ID работы: 7509566

Nine in one room

Джен
G
В процессе
542
автор
Размер:
планируется Макси, написано 177 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
542 Нравится 134 Отзывы 245 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста

Глава 5. Косой переулок. Часть 2.

      Отведённое на небольшую передышку время закончилось так же быстро и внезапно, как и началось. Не успев толком размяться, все уже опять рассаживались по местам. Перечить преподавателям никто не хотел.       Взяв книгу, Фред, отыскал глазами нужную строчку и вновь принялся за чтение:       — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — спросил Гарри. — Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил Хагрид. — Очень секретно. Это школы «Хогвартс» касается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать.       - Значит, тогда он точно забрал Философский камень, – сказала Гермиона, кивая своим мыслям.       - Философский камень?! – хором воскликнули близнецы Уизли.       - О, оказывается не все и не всё знают о вашем первом приключении, - Джинни хмыкнула.       - А лучше бы и дальше не знали, - пробормотал себе под нос Рон, представляя масштабы катастрофы, которая настанет, как только его братья узнают об их приключениях во всех деталях. Надо бы Гарри куда-нибудь спрятать. Да и самим бы не помешало спрятаться. А то устроят им разнос…       Главные шутники Хогвартса как-то странно посмотрели на своего брата, но предпочли промолчать.       - Крюкохват открыл перед ними дверь. Гарри, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы.       - Реальность полна разочарований, мистер Поттер? - Северус усмехнулся.       - Вы даже не представляете как правы, сэр. Однако, не в этом случае, - брюнет хмыкнул и пожал плечами. - Да, было очень неожиданно увидеть такую картину, после главного зала, но не более...       Северус и Драко не сговариваясь смерили его удивлёнными взглядами.       - Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали.       - Не удивительно, - фыркнул Малфой.       - Как он вообще...       - В итоге...       - Там...       - Поместился? - дружно поинтересовались близнецы.       - Так ведь мир магии. Я понимаю, те, кто в магловском мире живёт, но вы-то чего удивляетесь? - поинтересовалась Гермиона, с недоумением глядя на "ухажёров" друга.       - Ну, ты вспомни размеры Хагрида и размеры тележки, - вклинился в разговор Рон.       - Можно ведь использовать заклинания расширения пространства, - Джинни закатила глаза, поражаясь своим братьям.       - Ребят, ну вы чего? - Гарри обвёл друзей удивлённым взглядом, остановившись на близнецах Уизли.       Те лишь пожали плечами, а после Фред продолжил читать:       - Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Гарри пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты. — Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пытаясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, в чем разница между сталактитом и сталагмитом. — В слове сталагмит есть буква «м», — ответил Хагрид. — И больше не спрашивай меня ничего… меня, похоже, сейчас наизнанку вывернет.       - Да-а-а… А вот вестибулярный аппарат у Хагрида похоже слабый, - протянула Грейнджер.       - А ещё логика отменная, - произнёс Рон, которого услышала разве что его сестра, сидящая рядом.       – Интересно, а после аппарации он себя так же плохо чувствует? – стала развивать одну понятную ей мысль староста Гриффиндора.       - Вот это я понимаю – научный интерес, - хмыкнул Поттер.       Гермиона лишь пожала плечами и улыбнулась.       - Хагрид был весь зеленый. Когда тележка, наконец, остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подождал, пока у него перестанут дрожать колени.       - Вот уж…       - Не ожидали…       - Что у Хагрида…       - Будут дрожать колени…       - После поездочки…       - На тележке, - близнецы переглянулись и улыбнулись.       - Можно подумать, вы бы из этой тележки вылезли целыми и невредимыми, - ответила им Джинни.       Фред и Джордж обменялись хитрыми взглядами.       - Дорогая наша сестрёнка…       - Неужели ты…       - Такого низкого…       - Мнения о нас?       Младшая из Уизли только вздохнула на такое поведение своих братьев. Парни, что с них взять.       - Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул.       - А это точно не какое-нибудь химическое опасное вещество было? – вдруг заинтересовалась Гермиона.       - Вот сходи в банк и спроси у гоблинов, - ответил ей второй староста Гриффиндора.       - А что такое…       - Эти ваши…       - Химические…       - Вещества? – с интересом уставились на маглорожденную волшебницу близнецы.       - Как-нибудь потом вам расскажу, - пообещала им девушка.       - Я надеюсь, вы интересуетесь с точки зрения чистого интереса? – покосился на них зеленоглазый.       - Ну не с практической же, - фыркнула в ответ его подруга.       А шутники как-то подозрительно промолчали.       - Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. — Это всё твое, — улыбнулся Хагрид.       - Вот уж точно – сказка наяву, - вздохнул Гриффиндорец.       - О чём вы, мистер Поттер? – тут же поинтересовалась МакГонагалл.       - Ну, знаете, как бывает в сказках… Главному герою приходится пройти много опасных испытаний, рисковать своей жизнью, а в итоге он вознаграждён за все свои труды, - ответил ей студент. – Хотя, в моём случае всё как раз и наоборот.       - Авансом за все будущие приключения? – хмыкнула Грейнджер.       - Ага. И за моральные травмы тоже, - фыркнул Герой.       - «Всё твое» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у него, не успел бы он и глазом моргнуть. Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится? А всё это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище.       - Гарри, они действительно…       - Могли бы забрать твоё наследство…       - Если бы знали?! – воскликнули близнецы.       Поттер пожал плечами и ответил:       - Да кто их знает... Могли и забрать.       Фред и Джордж обменялись недовольными взглядами, но ничего не сказали. Вот выберутся отсюда, и обязательно навестят родственничков Гарри. И поговорят с ними. Обстоятельно так поговорят.       - А никого больше не смутила фраза, про жалобы опекунов Гарри из-за того, что он им слишком дорого обходится? – возмутилась седьмая Уизли.       - Не тебя одну, Джинн, - поддержала подругу Гермиона.       Брюнет на это только вздохнул.       - Хагрид помогал Гарри бросать монеты в сумку. — Золотые — это галлеоны, — пояснил он. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да?       - На самом деле ни разу не просто, - хором выдали Поттер и Грейнджер, а после переглянулись и печально вздохнули.       - Если прожить в магическом мире достаточно долго, то к этому можно и привыкнуть, - ответил им вдруг профессор зельеварения, чем немало удивил всех присутствующих.       Однако одного взгляда вполне хватило, чтобы отбить у остальных хоть какое-то желание прокомментировать эту его реплику.       - Ладно, тебе этого на пару семестров хватит, а остальное пусть тут лежит. — Он повернулся к Крюкохвату. — А теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать… и… э-э… пожалуйста, нельзя ли помедленнее? — У тележки только одна скорость, — ответил Крюкохват. Теперь они спускались еще ниже, а тележка ехала почему-то еще быстрее, чем раньше.       - А гоблины-то явно не лишены чувства юмора, - весело хмыкнул Малфой.       - И не говори, - согласилась с ним седьмая Уизли.       - По-моему, мы на него дурно влияем, - тихо прошептал подруге Рон.       - Да и пусть. Главное, что прекратил изображать из себя невесть что, - так же тихо ответила ему староста Гриффиндора.       Драко с подозрением покосился в их сторону, но смолчал.       - Воздух становился холоднее. Когда они проезжали над подземным ущельем, Гарри перегнулся, чтобы разглядеть, что скрывается в его темных глубинах, но Хагрид со стоном схватил его за шиворот и втащил обратно. В сейфе номер семьсот тринадцать не было замочной скважины. — Отойдите, — важно сказал Крюкохват. Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла. — Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — произнес Крюкохват. — А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Гарри. — Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно неприятной улыбкой.       - Креативненько, - явно оценила такой подход Джинни.       - Но видимо не достаточно эффективно, - не согласился с ней Рон.       - И с чего же Вы так решили, мистер Уизли? – поинтересовалась МакГонагалл       - Ну, ведь попытались же в тот год банк ограбить. И ведь этот самый сейф. А раз никого не поймали, значит, вор сумел как-то из него выбраться до того, как туда нагрянули служащие банка, - пояснил староста Гриффиндора.       - Никогда бы не подумал, что ты умеешь логически рассуждать, - Драко ухмыльнулся и посмотрел на рыжеволосого.       Гриффиндорцы дружно закатили глаза и обречённо вздохнули. Слизеринец, что с него взять…       - Гарри был уверен, что в этом сверхсекретном сейфе лежит что-то ужасно важное, как минимум, драгоценные камни невероятных размеров, и он поспешно шагнул вперед, чтобы увидеть, что там. Сначала ему показалось, что там вообще пусто. Затем он заметил на полу маленький невзрачный сверток из коричневой бумаги. Хагрид нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки. Гарри хотелось узнать, что там, но он понимал, что спрашивать не стоит.       - В кои-то веки Вы, мистер Поттер, приняли верное решение, - да чтобы Северус Снейп и упустил возможность высказаться по излюбленной теме? Да ни в жизни.       - Да, сэр. Мы поняли, сэр, - ответил ему Поттер, явно не желая ни вступать в дискуссию, ни выслушивать очередную тираду про его схожесть с отцом во всевозможных отрицательных качествах.       — Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривай со мной по дороге. Лучше будет, если я буду держать рот закрытым, — сказал Хагрид.       - А вестибулярный аппарат у Хагрида всё же слабый, - ни к кому не обращаясь произнесла Гермиона.       - Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света. Сейчас, когда у него в руках была сумка, полная денег, Гарри не знал, что с ними делать, и с трудом подавлял в себе желание начать покупать всё подряд. Ему даже не было интересно, каков курс галлеона по отношению к фунту, — важно было, что сейчас у него денег больше, чем за всю его жизнь. Даже больше, чем когда-либо было у Дадли. О том, что это волшебные деньги и их можно тратить только в волшебном мире, он как-то забыл.       И только декан Слизерина открыл рот, чтобы как-то это прокомментировать, как его оборвала Минерва:       - Мы поняли Ваше отношение к мистеру Поттеру, Северус. Можете успокоиться.       Зельевар как-то странно на неё посмотрел, но смолчал.       — Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Гарри, ты… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… мутит меня после них. Хагрид на самом деле был всё еще бледным, поэтому Гарри кивнул. Хотя он немного нервничал, входя в магазин мадам Малкин в полном одиночестве.       - А вот это уже полная безответственность с его стороны, - возмутилась рыжеволосая девушка.       - Дорогая наша сестрёнка…       - Не могла бы ты уточнить…       - С чьей стороны это была…       - Полная безответственность?       - Боже, что вы уже там надумали?! – воскликнула сестра близнецов, возмущённо посмотрев в их сторону. – Я имела в виду, что это была безответственность со стороны Хагрида. Оставить ребёнка одного в незнакомом ему месте. Вы действительно подумали, что я имела в виду Гарри?       - Ну, знаешь…       - Всякое может быть…       - Фред, Джордж, прекращайте уже, в самом деле. Гарри наш друг, - их брат закатил глаза и фыркнул.       - Да и вы не должны так сильно беспокоиться обо всём этом, - вклинился в их разговор зеленоглазый.       Близнецы возмущённо на него уставились, пытаясь что-нибудь сказать, но не находя нужных слов.       - Читайте уже, - прервала этот спектакль Гермиона.       - Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.       - А теперь давайте дружненько подумаем, кто же это мог быть, - прервал чтение Гарри и посмотрел на всех находящихся в комнате.       Остальные с недоумением на него посмотрели.       - Гарри, зачем…       - Нам это делать? – поинтересовались у него близнецы.       - Может потому, что если исходить из нашей логики, этот человек играет какую-то важную роль в будущем? – вопросом на вопрос ответил брюнет.       Его друзья и профессора стали недоумённо переглядываться, а Малфой, что-то вспомнив, смешно округлил глаза и с шоком посмотрел на своего давнего неприятеля.       - Это… Это я? – удивлённо выговорил он и все тут же обратили на него внимание. – Я вспомнил, что наша первая встреча произошла именно в Косом Переулке и именно у Мадам Малкин.       Зеленоглазый только кивнул на его слова.       - Погоди, то есть это действительно Малфой? – переспросили явно шокированные друзья героя всея Британии. Ответом им послужил очередной кивок.       - В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Да, — ответил Гарри. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу её в школу. Мальчик сильно напомнил Гарри его кузена.       - А вот сейчас обидно стало, - пробормотал блондин.       - Ну, характером ты действительно тогда чем-то напоминал Дадли, - Поттер пожал плечами.       - Спасибо хоть не внешностью, - фыркнул Слизеринский принц.       - Да ты и при всём желании таким не станешь, можешь не волноваться, - хмыкнул Рон.       - Только если оборотное зелье не выпьет, - подала голос Гермиона.       - Да я этого и под страхом смерти делать не буду, - тут же впечатлился такой перспективой Драко.       - А тебе никто и не предлагает, - ответила ему седьмая Уизли.       Профессора смотрели на эту сцену с изрядной долей скепсиса. Фред и Джордж – с чуть ли не маниакальным блеском в глазах. Гарри, взглянувший на них в этот момент, только отрицательно покачал головой, мол “Не вздумайте”. Те ответили широкими улыбками.       — А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот. — Нет. — Гарри отрицательно кивнул головой. — А в квиддич играешь? — Нет, — повторил Гарри, спрашивая себя, что же это такое — квиддич. — А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Нет, — в третий раз произнес Гарри, с каждой минутой чувствуя себя всё большим дураком. — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты? — М-м-м, — неопределенно промычал Гарри, жалея, что не может сказать что-нибудь более содержательное.       - Малфой, ты серьёзно? А где же твои хвалёные аристократическое воспитание и выдержка? – спросил Рон фыркнув.       - Издеваешься? – тут же среагировал староста Слизерина.       - Интересуюсь, - невозмутимо ответил шестой Уизли. – Столько вопросов и ответов за раз выдать… Это надо уметь.       - Судя по всему, он в этом вполне может потягаться с Герми, - беззлобно усмехнулась Джинни.       - Да ну вас, Уизли, - невнятно бормочет в ответ на это Драко.       — Ну и ну, ты только посмотри на этого! — внезапно воскликнул мальчик, кивком показывая на окно. За окном стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь. — Это Хагрид, — радостно пояснил Гарри. Ему было приятно, что он знает что-то, чего не знает этот мальчик. — Он работает в Хогвартсе. — А-а-а, — протянул тот. — Я о нем слышал. Он там что-то вроде прислуги, да? — Он лесник, — сухо ответил Гарри. С каждой секундой этот мальчик нравился ему всё меньше и меньше. — Да, точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а всё кончается тем, что вспыхивает его собственная постель!       - И кто же это интересно такие слухи распускает? – пробормотала Гермиона, вспоминая, что Хагрид сделал с кузеном Гарри.       - Да какая разница? – Рон махнул рукой, желая подчеркнуть незначительность этого вопроса. Но после глубокомысленно дополнил. - Важнее, что с этим человеком сейчас.       - Учитывая, что Хагрид всё же пользуется своей волшебной палочкой, и при том весьма успешно, учитывая что она сломана, то получается, всё что угодно, - присоединился к обсуждению Поттер.       - Надо будет поговорить с Альбусом на тему изъятия у Хагрида обломков палочки, - пробормотала Минерва, слушая догадки студентов.       - Ну, или хотя бы не позволять ему сопровождать детей за покупками, - поддержал коллегу Снейп.       — Лично мне он очень нравится, — холодно парировал Гарри. — Вот как? — На лице мальчика появилась презрительная усмешка. — А почему он с тобой? Где твои родители? — Они умерли, — коротко ответил Гарри. Ему не хотелось разговаривать с мальчиком на эту тему. — О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет. — Но они были из наших или нет? — Они были волшебники, если ты об этом. — Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Кстати, а как твоя фамилия?       - Весь в отца, - тихо пробормотал декан Слизерина, косясь в сторону своего крестника.       - Задавать кучу вопросов и при этом не спросить фамилии человека, с которым разговариваешь? Как так, Малфой? – опять поинтересовался Уизли шестой.       - Что, опять интересуешься? – блондин фыркнул.       - Нет, на этот раз издеваюсь, - рыжеволосый парень закатил глаза.       Драко возмущённо засопел, но промолчал.       - Но прежде чем Гарри успел ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин. — Всё готово, — произнесла она. Нельзя сказать, чтобы Гарри был огорчен тем, что у него появился повод закончить разговор, и он поспешно спрыгнул со скамеечки. — Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед мальчик.       - Ага. Встретились они, - деканы Гриффиндора и Слизерина недовольно вздохнули.       - Это как же…       - Надо было…       - Достать одним разговором…       - Чтобы потом…       - Столько лет…       - Пакостить друг другу? – удивлённо спросили близнецы, смотря то на Гарри, то на Драко.       Те только плечами пожали.       - Гарри молча ел купленное Хагридом мороженое — ванильно-шоколадное с колотыми орешками. Мороженое было настолько вкусным, что есть и одновременно разговаривать было бы слишком. Но Хагрид заметил, что Гарри какой-то притихший и грустный. — Чой-то случилось? — спросил он. — Всё в порядке, — соврал Гарри.       - Вот ты вечно так говоришь! – возмущённо воскликнула староста Гриффиндора, смотря на друга.       - Да ладно тебе, Герм, не кипятись, - брюнет улыбнулся. - Всё же нормально.       - Боже, Гарри, ты невозможен! – Грейнджер недовольно скрестила руки на груди.       - Мы твои друзья и мы за тебя волнуемся, - поддержал подругу Рон.       - Ладно. Хорошо. Если со мной случится что-то серьёзное, то я вам об этом обязательно расскажу, - Поттер поднял руки, мол сдаюсь.       - Если только они раньше не поймут, - ответила ему Джинни.       Малфой согласно хмыкнул на это.       - Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Гарри немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма. — Хагрид, а что такое квиддич? — спросил он, когда они вышли из магазина. — Черт меня подери, Гарри, разве можно не знать, что такое квиддич?! Извини… э-э… Всё время забываю, что ты почти ничего не знаешь. — Перестань. Мне и так плохо, — мрачно сказал Гарри. И рассказал Хагриду о том, что произошло в магазине одежды. — И еще он сказал, что детей из семей маглов не следует принимать в школу, и… — Но ты же не из маглов, — горячо возразил Хагрид.       - Гарри, почему ты…       - Принял это…       - На свой…       - Счёт? – тут же возмутились Фред и Джордж.       Драко настороженно на них покосился и отодвинулся в сторону, насколько позволяло кресло. На всякий случай. А то мало ли что им в голову взбредёт.       - Я десять лет жил с тётей, дядей и кузеном, которые не были волшебниками. Ничего не знал о своих родителях и о том, что я волшебник. А тут вдруг вся эта информация как ведро ледяной воды на голову. Наверно просто не успел со всем этим свыкнуться на тот момент, - зеленоглазый брюнет пожал плечами.       Близнецы Уизли переглянулись и вздохнули. Видимо, с Гарри им тоже придётся обстоятельно поговорить.       — Знай этот мальчишка, кто ты есть… Он твое имя с детства знает, если он из наших… Ты ж видел, как тебя встречали в «Дырявом котле». И вообще ничего он в этом не понимает, да! Ты мне поверь, среди лучших магов такие есть, которые от маглов родились и с ними жили. Да вот хоть маму твою возьми и сестру её…       Северус поморщился. Он прекрасно помнил, как Петунья относилась к сестре. И решительно не мог понять, при чём тут нынешняя миссис Дурсль. Судя по лицу Поттера, он тоже.       — Ты мне так и не ответил: что такое квиддич? — Это наш спорт. Спорт волшебников. Что-то вроде… э-э… футбола у маглов. Все играют в квиддич, и болельщиков куча. В него в воздухе играют, на метлах, и там четыре мяча… ну, сложно это, в общем, тебе всё объяснять, правила и всё такое…       - А что такое футбол? – слизеринский принц тут же посмотрел на двух гриффиндорцев лучше всех остальных разбирающихся в магловском мире.       - Магловский командный вид спорта. В отличие от квиддича, в футбол играют на земле. Если точнее на специальных площадках, со специальной разметкой. В футболе только один мяч, который надо пинать ногами и нельзя дотрагиваться до него руками, только если ты не вратарь. Вместо трёх колец там одни ворота, каркас которых сделан из железа и поверх натянута сетка. Сделано это, чтобы мяч при попадании в ворота не вылетел за пределы поля. Как и в квиддиче в игре участвуют две команды по одиннадцать человек каждая. Так же есть свои правила, - пояснил Поттер.       - Ух ты! Это наверно так же интересно, как и квиддич! – восхитился Рон.       - Ага, - согласился с ним брюнет.       — А что такое Слизерин и Пуффендуй? — Школьные факультеты. Их четыре всего. Про Пуффендуй говорят, что там самые тупицы учатся, но… — Готов спорить, что я попаду в Пуффендуй, — мрачно заметил Гарри.       - Гарри! – на удивление единодушно закричали возмущённые друзья героя.       - Да что? – удивился он. – Это же целых четыре года назад было. Я уже забыл про это. Почему вы сейчас-то так остро реагируете?       Уизли шестой и седьмая дружно вздохнули, Грейнджер пробормотала что-то про друзей идиотов, а главные шутники Гриффиндора обменялись встревоженными взглядами.       — Лучше в Пуффендуй, чем в Слизерин, — еще более мрачно ответил Хагрид. — Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда. — Волан… извини… Ты-Знаешь-Кто учился в Хогвартсе?       - А где бы ему ещё учиться, мистер Поттер? – насмешливо поинтересовался зельевар.       - А что, помимо Хогвартса других школ в мире нет? Да или хотя бы то же самое домашнее обучение, - тут же ответил брюнет.       Северус хмыкнул, признавая, что если мальчишка так рассуждал в тот момент, то тогда этот вопрос становится вполне логичным.       — Много-много лет назад, — ответил Хагрид. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая всё пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Хагриду пришлось буквально силой оттаскивать Гарри от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш» — гласил подзаголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги. Немота и многое-многое другое»). — Я пытался узнать, как наслать проклятие на Дадли, — объяснил Гарри.       - Гарри, но…       - Это ведь…       - Не честно! Нам…       - Ты запрещаешь…       - Тестировать наши разработки…       - И перевоспитывать…       - Твоего кузена, а сам…       - Хочешь наслать на него проклятие! – возмутились шутники-экспериментаторы.       - О, Мерлин, - прошептал Гарри, отчаянно пытаясь не засмеяться. – Я не собирался этого делать всерьёз. Ни тогда, ни сейчас. Да иногда очень хочется, но как-то же я это переживаю. Поэтому и вам запрещаю что-либо с ним делать.       Близнецы Уизли уже было думали обидеться, но тут Фред вспомнил, что вообще-то читает главу он и с горестным вздохом продолжил:       — Не скажу, что идея плоха, но ты пойми, нельзя… э-э… пользоваться магией в мире маглов. Хотя, если по правде, иногда можно… н-ну… от ситуации зависит. — Хагрид покивал, показывая, что с пониманием относится к тому, что сказал Гарри, — ведь это именно из-за Хагрида у Дадли вырос поросячий хвостик. — Но ты ж всё равно так не сможешь пока — этому не сразу учат. Тебе сначала многое другое надо будет узнать.       - А как ему потом этот хвост-то убирали? - Джинни с любопытством посмотрела на друга.       - Честно? Не помню, - Поттер пожал плечами.       Рыжеволосая грустно вздохнула, а её старшие братья как-то странно на неё посмотрели.       - Хагрид не позволил Гарри купить котел из чистого золота. — В списке сказано, что тебе оловянный нужен, значит, оловянный и купим. — Тут великан был неумолим.       - И хорошо, что не позволил, - тихо буркнул себе под нос Снейп.       МакГонагалл покосилась в его сторону и покачала головой. Ох уж этот Северус. Нет бы приглядеться к мальчику, понять что на Лили он порой похож даже больше, чем на Джеймса. Так нет же. Будет цепляться за образ школьного врага и отыгрываться за все проделки, которые ему устраивали.       - Зато они купили очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, в которой всё было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем — им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий, — Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Выйдя из аптеки, Хагрид попросил Гарри показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. — Не, еще не всё… еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я тебе до сих пор… э-э… подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня. Гарри почувствовал, что краснеет. — Но вы совсем не обязаны… — Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него Хагрид. — Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и всё такое. Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр „Совы“», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Сова спала, засунув голову под крыло. Гарри распирало чувство признательности, и он никак не мог остановиться, в сотый раз говоря Хагриду большое спасибо и начиная заикаться, как профессор Квиррелл. — Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение — он явно был очень польщен. — Я ж так понял, что Дурсли эти тебя… ну, не особо подарками баловали. А ты не с ними теперь, а с нами, тут… э-э… по-другому всё будет.       - Гермиона, запиши, пожалуйста…       - Куда-нибудь…       - Чтобы мы не забыли…       - Что в следующий раз…       - Нам надо будет…       - Подарить Гарри…       - Очень-очень много…       - Подарков. Самых лучших…       - Подарков.       Грейнджер хмыкнула и потянулась к перу и пергаменту, чтобы записать это.       - Гермиона, не пиши! Пусть забудут, - тут же начал возникать Поттер.       - Не, не, не, Герми, не слушай его. Пиши, - Рон подскочил к другу и закрыл ему рот рукой, чтоб тот замолчал.       Фред и Джордж переглянулись, посмотрели на брата, на Гарри и Гермиону, а затем довольно улыбнулись.       - Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да! Гарри затаил дыхание: получить волшебную палочку ему хотелось больше, чем всё остальное, что было в списке.       - Пожалуй, это единственное, в чём сходятся абсолютно все маги, независимо от их статуса, происхождения и интересов, - неожиданно для всех произнёс Драко.       - Вот уж точно, - вздохнул, соглашаясь с ним Рон.       - Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.       - Если бы там была тётя Петунья, она бы тут же вымыла хлоркой всё здание от пола и до потолка, - неизвестно к чему произнёс Гарри.       - Что, всё настолько запущенно? – поинтересовалась у него Гермиона.       - Лучше даже не вспоминать, - зеленоглазый брюнет только махнул ей рукой в ответ.       - Так ты же сама палочку там покупала, - удивилась такому вопросу Джинни.       - Да я не про магазин. Я про тётку Гарри, - пояснила Грейнджер.       - Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов, и, казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос. Гарри подскочил от неожиданности. Хагрид, по-видимому, тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося стула.       Профессор Трансфигурации поморщилась. Хагрид порой был таким неуклюжим. И зачем спрашивается, Альбус отправил именно его сопровождать юного Поттера за покупками? Нет, несомненно, он прекрасно поладил с мальчиком, но некоторые его поступки всё же Минерва никак не могла понять.       - Перед ними стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри. — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. — А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.       - Надо же… А перед нами так не распинался, - слизеринец хмыкнул.       - Если честно, это тоже было достаточно жутко, - произнёс Избранный. – Ты только пришёл и тебе чуть ли не с порога начинают рассказывать про тебя, твоих родителей, какие у них были волшебные палочки. И ещё глаза эти его…       - Театр одного актёра какой-то, - задумчиво произнесла староста Гриффиндора.       - Думаешь? – тут же ответил ей рыжеволосый.       - Более чем уверена.       — А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…       - Слишком много пафоса, - фыркнула седьмая Уизли.       - И не говори, - поддержал её Малфой.       - А нам можно уже не удивляться? – неизвестно у кого спросил второй гриффиндорский староста.       Его лучший друг хмыкнул и ответил:       - Можно. Пока можно. А там посмотрим.       - Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Хагрида. — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? — Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид. — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, её переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел. — Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки. — Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер. — О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик. — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда.       - А Хагрид-то, однако, врёт и не краснеет, - язвительно заметил Снейп.       - Хорошо хоть ничего серьёзного не колдовал, - вздохнула Минерва. – Однако надо было попросить Альбуса отправить кого-нибудь из преподавателей вместо Хагрида.       - И отобрать у него обломки палочки, - зельевар хмыкнул.       - Тоже верно, - вздохнула преподаватель Трансфигурации.       — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? — Я?.. — замялся Гарри, наконец, спохватившись. — А, я правша!       - Почему нельзя было просто спросить правша или левша? – брюнет вздохнул.       - Пафос - дело такое, - пожала плечами рыжая гриффиндорка.       — Вытяните руку. Вот так. Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите её и взмахните. Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал её из его руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера. — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте её. Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась всё выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая, прекрасная палочка. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил её вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно…       - Говорю же – театр одного актёра, - произнесла Гермиона.       - Мисс Грейнджер, мы прекрасно Вас поняли, - декан Слизерина закатил глаза. - Почему бы Вам теперь не успокоиться?       - Я спокойна, сэр, - невозмутимо ответила девушка на этот выпад. – Просто констатировала факт.       - Северус, мисс Грейнджер, - одёрнула их МакГонагалл.       Профессор Зельеварения фыркнул, но спорить с коллегой не стал.       - А мне вот интересно… Золотые и алые искры из палочки… Это такой тончайший намёк, что быть тебе на Гриффиндоре, а, Потти? – Малфой усмехнулся.       Герой всея Британии с пару секунд недоумённо смотрел на него, а после расхохотался.       - Я об этом даже не задумывался, пока ты не сказал, - наконец произнёс он отсмеявшись. – Но видимо действительно так.       - Видно это…       - Была судьба, - Фред и Джордж тоже улыбнулись, глядя на весёлого брюнета.       - Ага, - поддакнули их младшие брат и сестра так же улыбаясь.       - Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать её в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно… — Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой.       - А такое реально возможно? – поинтересовался вдруг Рон.       - Ну, видимо да, - неуверенно ответила ему седьмая Уизли.       - Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что её сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — её сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Гарри судорожно вздохнул. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но всё же великих. Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери.       - Глупо на самом деле ожидать великих дел от волшебника-недоучки. Особенно, когда ему всего одиннадцать и в Хогвартс он ещё не пошёл. Особенно, если он жил с маглами и толком ничего о себе не знал, - прокомментировал это сам Гарри.       - Хорошо, что вы это осознаёте, Поттер, - не удержался Северус.       Брюнет от ответов на эту фразу воздержался.       - Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось всё ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Гарри шел молча и словно не замечал этого. Он даже не обратил внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Гарри, мысленно всё еще пребывающий в Косом переулке, осознал, где они находятся, лишь когда Хагрид потрепал его по плечу. — Надо б немного перекусить… как раз до твоего поезда успеем, — произнес Хагрид. Он купил себе и Гарри по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Гарри, очнувшись от своих мыслей, озирался по сторонам. Мир, к которому он привык, в котором прожил одиннадцать лет, теперь казался ему каким-то странным.       - Думаю, у всех кто жил в семьях маглов после первого посещения Косого переулка такое состояние, - Гермиона понятливо улыбнулась одному из своих лучших друзей.       - Да-а, практически целый день в окружении всего магического и обычный мир покажется ещё более серым и унылым, - усмехнулся Поттер. – Зато потом рискнёшь жизнью пару-тройку раз, и вся сказочная атмосфера развеется по щелчку пальцев.       - А если мы попадём в магловский мир, для нас он такой же сказкой будет, как для маглорожденных волшебный? – ни к кому не обращаясь произнесла седьмая Уизли.       - Определённо да. Только к повседневной жизни маглов быстро привыкаешь. Но зато в мире маглов много всего интересного. Даже для самих маглов, - с улыбкой ответила ей староста Гриффиндора.       — С тобой всё нормально, Гарри? — спросил Хагрид. — Что-то ты очень тихий. Гарри не был уверен, что сможет объяснить свое состояние, и жевал гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова. Да, сегодня у него был лучший день рождения за всю его жизнь, но всё же, всё же, всё же… — Все думают, что я особенный, — наконец произнес он. — Все эти люди в «Дырявом котле», и профессор Квиррелл, и мистер Олливандер… Но я же ничего не знаю о магии. Как они могут ожидать от меня чего-то великого? Да, я знаменит… но я даже не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стал знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случилось, когда Волан… извини, я хотел сказать Ты-Знаешь-Кто… В общем, я не знаю, что случилось в ту ночь, когда умерли мои родители… Хагрид перегнулся через стол. Трудно было поверить в то, что этот ужасающего вида великан с заросшим бородой лицом и кустистыми бровями может так тепло улыбаться. — Да ты не волнуйся, Гарри, — посоветовал он. — Ты всему быстро научишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, так что ты будешь в полном порядке. Просто будь собой — и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных, ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет очень здорово в Хогвартсе… как мне было здорово, да и до сих пор здорово, если по правде.       - Вот уж действительно дельный совет, - Рон хмыкнул и улыбнулся.       - Ага. И поддерживать Хагрид умеет как никто другой, - кивнула на это Грейнджер.       - Ещё один…       - Талант Хагрида…       - Скоро можно будет…       - Книгу писать…       Джинни покачала головой и ответила:       - Что-то многовато книг получается, не находите? Про директора написать, про Хагрида. А про Гарри аж целых семь написали.       - Так, а кто сказал, что писать их будем мы? Пусть сами пишут. А с нас только идеи и немного материала, - фыркнул Драко. – Или давайте Локонсу эти идеи подкинем. Он уж точно всё распишет так, что все в шоке будут.       - Ага, или присвоит всё это себе, - ответил ему Рон.       - Боюсь, не получится, - тут же отозвался Северус. Все взгляды устремились на него. – Мистер Локонс до сих пор лежит в Мунго с потерей памяти.       - Зато, в следующий раз умнее будет, - фыркнул Гарри, а потом ненадолго задумался. – Тогда… Можно просто подкинуть эти идеи Рите Скиттер. Уж она точно так всё обставит, пожалеть триста раз успеем.       - Нет, такого счастья нам не надо, - все дружно содрогнулись при упоминании журналистки.       - Когда подошел поезд, на котором Гарри должен был возвращаться к Дурслям, Хагрид втащил в купе все его вещи и на прощанье протянул конверт. — Это твой билет на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс», там всё написано, в билете этом. Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, ты мне… ну… письмо пошли с совой, она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри.       - Мистер Поттер, я правильно понимаю, что Хагрид не объяснил Вам, как попасть на платформу девять и три четверти? – возмутилась Минерва.       - Да, профессор. Но я же приехал, так что переживать не о чем, -ответил ей Гарри.       - Действительно, - прошептал себе под нос Снейп.       - Поезд тронулся. Гарри пытался получше рассмотреть Хагрида, пока тот не исчез из виду, — он встал с сиденья и прижался носом к окну. Но стоило ему моргнуть, и Хагрид растворился в воздухе.       - Конец пятой главы! – торжественно объявил Фред, захлопывая книгу.       - Однако мы это очень вовремя, - ответил ему Рон, замечая появившийся на столе ужин.       - Боже, Рональд, ты неисправим, - хором выдали Гермиона и Джинни и тяжко вздохнули.       - Я растущий организм. Мне можно, - бросил на ходу шестой Уизли.       - Эй, Ронни…       - Не смей съедать всё…       - В одиночку! – Уизли старшие уже спешили оттаскивать брата от еды.       Гарри улыбнулся. Возможно их нахождение здесь не такая уж и проблема, как казалось ещё вчера.       Все остальные тоже поспешили к столу.

***

      Хей-хей-хей! Неужели я всё-таки вернулась и написала новую главу? Сама в шоке, если честно.       У меня нет оправданий, почему я так долго ничего не выпускала. Прошло уже целых семь месяцев с выхода последней главы, и я даже не думала, что выпущу продолжение спустя столь длительный промежуток времени. Однако, я здесь. Я честно не знаю, когда выйдет следующая глава и пропаду ли я опять на столь долгое время... Хотя, зная себя, могу сказать, что да. Пропаду. Так что принимаю тапки, туфли, кроссовки, всё что захотите в меня кинуть.       Хочу поблагодарить всех тех, кто всё ещё ждёт продолжения и читает новые главы, несмотря на то, что выходят они настолько редко. Огромное вам спасибо за все ваши просмотры, комментарии и лайки. Это действительно очень мотивирует (но, к сожалению, надолго не хватает). Хочется так же отметить, что лайков уже больше 270. Для меня это было приятным удивлением, особенно учитывая, как редко я смотрю на количество оценок "Нравится".       И возможно это уже довольно заезжено, но прошу вас быть крайне осторожными, не выходите лишний раз на улицу, носите маски, мойте руки, дезинфицируйте всё. Вы у самих себя одни такие единственные и неповторимые, так что берегите себя. Желаю вам всем крепкого здоровья. Не болейте!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.