ID работы: 7509566

Nine in one room

Джен
G
В процессе
543
автор
Размер:
планируется Макси, написано 177 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
543 Нравится 134 Отзывы 247 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста

Глава 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти.

      Ужин прошёл достаточно оживлённо. Гриффиндорцы болтали о разных мелочах, иногда о чём-либо спорили. Слизеринец внимательно слушал их, периодически вставляя свои комментарии. Деканы тихо переговаривались о чём-то своём.       После ужина все расселись по местам и не долго думая, Джордж взял книгу и принялся искать нужную страницу.       - Мистер Уизли, вы ведь уже читали, - недоумённо произнесла Минерва.       - Так, то был Фред, а это Джордж, профессор, - как само собой разумеющееся ответил Поттер.       - Ну вот, Гарри...       - Ты нас раскрыл...       - А мы так хотели...       - Повеселиться, - близнецы наигранно грустно вздохнули.       Сам брюнет на это лишь закатил глаза и улыбнулся.       - Читайте уже, артисты недоделанные, - произнесла их сестра, с улыбкой глядя на эту сцену.       - Ладно, ладно... - Джордж, наконец, открыл книгу на нужной странице. - Глава 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым.       - Гарри, они же тебе ничего не сделали? - обеспокоенно спросила Гермиона.       - Успокойся, Герми, всё в порядке. Ничего такого не было, - тут же поспешил заверить подругу гриффиндорец.       Четверо Уизли смерили его подозрительными взглядами. С парня станется в очередной раз утаить своё состояние.       - Нет, конечно же, после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать.       - Потти, тебе не угодишь, - произнёс Малфой, поворачиваясь к брюнету.       - И с чего ты это так решил? - поинтересовался тот.       - Ну, смотри, когда тебя заваливают работой - ты недоволен. Когда тебя не трогают, ты всё ещё недоволен, - пояснил слизеринский староста.       - Во-первых, я не был недоволен. Во-вторых, я бы посмотрел, как ты отреагируешь, когда тебя, привыкшего к нескончаемому списку ежедневных дел, вдруг перестанут трогать вообще, а у самого тебя появится невероятно много свободного времени, - ответил тому Поттер.       - Ладно, понял, вопрос исчерпан, - произнёс Драко.       - Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова.       - Гарри, ты серьёзно?! - хором возмутились Грейнджер и седьмая Уизли.       - Ну, друзей у меня тогда не было, а разговаривать с Буклей очень быстро вошло в привычку. По крайней мере, это ведь гораздо лучше, чем, если бы я начал рассказывать всё стенке, правда? - зеленоглазый парень неловко улыбнулся и взлохматил свои волосы.       - Мерлин, Гарри, - шестой Уизли вздохнул, глядя на брюнета с тоской во взгляде.       Его друг не заслуживал всего этого: ни такой жизни; ни такого обращения к себе, особенно со стороны своих родственников. Рону вспомнилось, как летом перед их вторым курсом в Хогвартсе он, вместе с близнецами, приехал спасать Гарри. Шок, который он испытал, увидев решётки на окнах комнаты, просто не передать словами. Как эти маглы вообще додуматься до такого могли? Решётки на окна! В комнате ребёнка! Который к тому же ещё и их родной племянник!       Гриффиндорский староста тряхнул головой, чтобы отогнать эти мысли. Это ведь уже в прошлом.       Близнецы переглянулись между собой, а после Джордж перевёл взгляд на книгу и продолжил чтение:       - Гарри решил назвать её Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту.       - Что же вы тогда на первом уроке зельеварения не смогли ответить ни на один из задаваемых вам вопросов, мистер Поттер? - в своей излюбленной манере произнёс декан Слизерина. Хотя, если быть до конца честным, ему было искренне интересно, что же ответит парень, если он с таким удовольствием читал учебники, по словам автора книги, разумеется.       - То, что я читал учебники, не значит, что я запомню всё, что там написано, профессор Снейп, сэр, - ответил ему брюнет. - Особенно учитывая, что я только должен был пойти на первый курс и многого из написанного не понимал, - дополнил парень, видя как зельевар собирается что-то сказать.       - Мистер Поттер прав, Северус, - произнесла МакГонагалл, тем самым своевременно прерывая назревающий конфликт.       - К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.       - У-у-у, представляю, как бы она отреагировала, - Грейнджер усмехнулась.       - Это точно. Истерика ей была бы обеспечена. А может ещё и обморок, - поддержал подругу Рон.       Гарри же на их обмен репликами только рассмеялся, представляя выражение лица своей тётки. Конечно, был бы скандал, и ему бы досталось, но это бы точно того стоило. Гриффиндорские старосты переглянулись друг с другом и улыбнулись. Они были рады, что смогли развеселить своего друга.       - Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.       - Это и не удивительно. Каждый школьник с нетерпением ждёт поездки в Хогвартс, - ни к кому не обращаясь, произнесла декан Гриффиндора.       - А я ещё и возможности свалить от родственничков, - пробубнил себе под нос зеленоглазый брюнет.       - В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.       - Какой-то он...       - У тебя...       - Нервный...       - И чересчур...       - Пугливый, - с ухмылками произнесли близнецы.       - Да там вся семья такая нервная, - ответил им Гарри.       - Нелегко тебе с ними, наверное, - сочувственно произнесла седьмая Уизли, а после усмехнулась. - Быть единственным адекватным человеком среди них.       - Даже не представляешь, как ты сейчас права, Джинн, - ответил ей друг. - Слава Мерлину, я вижу их только на летних каникулах. И то, живу у них от силы месяц, пока меня куда-нибудь не заберут.       Рыжеволосая на это заявление улыбнулась.       — Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия.       - Какой, однако, занимательный диалог, - произнесла Гермиона, недовольно фыркнув.       - Если б разговоры с ними всегда такими были, цены бы моим родственникам не было, - так же недовольно фыркнул Поттер.       Младшие Уизли только покивали, соглашаясь с друзьями, а их старшие братья переглянулись между собой и ухмыльнулись известной лишь им одним мысли.       — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?       - Гарри, твой дядя опять…       - Пытается шутить…       - Или у него очень серьёзные…       - Проблемы с головой? – возмущению рыжеволосых близнецов казалось, не было предела.       - А разве в его случае между этим есть какая-то разница? – поинтересовалась Джинни, невинно склонив голову набок.       - Нет, Джинн, в его случае между этими понятиями разницы нет, - ответил сестре Рон.       - Ну, туго у человека с юмором, что поделаешь, - равнодушно сказал Поттер, пожав плечами.       - Гарри, в следующий раз обязательно передай…       - Своему дяде, что шутки - это не его, - всё ещё возмущённо произнесли Фред и Джордж.       - Ага, обязательно. Если вы это раньше меня не сделаете, - ответил им брюнет.       - А вообще это было достаточно грубо с его стороны, - вдруг произнесла профессор МакГонагалл.       - А от этих маглов большего ждать и не стоит, - сказал слизеринский староста.       Его декан на это только согласно хмыкнул.       - Гарри предпочел промолчать. — А где, кстати, находится эта школа? — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Какой платформы? — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри.       - Видимо, отправлять Хагрида было действительно не лучшей идеей, - произнесла Минерва. – Чем руководствовался директор, когда принимал это решение?       - Да кто же знает, что твориться в голове нашего уважаемого директора, - ответил коллеге Северус. – Вы ведь его заместитель, Минерва, неужели даже вам это неведомо?       - К сожалению, меня в большинство идей не посвящают, и я обо всём узнаю тогда же, когда и все остальные.       — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам всё равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому.       - Ой, а сам-то? Забыл уже что ли, как от сов почтовых сбежать пытался, – проворчал Драко.       Его крайне бесил этот самоуверенный магл, который так нагло посмел оскорблять волшебников, не зная ничего о силе и способностях этих самых волшебников и не задумываясь, к каким последствиям могут привести его слова. Хотя у него буквально перед глазами в качестве примера расхаживал его собственный сын - обладатель поросячьего хвоста. И сделал это, на минуточку, полувеликан-недоучка, имеющий даже не полноценную палочку, а только её обломки.       - Ну так, а ты что хотел от человека, считающего себя “абсолютно нормальным”? – Поттер посмотрел на блондина.       - Это у него замашки на подобии “Я царь, а вы холопы”? – обратилась к другу Гермиона.       - Не прям так, но явно что-то очень близкое, - ответил ей брюнет.       — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было всё равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.       - А вот и ответ на твой вопрос, Джинн, - произнёс Поттер, посмотрев на седьмую Уизли.       - А? А, точно. Жаль даже, что всё так просто разрешилось, но да ладно, - девушка вздохнула.       - Не думаю, что это действительно было просто, - ответила ей Гермиона. – Им в любом случае пришлось как-то объяснить наличие этого самого хвоста, да так, чтобы в это поверили без вопросов. Ещё и уговорить молчать об этом.       - А если с такой стороны рассматривать, то ты очень даже права, - согласилась с Грейнджер младшая из детей Уизли.       - На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали.       - Как же я тебя понимаю, - вздохнула Гермиона.       Девушка когда-то сама подскочила рано утром и от волнения больше не смогла заснуть, предвкушая скорую отправку в школу волшебства. Это ведь целый новый мир, доселе ей незнакомый и абсолютно неизведанный. Как тут не переживать?       Гарри улыбнулся на это заявление подруги. Это действительно было очень волнительно. Как будто давние детские мечты о попадании в сказку вот-вот станут явью. Жаль только, сказка эта оказалась совсем не такой чудесной, как обычно описывают её маглы.       Однако невесёлые размышления Поттера были прерваны двумя рыжеволосыми близнецами, что заметили его перемену настроения:       - Гарри, а разве твой кузен…       - Не отдавил себе…       - За столько времени сидения на одном месте…       - Свой драгоценный поросячий хвостик?       - Ох, парни, даже не знаю. Меня в такие подробности не посвящали, - ответил им брюнет, улыбнувшись.       - На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез её на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. Но всё стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, её еще не успели построить.       Близнецы скривились от очередной попытки Дурсля старшего пошутить.       - Какой же он всё-таки отвратительный, - недовольно произнесла Гермиона, закатив глаза.       - Не то слово, - согласилась с подругой Джинни.       - Чтоб я ещё хоть раз согласилась отправить к будущим первокурсникам кого-то не из преподавательского состава… - прошептала декан Гриффиндора и тяжко вздохнула.       Хагриду, пожалуй, действительно не стоило доверять сопровождение юного Поттера за покупками. Да, он быстро нашёл общий язык с мальчиком. Но всё же полувеликан далеко не самый лучший выбор на роль сопровождающего. Вон и внимания сколько привлёк, и про платформу рассказать забыл.       - Мистер Поттер, как же вы попали на платформу, если Хагрид вам не рассказал? – поинтересовалась Минерва.       - За это стоит сказать спасибо миссис Уизли, - ответил брюнет. – Если б не она, я бы так и не приехал в Хогвартс. Джордж, давай дальше.       - Как скажешь, - произнёс названный. - Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются.       - Да у них там вся семейка хуже некуда, - язвительно произнёс Рон.       - Совсем уже эти маглы спятили, - проворчал Драко, покивав на реплику шестого Уизли.       - Оставить ребёнка одного на вокзале полном незнакомых людей! Немыслимо! – возмутилась профессор трансфигурации.       - Гарри, ты меня, конечно, извини, но родственники у тебя те ещё козлы, - высказалась Джинни.       - На правду не обижаются, Джинн, - произнёс на это брюнет.       - Я только одного понять не могу… Ваша тётя, мистер Поттер, явно бывала на платформе, когда провожала вашу маму, и знала, как туда пройти. Почему же она не сказала вам, где находится платформа? – поинтересовался Северус.       - Понятия не имею, профессор Снейп, - ответил ему Гарри.       - У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, всё дело было в Букле. Всё, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого?       Гермиона нахмурилась. По словам профессора Снейпа тётка Гарри вполне себе знала, как пройти на платформу, так почему же не сказала племяннику? Их семейка ведь так рьяно желала избавиться от Гарри, так почему же? Природная вредность взыграла? Или же женщина была уверена, что племяннику всё объяснили? С другой стороны, а почему именно Хагрида отправили сопровождать её друга? Разве не логичнее было бы отправить кого-то из профессоров, как это было в её случае?       Вздохнув, девушка записала эти вопросы к тем, над которыми ещё предстояло поразмыслить.       - Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.       Джинни в любой момент была готова разразиться гневной тирадой о безответственности некоторых взрослых (не будем показывать пальцем на чету Дурслей и директора Дамблдора с его креативными решениями) и забывчивости одного конкретного полувеликана. Гермиона, заметившая это, тут же принялась успокаивать подругу. Не хватало им ещё, чтобы младшая Уизли начала проклинать всех и вся при преподавателях. Даже если эти самые преподаватели тоже не прочь высказаться в адрес конкретных личностей.       - Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова.       - Действительно странное зрелище, - произнёс Поттер, представив себя со стороны.       - Конечно странное! Ребёнок один на вокзале! И никого из взрослых рядом с ним! - не сдержалась таки Джинни.       - Так мало того, что он один, так ещё и на грани паники! А полицейскому хоть бы что! - поддержала её Грейнджер.       Рон бросил встревоженный взгляд в сторону друга. Надо было как-то успокоить девушек, пока они обе кого-нибудь из находящихся в этой комнате или за её пределами ненароком не проклянули чем-то этаким. Гарри согласно кивнул, и парни, дружно поднявшись со своих мест и вытащив девушек с кресел, уселись на полу, устроив групповые объятия. Близнецы, не дожидаясь приглашения, присоединились к ним, обнимая сестру и брата, но так же при этом внимательно наблюдая за двумя другими младшими.       Профессора и Драко на это промолчали, прекрасно понимая поведение остальных. Джордж поднял прихваченную с собой книгу и, найдя нужную строчку, продолжил читать:       - Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.       - Мистер Поттер, я надеюсь, вы всё же этого не сделали? – Минерва со всей присущей ей строгостью посмотрела на парня. Вот им ещё не хватало в своей многолетней практике повстречать уже почти что первокурсника, нарушающего Статут секретности тем, что с помощью волшебной палочки решил найти проход на платформу.       - Конечно нет, профессор МакГонагалл. – клятвенно заверил своего декана Гарри, заметив её строгий взгляд. - Я просто не успел этого сделать, - уже тише добавил он.       Четверо рыжеволосых на это только улыбнулись, а сидящая рядом с ним Гермиона, услышав это, ткнула друга локтем в бок. Брюнет тихонько зашипел и потёр ушибленное место.       - Справедливости ради стоит сказать, что думал ты в правильном направлении. Ну, отчасти… - подбодрила друга Джинни.       - Да уж… - Поттер вздохнул.       - В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.       - О, сейчас будет показана наша самая первая встреча! – радостно воскликнул Рон, а его сестра с важным видом покивала.       Гарри на это только улыбнулся. Он тоже прекрасно помнил этот момент.       - Эй, а почему…       - Мы этого…       - Не помним?! – с возмущением спросили близнецы, глядя на своих младших.       - А вы бы ещё быстрее сбегали при каждом удобном случае, - ехидно ответила Джинни, под возмущённый окрик старших братьев.       Брюнет вздохнул, понимая, что успокаивать двух старших Уизли опять ему. Посмотрев на них самым спокойным из всех возможных взглядов, он стал объяснять:       - Я тогда подошёл к миссис Уизли уже после того, как вы прошли через барьер. Надо же мне было убедиться, что я всё правильно расслышал и понял. К тому же наша с вами первая встреча всего немногим позже произошла.       Последняя фраза Поттера казалось, успокоила обоих близнецов, и Джордж вернулся к чтению.       — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.       - Вот именно поэтому я и не подошёл сразу, - сказал Гарри, посмотрев на близнецов.       - И это было крайне мудрым решением, мистер Поттер, - произнесла Минерва.       Её ученик на этот комплимент благодарно кивнул.       — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.       Джинни закатила глаза и с полным скепсиса взглядом посмотрела на старших братьев.       - Ну, а если серьёзно, как вам до сих пор не надоела эта шутка? – интересуется она.       - Дорогая наша…       - Сестрёнка…       - Вообще-то это…       - Неизменная классика! – возмущению Фреда и Джорджа не было предела. Оба смотрели на свою сестру так, словно она их сейчас действительно предала.       - Да брось, Джинни, будто ты их не знаешь, - Рон закатил глаза.       - Действительно, - фыркнула младшая Уизли.       - Вот спасибо, любимые младшенькие, - произнесли близнецы и синхронно закатили глаза.       Гермиона и Гарри переглянулись, слушая семейную перепалку, и улыбнулись друг другу. Закатывать глаза у этой четвёрки – действительно семейная черта.       Преподаватели просто молча смотрели на это представление и недоумевали.       - Да ради Мерлина, читай уже дальше, - с лёгким недовольством произносит Драко.       - Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое.       - О! Я вспомнила, как я впервые через барьер проходила, - подала голос староста Гриффиндора. – Хотя мне всё подробно объяснили, провели чёткий инструктаж, я всё равно очень переживала, когда оказалась перед барьером. Думала, просто врежусь в стену.       Рон и Гарри переглянулись и синхронно потёрли лбы. Вспомнился собственный опыт, когда перед вторым курсом они не смогли попасть на платформу. Ощущения были не очень, так что переживания своей подруги они понимали и полностью разделяли.       - Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. — Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…       В комнате раздались звуки умиления. Все недоумённо посмотрели на седьмую Уизли.       - Что? – тут же принялась защищаться она. – Я не виновата, что одиннадцатилетний Гарри здесь такой милый!       Близнецы согласно хмыкнули, переведя взгляд с сестры на сидящего с ними в комнате Поттера. Гермиона тоже покивала головой, соглашаясь с подругой. Слизеринский староста на это поведение только фыркнул, а деканы покачали головами.       - Да скажешь тоже, Джинн, - принялся отпираться брюнет, которого рыжеволосая ни в какую не хотела слушать.       Один только шестой Уизли сидел и буравил книгу в руках одного из близнецов недовольным взглядом. Он, конечно, признаёт, что в одиннадцать лет и правда был таким тощим и нескладным, но необязательно было вставлять это, да ещё и так подробно.       - Рон, ты чего? – поинтересовался Поттер, заметив состояние друга, на что тот только покачал головой.       - Да он просто смущается своего описания, - произнёс Драко, неопределённо махнув рукой.       Все на него как-то странно посмотрели, но промолчали.       — …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Всё, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным.       - Вот! Вот именно про это я и говорила, - Гермиона покивала своим мыслям. – Выглядит так, словно ты в эту стену просто врежешься, а не пройдёшь сквозь. Доверия это особо не внушает. Для тех, кто вообще ничего не знал о магическом мире до получения письма – так точно.       - Что ж, это весьма разумное замечание, мисс Грейнджер, - задумчиво ответила своей студентке МакГонагалл. А в голове уже прокручивались варианты, как можно было бы исправить ситуацию.       Северус, что для него не совсем характерно, согласился с ними обоими. Но исключительно в своих мыслях.       - А мне одному интересно, почему вы вообще проходите на платформу через маггловский вокзал? – спросил вдруг Малфой у четверых Уизли. Те ненадолго задумались.       - На самом деле, ответить на твой вопрос несколько затруднительно, - произнесла Джинни.       - Сколько себя помню, мы каждый раз проходили именно через вокзал, - староста Гриффиндора посмотрел на старших братьев, чтобы подтвердить свои слова.       - Это действительно так…       - Мы ни разу не пользовались…       - Каким-то другим способом, - подтвердили слова младших Фред и Джордж.       - Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом всё закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер всё приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.       - Ооо, там дальше наверняка…       - Должно быть невероятное описание…       - Первого впечатления…       - От захватывающего вида, - предположили шутники, помня о гениальных сравнениях и описаниях, что всем так понравились.       - Тогда предлагаю на этом сделать небольшой перерыв, а после мы начнём с, как вы, мистер Уизли, выразились невероятного описания, - произнесла декан Гриффиндора.       Остальным оставалось только согласиться и пойти передохнуть.

***

Хей-хей-хей! Это что – обновление спустя три с половиной года? Сама от себя не ожидала. Мда… Написание этой главы началось далеко не сразу. Оно постоянно откладывалось по разным причинам, да и в целом продвигалось крайне медленно. Но вот она наконец-то дописана и выложена сюда. Спасибо всем, кто ждал выхода этой главы, надеюсь, она вас правда порадовала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.