то обычный человек, а теперь — я стану, почти уверен, членом рода типа кугэ?       Аристократия, это всегда сложно, это красиво, — это не просто фальшиво улыбаться, это искусство на уровне юдзе, умение искусить своим предложением, отобрать жемчужину смысла и разума, правды, среди шелухи грязи, вранья, бесполезной лести; Умение быть собой среди масок, умение эти маски надевать так, чтобы не теряться.       — Петти, мы можем поговорить? — осторожно спросила миссис Поттер Тетю, и та как-то слишком резко кивнула. — Северус, ты не мог бы… — она поджала губы, посмотрев на меня и профессора.       Мужчина недовольно закатил глаза, но взмахнул палочкой, поднимая в воздух сундук, и с ожиданием посмотрел на меня. Смиренно прикрыв глаза, я повел его в свою комнату, где он уже должен был быть. Мои искусственные соседи сразу же бросились на нас, и я улыбнулся, погладив подлетающего белого ворона по голове, и попросил профессора положить сундук под стеной, а сам сел за стол, даже не думая подслушать разговор двух женщин, — это не мое дело. Я воспитанный молодой человек, который не посмеет подслушивать двух леди… Судя по усмешке, которая скользнула по тонким губам мужчины, он видел о чем я думаю, поэтому спокойно улыбнувшись ему, я позвал всех своих сожителей от себя подальше, и предложил мужчине сладости, что дня три назад были сделаны мною, — тот не отказался.       Разве можно не воспользоваться шансом еще узнать что-то?       — Сэр, можете больше рассказать о Хогвартсе? Миссис Поттер рассказала о том, что там есть четыре факультета, и она училась на самом лучшем, по ее мнению — Гриффиндор, — рассказал я уровень своих знаний об этой школе.       — Хогвартс — это частный пансионат, в котором ученики проводят по десять месяцев в год, на протяжении, как минимум, пяти лет, чтобы получить С.О.В.ы, а именно — Стандарты Обучения Волшебству, и максимум — семь, чтобы сдать Ж.А.Б.А., Жутко Академическая Блестящая Аттестация, после которой открыто большинство вариантов, как, например, работа в Министерстве Магии, ибо места исконно-чистокровных магов передаются по наследству в большинстве случаев, и магглорожденным или полукровкам остаются места на уровень или два хуже и менее оплачиваемые. После Хогвартса можно попытаться сдать на мастера или ученичество у мастера какого-либо направления, найти себе работу по вкусу. Как и говорила Миссис Поттер, в Хогвартсе четыре факультета, разделение по которым идет по характеру и возможностям учеников. Это понятно? — я слегка опустил голову, обозначая кивок, и опустил ее почти сразу на плечо. Тот недовольно хмыкнул. — Миссис Поттер, с ее недоумком-мужем, — я на это промолчал, не ощущая ни обиды, ни злости на оскорбление биологического отца. — Закончили Гриффиндор, вместе с вашим крестным. Факультет Гриффиндор, ало-золотой расцветки со львом, традиционно считается факультетом безрассудных и бесстрашных героев. Пуффендуй, факультет черно-желтых, с барсуком, считается факультетом самых трудолюбивых и ответственных людей, соответственно, они могут считаться поддержкой в виде еды и лекарственной помощи, но именно большинство Пуффендуйцев и Когтевранцев занимают места в Министерстве. Когтевран — факультет умных, несколько обособленных любителей экспериментов и изучения чего-то нового, бронзовый и голубой цвет с орлом. Слизерин практически полностью состоит из чистокровных аристократов и возможных основателей рода, или тех, кто войдет в чужой род. Основные показатели в виде хитрости, скользкости, умении найти выгоду, они редко идут в Министерство из-за потомственных мест в Палате Лордов. Еще что-то? — язвительно поинтересовался он.       — Да, профессор, спасибо. Вы ведь декан Слизерина? — он нахмурился и кивнул. Я прикрыл глаза. — А какие другие деканы?       — Я должен говорить об этом? — хмыкнул он.       — Я был бы благодарен. Мне бы не помешало подумать, куда идти, сэр.       — И не подумаю, — он исказил губы в злой усмешке. Я только кивнул — не в моем положении жаловаться на что-либо.       Куда бы я пошел? Моим принципам ближе Пуффендуй, а именно любовь к некоторой работе, особенно домашней и за садом, поддержка, мне это нравится, это вызывает сладкий трепет ожившей детской мечты маленькой девочки, что училась разговаривать с мужчинами так, чтобы не вызывать ненависти или жалости, а восхищение и преклонение. И эти чувства я хочу вызывать вновь и вновь, а значит мне подойдет для этого Слизерин. Тем более, что меня учили быть хитрым и уверенным в себе, знать цену всему вокруг, — Гриффиндор мне совершенно не нравится из-за геройства. Девушка не должна быть героиней, девушка должна послушно сидеть в доме, ждать своего мужа, или приковывать к себе чужие взгляды, вызывая ревность всех вокруг к себе одной, но она не должна идти убивать, спасать или драться.       Но стать лидером, в случае опасности, она станет. Самая настоящая девушка не станет героем, но станет лидером.

***

      — Поттер! — позвала тетушка, пока я спокойно кормил магией маленьких зверят, под внимательным взглядом профессора.       Вздохнув от нахлынувшего ощущения будущего недовольства, я поднялся, и повел за собой мужчину на первый этаж, где стояла взволнованная, несколько испуганная, но решительно настроенная тетушка, и счастливая миссис Поттер, что смотрела на меня так, будто я — ее самая дорогая игрушка, которую она ждала несколько лет, и наконец-то получила. Я с интересом посмотрел на тетю, ожидая, что она скажет сейчас, готовый ко всему, что могло бы быть. Честное слово.       — Гарри, я… Ты пойдешь с ними, хорошо? — я опустил голову на плечо, слегка улыбнувшись, пряча волнение. Уходить из дорогого сердцу дома мне совершенно не хочется, тем более, что скажут соседи, когда узнают, что ребенок просто исчез? А Анна? Маленькая веселая Анна, что так любит слушать истории из моих уст, чтобы потом блистать на уроке? А Дадли, этот самоуверенный недо-воин, мой кузен, который уверен, что должен защищать «Советника»? — Просто… Прости, — она подошла ко мне, и села на колени, обнимая за плечи, опустив голову на мое плечо. — Прости, прости дорогой, но я боюсь… Вдруг что-то случится? Твой неудачный выброс магии, или кто-то нападет на неподготовленного мага, а пострадает… Пострадают Вернон, Дадли, соседи… О, Гарри, пойми, хорошо? Просто пойми меня, хорошо? Прости…       — Все в порядке, тетя, — произнес я уверенно, приобняв и ее, все еще улыбаясь. — Честное слово, тетя, я вас понимаю. Скажете всем, что я переехал к родственникам по стороне отца, чтобы никто не волновался, хорошо? И… Я оставлю вам подарки, хорошо? Не плачьте, тетя, я вас понимаю, понимаю и прощаю, ладно?       Меня забирают из отчего дома. Это совершенно не то, чего ждет человек. Я поднял взгляд на счастливую Лили Поттер, и недовольно-недоуменного профессора, чтобы хоть как-то абстрагироваться от слез своей любимой тети, — мне совершенно не хочется уходить в чужой дом не готовым, но есть ли у меня выбор? Опять. — — - — - Кугэ — Кугэ (яп. 公家) — древняя японская несамурайская придворная аристократия. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B3%D1%8D С.О.В.ы., — Стандарты Обучения Волшебству (СОВ) (англ. OWLs — Ordinary Wizarding Levels) — экзамен, который в обязательном порядке сдают все учащиеся в конце 5 курса по всем изучаемым предметам. http://ru.harrypotter.wikia.com/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B_%D0%9E%D0%B1%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%88%D0%B5%D0%B1%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83 Ж.А.Б.А. — ЖАБА (Жутко Академическая Блестящая Аттестация) (англ. NEWT — Nastily Exhausting Wizarding Tests) — тип экзамена в Хогвартсе, проводящийся на 7 курсе, как окончательный зачёт по всему пройденному. http://ru.harrypotter.wikia.com/wiki/%D0%96%D1%83%D1%82%D0%BA%D0%BE_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%91%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8F%D1%89%D0%B0%D1%8F_%D0%90%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F Глава 5: Новый дом       Меня собирали довольно быстро, даже быстрее чем в Косой Переулок при директоре Дамблдоре, пускай профессор Снейп в этом не участвовал, выпивая заваренный мною лично для него чай. Тетушка собирала мне что-то вкусное с собой, постоянно вытирая набегающие на глаза слезы, пока я в комнате командовал миссис Поттер, что с удивительной радостью выполняла все мои поручения. «Сложить все эти вещи, и осторожно положить в сундук, миссис Поттер», «Будьте добры, всех моих сожителей тоже, если вы не против. Спасибо.», «Будьте осторожны с этим чайным сервизом, миссис Поттер, он дорог мне как память!» и «Будьте добры, это можно переместить в сундуке вон в тот угол, чтобы положить все вещи для рисования», все выполнялось беспрекословно и так, будто она ждала еще больше. Она причитала о том, что одежда совершенно не так красива, как могла бы быть, о том, что она может купить сервиз лучше, что я такой молодец, что мои рисунки такие красивые. На все объяснение, в каком стиле это нарисовано, — ямато-э, суми-э, — она терялась, и говорила, что все равно красиво.       Будто пыталась найти точки соприкосновения.       Наверное, ее поведение в этом плане нормальное. Если верить ее словам, она хотела сделать как можно лучше, именно поэтому отдала меня своей сестре, которая и воспитала меня, потому что в их мире сквибы в чистокровных семьях, которой считалась и семья Поттеров, не приживались, считались изгоями и не принимались людьми в том мире. Этакие ущербные, и вместо того, чтобы помочь ребенку все это пережить, они отдали его. Душа маленького ребенка не могла бы соперничать с душой Таю, пускай и внесла в нее свои коррективы, в виде желания общаться, желания тепла и семьи, легкий розовый оттенок детского мировоззрения в мои глаза.       Сумел бы я, в том возрасте, жить в мире Магии, не любимый почти всеми одноклассниками, не знакомый всеми мальчишками на улице, и любимец почти всех девушек, а как изгой магического мира, позор новой, первой, семьи? Это очень сложно решить. Но, как мне когда-то говорили, шанс нужно давать всем, второй тоже, но вот на третьем стоит задуматься…       — Все, тетушка, — улыбнулся я грустной женщине, и обнял ее. — Передайте привет Дадли, хорошо? И попросите его всем передать, чтобы не волновались за меня. Спасибо вам за все, тетушка…

***

      Профессор Снейп ушел, не прощаясь, сразу как мы переместились магией в новое место. Моя магия рассерженной кошкой шипела на незнакомую, обвивалась вокруг меня, защищая от возможного нападения, как верный самурай защищает свою химэ. Мы с миссис Поттер стояли на тропинке, протоптанной в траве, к невысокому деревянному забору. Причем я явственно ощущал, что заходить туда — опасно. Опасно не из-за людей, сам двухэтажный милый дом будто излучал вражду, неприятие, спрашивал, «Что ты здесь делаешь? Почему ты здесь?». Я верил в энергетику мест, и явственно понимал, что этот дом не примет меня как часть семьи, но может ли он принять меня как гостя?       Двухэтажный дом, мягко-белого, чуть сероватого цвета, не выглядит слишком большим, огороженный заборчиком. Во дворе, куда меня проводит женщина, растут кущи и цветы, есть небольшой пруд с белыми лилиями, — мне почти хочется саркастически заметить, что нарциссизма должно быть в меру, — и беседка, а также скамейка из дерева, с красивыми резными рисунками цветов, кажется, тоже лилий. Уменьшенный магией женщины сундук в моей руке, я осторожно одергиваю рукав, в котором жираф из салфетки. Мы под ее лепет входим в коридор, и я осторожно осматриваюсь, — деревянный пол, светлые стены, картины на них же, — я посмотрел на снимающую мантию женщину, и подошел к ним. Вон, мужчина, так похожий чем-то на меня, но с более широкими плечами, с чуть более приподнятым подбородком, короткими волосами, очками-велосипедами. Карие глаза смотрят с усмешкой, а рука мужчины на фото машет, будто в приветствии. На другом фото стоит тот же мужчина, но старше, с двумя детьми на руках, и миссис Поттер возле него, счастливо улыбается ошарашенному молодому родителю. На другом профессор Снейп, тот мужчина, который предположительно мой отец, и между ними миссис Поттер с ребенком на руках, а возле мистера Поттера другой мужчина, с темными кудрявыми волосами, светло-голубыми глазами и широкой улыбкой-оскалом… Инугами ли это?       Почему он так напоминает собаку?       — Это твой крестный, — неожиданно появилась за спиной женщина, но я подавил желание дернуться. — Его зовут Сириусом… Он бывает очень милым. Он больше всех не хотел отдавать тебя Петти. Мы с ним дружим еще со школы…       — Очень мило, — вежливо ответил я, прикрыв глаза. Крестный… — А это… Мой брат? Мы не очень похожи.       Мальчишка на фото стоял один. С каштановыми волосами, в которых пробивалась рыжинка, смуглая кожа, чуть более мужественный подбородок, на глазах очки, сами глаза — карие, как кора дерева. Я непроизвольно прикоснулся к кулону на шее, и заметил что парень на фото махнул головой, испортив и так не лучшую прическу из не слишком длинных волос, а после показал большой палец. Да, я с моим острым подбородком, длинными по лопатки волосами, прищуренными зелеными глазами и более узкими плечами, буду выглядеть возле него, как девчонка.       — Да, Андреа, он милый, верно? — счастливо спросила она. — Он сейчас с вашим отцом в Косом переулке, подбирают ему палочку… Какая у тебя? — вдруг спросила она.       — Из бука, сердцевина из сердечной жилы дракона, десять дюймов, не слишком гибкая, — рассказал то, что слышал от Олливандера, того кто палочки продавал. — Вы могли бы показать мне мою комнату, и провести экскурсию, миссис Поттер?       — Да-да, конечно, и… Зови меня Лили, или просто мамой, хорошо?       — Хорошо, Лили, я запомню….

***

      Двухэтажный дом с подвалом, в котором хранился камень силы рода Поттер, и куда меня не пустила миссис Поттер, ведь «Из-за нашей глупой ошибки, камень не воспринимает тебя частью рода полностью, нужно будет время…», — на эти слова моя магия недовольно взбрыкнулась и игриво фыркнула котенком. Кухня была на первом этаже, совмещенная со столовой, гостиная была большой и уютной, вся обставленная фоторамками с движущимися людьми, с Лили, с мистером Поттером, с Поттером-младшим, с Сириусом Блэком, неким Ремусом Люпином и профессором Снейпом, со многими незнакомыми мне людьми. А камин? Через него, оказывается, можно передавать голосовые сообщения, как через телефон, можно говорить через камин, переместиться в чужой дом, если он подключен к сети каминов. В другой комнате была ванная с туалетом, еще одна была закрыта, — «Это комната с портретами предков Поттеров, они не очень приятные люди, поэтому лучше туда не лезть». На втором этаже четыре комнаты, — спальня господ дома, спальня наследника, и две гостевые, одна из которых теперь моя, и еще одна ванная комната.       Из моей комнаты был красивый вид на задний дворик дома, где росло много красивых и ярких цветов. Мягко-голубые стены были высокими и чистыми, если не считать картины стола с фруктами, был большой вместительный шкаф, красивый стол для письменной работы, был ковер, большая двухместная кровать, — и примерно так она выглядела. Я открыл сундук, вытягивая оттуда интуитивно своих соседей из прошлого дома, и почти весь десяток-второй животных начал исследовать комнату, под предводительством белого ворона. Хмыкнув, я сел на кровать, слегка подгибая ноги назад, и положив руки на колени, — что мне делать…? Хотя, я не должен, — не должен уметь это делать, — скучать, тем более в моем сундуке есть множество новых книг, а тетя Петуния положила мне сладкое, тем более был мой чайный сервиз. Можно потом попросить разрешение входить в библиотеку на первом этаже?       Из сундука была извлечена книга по Чарам первого курса, — быть готовым мне не помешает. И руки у меня тряслись не от волнения и страха перед неизвестностью. — — - — -       ямато-э — Ямато-э (яп. 大和絵) — стиль японской живописи, распространённый в периоды Хэйан (794—1185) и Камакура (1185—1333) и противопоставляемый «китайской живописи», именуемой «кара-э» или «тан-э» (яп. 唐絵) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BE-%D1%8D       суми-э — Суми-э — древняя японская техника рисования тушью и минеральными красками на рисовой бумаге. https://suncountry.kiev.ua/yaponskaya-zhivopis-sumi-e/       Когда герой говорит о слиянии душ. Изначально автор заявки говорил, что души наивного ребенка и героини должны слиться,       Инугами — Инугами (яп. 犬神, от японских слов «ину» — собака и «ками» — божество, дух) — в японской мифологии собаки-оборотни. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BC%D0%B8 Глава 6: От крови       Я осторожно поправил белую рубашку на теле, ощущая невероятное желание одеться в кимоно, но не позволяю себе высказать недовольство ни взглядом, ни словом. С легким сердцем могу сказать, что книга по Чарам, довольно интересное чтиво, это — знания, которые очень помогут в будущем. Мой котенок-магия ластится к рукам, недовольно рыча на чужой, как я понял, источник Магии, мягко прикрывая меня, и я ощущал почти свободу так, сидя на кухне, спокойно попивая чай, который парой движений палочки налила миссис Поттер. Я не смел показать ей свое недовольство по этому поводу, — девушка должна сама заваривать чай, уметь это делать красиво, а не парой движений делать все то, чему учатся годами. Это почти оскорбление, — было бы, будь я Юнру, — но это чужой дом, и оскорбиться я имею право только если меня оскорбят прямо в лицо.       Чай у миссис Поттер вкусный, сладкий, но не привычный мне из травяных отваров, и я опять молчу об этом, чтобы не оскорбить хозяйку дома. Мы ждали ее мужа и сына, чтобы я мог лично познакомиться с ними, — и сравнить все отличия между нами.       — Мам, мы дома! — услышал я крик из коридора, и почти сразу же на кухню влетел каштановолосый ураган.       Я внимательно, но ненавязчиво смотрю на одиннадцатилетнего мальчика в объятиях нежно улыбающейся Лили, которая быстро что-то залепетала, иногда проглатывая окончания слов, — потому что я ей ничего не говорил и вовсе был не намерен поддерживать беседу, пускай это было неприлично.       Мальчик был не старше меня, что логично, но совсем чуть-чуть выше, с загорелой кожей и каштановыми короткими, растрепанными волосами, среди которых было видно рыжеватые нити волосков, что красиво разнообразило прическу. Глаза, большие и карие, были за круглыми очками-велосипедами, на лбу был такой же шрам, как и у меня, но в отличие от меня же, он не скрывал его тональным кремом или челкой. Красивая белая рубашка с черными шортиками по колени выглядели очень мило, но было одно но, — недовольный, почти обвиняющий взгляд в мою сторону. Ревнует ли маленький ребенок родителей к новоявленному брату? Слегка улыбнувшись, я вновь поправил рукав рубашки, и свои завязанные в низкий хвост волосы, чтобы перевести взгляд на вошедшего высокого красивого мужчину. Широкие плечи, уверенный, чуть самодовольный взгляд карих глаз за очками-велосипедами, загорелая кожа, уверенная и нежная улыбка на губах, растрепанные светло-каштановые волосы….       Никогда бы не сказал, что он — мой отец.       Слишком темные волосы у меня, слишком острый нос, слишком женственные черты лица.       Я поднялся со стула, давая мужчине полностью рассмотреть себя: В его глазах сожаление, легкий налет недоверия и страха за сына, — конечно, того мальчишки в объятиях миссис Поттер, — и в общем-то… Интерес. Ни о какой радости от вернувшегося сына не может быть и в помине, и он это явно знает, скрывая все это за улыбкой на губах, — он не может радоваться тому, кого собственноручно не воспитал, кого не принимал в виде семьи на протяжении десяти лет. И это много нормальнее чем неестественно сильная радость женщины.       — Здравствуйте, мистер Поттер, — произнес я, слегка поклонившись, вспоминая свое поведение перед клиентами. — Меня зовут Гарольдом Поттером. Прошу прощения за причиненные неудобства.       — Ничего, пацан, — хмыкнул мужчина, усмехаясь. — Лили уже показала тебе твою комнату и провела экскурсию? — я кивнул. — Прекрасно. Тебе что-то нужно? Можешь не стыдиться, мне неприятно осознавать, что из-за нашей ошибки ты жил не с нами, — он пронзил меня взглядом.       — Нет, сэр, пока что я не вижу необходимости в чем-то новом, — спокойно произнес я. — Все к школе мы купили с миссис Поттер и профессором Снейпом, миссис Поттер также купила мне подходящую по ее мнению одежду… Спасибо за волнение, — улыбнулся я чуть шире.

***

      — Я — Андреа Фините Поттер, — гордо произнес мальчик передо мной, смотря внимательно и изучающе.       — Гарольд Джеймс Поттер, — спокойно представился я, смотря на ребенка.       Мистер Поттер о чем-то говорил с Миссис Поттер в гостиной, попросив нас не мешать им, потому что «Это дела взрослых». Подозреваю, миссис Поттер не предупредила его о том, что она приведет сожителя в дом, и выкрутился он на одной импровизации.       — Родители — мои, — чуть агрессивно произнес парень.       — Не заинтересован, — светло улыбнулся я ребенку. — Твои родители меня совершенно не интересуют. Глава 7: Разговор по душам       Я уже неделю живу в доме Поттеров, немного привыкнув к новой обстановке. Уж что-что, а привыкать к новой местности и правилам мне было легко, — если следить за Джеймсом Поттером, за иногда пробегающим персонажами на портретах, можно научиться неплохо себя вести, а читая этикет можно узнать, что и когда тебе говорят, как себя вести… Мистер Поттер, — «Можешь обращаться просто Джеймс, Гарольд», — позволил мне взять книгу с собой, сказав, что его сын не особо интересуется чем-то таким, слишком напоминая его в детстве. Иногда так выходило, что я сидел в гостиной перед камином, разливал чай и слушал его истории, пока миссис Поттер и Андреа уходили куда-то в Косой Переулок, чтобы полакомиться в роскошных кафе, — Джеймс как-то рассказал о том, что это больше напоминает семью, о которой говорили его родители.       — Мать всегда говорила, что мне не обязательно любить того, на ком я женюсь. Твоя бабушка, Гарольд, была исключительно чистокровных взглядов на жизнь, не верила в любовь, но чтила семейные связи и привязанность, и потому не верила, что я действительно могу жениться на Лили. Тебе будет сложно понять, но тогда я действительно влюбился в нее с головой, как мальчишка, коим я и был. А после… Мы связали жизни магией, родители умерли, любовь остыла, ваше с Андреа рождение… Любовь не выдержала, но мы были слишком связаны, слишком привыкли любить друг друга. И любить тогда единственного сына, наследника, который напоминал нас слишком сильно — с головой уходит в шалости, слишком мало думает о будущем, успел уже поссориться с несколькими чистокровными, несмотря на то, что я регент нашего Рода, а он будущий Наследник… В меня все то, что я знаю, вбивали с рождения, а я был слишком мягок, чтобы заставить его учить что-то. Так что будет только хорошо, если хотя бы ты что-то выучишь. Я не воспринимаю тебя как сына, но как возможного наследника, как талантливого ученика — да, — он хмыкнул, выпивая чай.       Я только усмехнулся.       Можно сказать, что Джеймс Поттер был сиккэном при молодом Императоре, Лорде Поттере, и имел право «Править» до совершеннолетия Андреа. Джеймс Поттер был усталым мужчиной, что искренне был привязан к своей семье, по-своему любил их, мягко и трепетно, — он бы никогда не заставил миссис Поттер стать хранительницей домашнего очага, и не заставил бы сына учить все, если тот не хочет учить. Зато ко мне он не был бы так мягок и нежен, я практически просто родственник, — не сын, не часть семьи, но зато возможный ученик с большим потенциалом на будущее. Я был бы просто заготовкой к тому, как будут в будущем учить Андреа.       Андреа, правда, совершенно не хочет быть Лордом, но я не буду этого говорить.

***

      Я мягко взмахнул палочкой вверх, четко произнося заклинание, — Lumos, — и удовлетворенно улыбнулся, ощущая как магия струится по рукам и ногам, слегка щекоча эфирной шерсткой кожу, и смотря на зажегшийся шарик света на кончике палочки. Свет не был слишком сильным и не концентрировался в одну сторону, не согревал совершенно, и я мог опустить палочку, — шар оторвался от кончика на два бу, и дальше последовал за ней. Слегка зашипела недовольно кошка-магия, и я произнес «Nox», смотря как гаснет шарик света. Определенно, не слишком удобные чары, но если вдруг я буду в темноте… Можно ли научиться делать что-то такое без палочки? Магия зашипела, сдавливая недовольно кисти, и я смиренно прикрыл глаза — нет, значит нет, я подожду.       Вздохнув от ощущения легкой усталости, я оставил палочку в сторону, раздумывая о том, что было бы неплохо придумать как носить ее. И переделать мантию волшебников в более удобный для меня вид. Подойдет ли обычный вид юкаты? Мантия не из слишком грубого материала, а ткань для пояса я могу купить за деньги, что я собирал еще в доме тети Петунии. Тогда было бы неплохо придумать эскиз, и пускай юката будет без рисунка, а цвет — исключительно черный… Цвет радости, если не ошибаюсь, — а я не ошибаюсь, — но в Англии считается цветом негативным, цветом страха и тьмы. Хм. Было бы неплохо подобрать цвет как раз под факультет…? То есть, цвет счастья — и, например, бессмертия, то есть зеленый? Бессмертное счастье, или на Английский манер Нейтрально-негативный? Тогда, красный — Жизнь, а в Англии Страсть и Кровь. Синий — Преданность и Совершенство, в Англии примерно то же значение, если не считать большей угнетенности. А также Желтый, символ Солнца… Но я не могу знать, куда попаду, а значит, на первый момент можно без пояса? А дальше? Наиболее сильно мне нравится вариант Слизерина, ибо под цвет глаз. Тем более, на Слизерине, как я успел узнать, учатся чистокровные, а если пробиваться к верхам и известности, то только среди «Высших рангов» крутиться и нужно.       А другим так и буду говорить: «Подошло под цвет глаз».       Наиболее вероятные варианты: Слизерин и Когтевран. Оба факультета так или иначе связаны с верхами, на втором можно разжиться знаниями, на первом — связями.       — Гарри! — позвали меня из кухни. Я вздохнул, слегка недовольно нахмурившись. Миссис Поттер никак не могла понять, что я — Гарольд. — Иди сюда!       Я не счел себя обязанным ответить, но все же спустился на первый этаж.

***

      Сегодня последний день моего отдыха в доме Поттеров, потому что уже завтра мы идем на станцию Кинг-Кросс, чтобы сесть в экспресс к Хогвартсу, — Андреа был удивительно взбудоражен, постоянно нервно взмахивал руками, что-то говоря с горящими глазами миссис Поттер. Кажется, он волновался перед тем, как познакомиться с другими детьми, ведь он из известной семьи победителей Волдеморта, и в принципе, он предвкушает то, как станет сильнейшим и умнейшим на курсе, а еще превзойдет каких-то Мародеров, — какое странное название для компании в школе… — и вообще… Я вздохнул, отводя взгляд на задумчивого мистера Поттера, что смотрел то на меня, то на своего сына возле жены. После, он чему-то своему хмыкнул, и все же обратился ко мне.       — Гарольд, куда ты собираешься поступать? Какой факультет? — уточнил он.       — Если вы не против, это будет Слизерин или Когтевран, — достаточно спокойно, и не привлекая внимания миссис Поттер и Андреа, произнес я. Мужчина кивнул.       — Что-то такое я думал, — пробормотал он, приподняв голову. Я все еще не собирался показывать своего интереса, и просто сидел, ожидая продолжения. — В прошлом, когда еще учились я и Лили, Гарольд, у меня была своя компания. Твой крестный, который еще не знает о том, что ты жив, крестный Андреа, и еще один парень, из-за которого в наш дом пробрался Волдеморт в прошлом. Наша компания называлась «Мародерами», потому что это звучало классно, и мы были достаточно популярными, пускай и были хулиганами. Поэтому, ты должен знать что некоторые дети могут знать о том, чем мы «Развлекались», и перенести обиду своих родителей на вас. Тем более, что чаще под наши «Игры» попадали именно Слизеринцы… Тебе стоит держаться профессора Чар, Филиуса Флитвика, пускай он наполовину гоблин, и профессора Спраут. Первый — декан Когтеврана, вторая — Пуффендуя. Можешь доверять своему крестному, он профессор ЗоТИ, Сириус Блэк, и держись подальше от Северуса Снейпа, он декан Слизерина и преподаватель Зелий. Хотя сами зелья тебе очень пригодятся, поэтому держи дистанцию, и не обостряй возможный конфликт. Андреа это говорить бесполезно. И просто присмотри за ним немного? Пускай набивает шишки, но к чему-то серьезному…       — Джеймс, вы считаете, я смогу? — с легкой улыбкой спросил я, намекая на то, что тоже ребенок.       — Уверен в этом, — хмыкнул он. — Как насчет подарка вам обоим к первому учебному году? Какое-то животное, завтра с самого утра посмотрим…

***

      Сундук собран, вещи тоже, деньги, — карманные, — спрятаны, и я готов ехать в Хогвартс, вместе с подарком Джеймса. Приветствуй самого лучшего в прошлом Таю, Хогвартс… — — - — - сиккэном — Сиккэн (яп. 執権) — регент при сёгунах Японии в период с 1199 по 1333 года, в период Камакура, и фактический правитель Японии. Слово сиккэн означает «держатель власти». https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D1%8D%D0%BD 1 бу — 6,06 мм https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%BC%D0%B5%D1%80#%D0%94%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0 Юката — Юка́та (яп. 浴衣, «одежда для ванны») — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0       Черное кимоно с красным оби — https://ae01.alicdn.com/kf/HTB1KbWrLXXXXXcUXpXXq6xXFXXX5/Japanese-Kimono-Women-Traditional-Black-Yukata-Cosplay-Costumes-Obi-Belt-Evening-Dresses.jpg_640x640.jpg Значение цветов в:       Англии — https://studbooks.net/2100247/literatura/simvolicheskoe_znachenie_tsveta_angliyskoy_kulture       Японии — https://vk.com/page-66137576_46887242 и http://ru-jp.org/zhukel01.htm
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.