ID работы: 7512534

An Offer He Couldn't Refuse

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
105 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 33 Отзывы 123 В сборник Скачать

The Appropriate Response to These Situations

Настройки текста
      Возможно, ей было бы смешно, если бы Харли не была так взбешена — то, как мистер Джей и Бэт-фэйс дружно повернулись к ней с пораженными выражениями лиц по типу: «олень в свете фар». Но любой смех нейтрализуется запахом секса в воздухе и тем, как мистер Джей сидит на коленях у Бэта и совсем недавно целовал его. Она очнулась в темноте, слушая, как они трахаются в комнате рядом, пока боролась с вялостью и слезами после хлороформа и своими собственными дрожащими пальцами, чтобы наконец взломать замки на наручниках и дверцу шкафа с помощью булавки на офицерском значке. Она слышала, как они говорили о ней, издевались над ней, в то время как она искала зажигалку и пистолет, и тихо выливала запасную канистру с бензином, которую мистер Джей оставил про запас. И в этой ситуации больше нет ничего смешного.       — Харли, дорогая, — приветствует её Джокер, стараясь быть веселым, но в то же время опасаясь. — Как долго ты стоишь там?       — Достаточно долго, ублюдок. — она ровно держит пистолет в руке, начиная рассеянно открывать и закрывать верхнюю часть зажигалки.       Очень, очень медленно, Бэтмен тянется к бэтарангу, стараясь делать это так, чтобы Харли не заметила. Джокер замечает движение Бэтмена, но, к счастью, не привлекает к этому внимания.       — Харлс, — начинает Джокер, облизывая шрамы.       — Оставь это, — огрызается она. — Я всё закончу. Я не собираюсь торчать здесь, чтобы быть ребенком, которого ты хочешь убить.       Джокер ухмыляется.       — Ты уверена? Потому что у меня есть несколько замечательных шуток про мертвого ребёнка.       — Не смейся, блять, надо мной!       — Я не… нет, Харли, — клоун глубоко вздыхает, и его улыбка стала невероятно широкой. — я так горжусь тобой.       Убийственное выражение лица Харли медленно сменилось растерянностью.       — Что?       — Это то, чего я хотел — чтобы ты постояла за себя, постояла за меня.       Харли моргает и повторяет:       — Что?       — Я имею в виду, ты хоть представляешь, какой была раздражительной, цепкой и зависимой?       Харли впивается в него взглядом, щелкая зажигалкой.       — Не помогает, — бормочет Бэтмен.       Он держит в руке бэтаранг, но ждёт; Харли не отводит пистолет, готовая стрелять при малейшем движении, и Бэтмен не хочет выяснять, насколько уязвима для пуль эта легкая броня. Сейчас он будет ждать и надеяться, что Джокер сможет отвлечь Харли и даст ему возможность использовать бэтаранг.       — Итак, всё это, — продолжает Джокер, — было твоим тревожным звонком. Ну, «лизни, ухмыляйся», твоим и Готэма.       — Готэма? — спрашивает Харли.       Она знает мистера Джея достаточно долго, чтобы распознать в его глазах проблеск плана «задай вопрос и объясню своё зло», и, несмотря на её ярость, часть которой отчаянно жаждет объяснения этому безумию… есть та, которая чувствует привязанность к мистеру Джею, игнорируя Бэтфейса.       — Готэм, — объявляет Джокер. — наблюдает за всем, что происходит в этой комнате, в прямом эфире — на каждом канале — в течение последнего часа или около того. Благодаря взломанному спутниковому сигналу и скрытой камере. — он весело машет противоположной стене, терпеливо ухмыляясь.       Бэтмен побледнел и чуть не уронил этот чертов бэтаранг — прошедший час, в течение которого он был без маски, трахал своего врага, целовал его, шутил, пил с ним и начал, может быть, даже доверять ему немного и святой пиздец… просто… блять.       Рот Харли медленно растягивается в восторженной улыбке.       — Ты гений, — выдыхает Харли, пытаясь сдержать смех, — ты уничтожил его!       Она опускает пистолет, хихикая — теперь она поняла, почему мистер Джей вел себя так странно, почему он обманул её, а это того стоило: Бэтмен уничтожен, демаскирован и унижен на прямом телевидении и теперь он, наконец, будет вне их жизни. Мистер Джей победил.       Когда Харли опускает пистолет и, смеясь, отводит взгляд, Джокер наконец-то с триумфом улыбается и смотрит на Бэтмена.       Он замирает, наблюдая, как Бэтмен сжимает этот бэтаранг так, словно не хочет ничего, кроме как ударить Джокеру по лицу. Джокер хихикает прежде чем он смог остановиться — он действительно должен что-то сказать; просто Бэтси искренне выглядит готовым убить его, и это одновременно ужасало и заводило.       Бэтмен рычит, схватив Джокера за горло одной рукой и подняв его на ноги; он поворачивается так, чтобы Джокер стоял к Харли спиной, которая ахает и снова поднимает пистолет. Но она опоздала с выстрелом в Бэтмена, теперь, когда он использует мистера Джея в качестве живого щита.       Вот дерьмо, — думает Джокер.       — Ты ублюдок, — рычит Бэтмен. — Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен тебя кастрировать.       О, вот где находится другая рука Бэтси — прижимает очень острый бэтаранг к очень чувствительной области. Одна рука Джокера автоматически схватила ту, которой Бэтси пытается его задушить; другая очень осторожно потянулась к руке, держащей бэтаранг.       Бэтмен сузил глаза, когда рука Джокера подкралась к бэтарангу, но Джокер только потер руку в перчатке Бэтмена в пародии на ласку, прежде чем начать постукивать пальцами по ней, его глаза скользнули вниз, а затем снова поднялись, чтобы встретиться со взглядом Бэтмена. Десять минут назад Бэтмен думал, что нервозность Джокера привлекательна — теперь ему просто хочется перерезать тому горло, как пустую банку содовой. После всего того, что этот ублюдок говорил, что они «дополняют друг друга», он «готов делать это вечно» и «я никогда не лгал тебе, Бэтси», — и все это была одна большая гребаная ложь, призванная унизить его перед всем городом. И худшая часть всего этого заключалась в том, что этот ублюдок действительно заставил Бэтмена почти поверить ему — просто чтобы предать его. Его рука сильнее сжимается, а Джокер пытается выдавить хотя бы слово.       — По… тому что…       Ах да, он задал клоуну вопрос.       — Что? — рычит Бэтмен, слегка ослабив хватку.       Харли в ужасе смотрит на них, кусая губу. Она до сих пор направляет на них пистолет, но не смеет стрелять в Бэтмена из-за боязни попасть в мистера Джея.       — Потому что, — начал шептать Джокер, но Бэтмен больше ничего не слышит.       — Говори! — с ядом приказывает он. — Твоя гребанная публика не слышит тебя.       Глаза Джокера сверкнули, и, хотя его палец продолжал постукивать по руке Бэтмена, он выглядит скорее раздраженным, чем обеспокоенным. И это только разозлило Бэтмена, потому что, черт возьми, раздражён он? Это не его одурачили, когда весь город наблюдал за этим … Господи, а что, если Альфред видел это?       — Потому что тебе это понравилось, и ты это знаешь, — резко огрызается Джокер.       Бэтмен рычит — как он смеет, когда все это было ложью, большой шуткой.       Но Джокер продолжает говорить. Конечно, он делает это — публика все-таки ждёт.       — Тебе понравилось, когда я толкнул тебя на кровать, привязал твои запястья к изголовью и постучал по твоей заднице, как по пивному бочонку. Не так ли?       Джокер многозначительно выделяет слово: «постучал», ловя взгляд Бэтмена и приподнимая брови.       Подожди… что?       Ничего из этого на самом деле не происходило, что было бы очевидно для любого, кто за этим наблюдал… но не для Харли.       Ярость Бэтмена исчезла, когда он внезапно понял, что он был очень, очень глуп — это не нервный тик, это Азбука Морзе. Потому что каждый герой и злодей знал Азбуку Морзе — это было проклятое условие.       Бэтмен мысленно ударил себя по голове и начал обращать внимание на быстрое постукивание.       … нет… ка… мер… ту… пи… ца… сей…час… на… до… от… влечь… её…       Ох, ты блестящий, психованный ублюдок, — думает Бэтмен, подавляя вздох облегчения; он быстро стучит в ответ и пытается вести себя так же убийственно, как и мгновение назад.       Бэтмен рычит и разворачивает пленника, так что спина Джокера плотно прижалась к груди Бэтмена. Он быстро возвращает руки на место — одну на шею Джокера, другой продолжает держать бэтаранг возле паха. Бэтмен не сводит глаз с Харли, которая выглядит испуганной, но до сих пор направляет на него пистолет. Брюс держится очень близко к Джокеру, чтобы она не посмела сделать выстрел.       — Знаешь что? — Бэтмен рычит в ухо Джокера, достаточно громко, чтобы Харли услышала каждое слово. — Ты прав. Мне действительно понравилось это. — он кусает Джокера за ухо. — Мне все равно, кто это видел. Мне понравилось, как ты меня связал, дразнил, пока я умолял тебя трахнуть на этом матрасе, как грязную шлюху. — он скорее почувствовал, чем услышал резкий вдох Джокера — странному ублюдку, вероятнее всего, безумно нравится это. — На самом деле, мне это так понравилось, что я думаю, мог бы… — он проводит острым краем бэтаранга вдоль резинки боксеров Джокера. — … взять сувенир.       Джокер издаёт нервный смешок.       — Хех, в этом нет необходимости… Как насчет того, чтобы я сказал тебе, где находятся остальные заложники, а ты позволил мне уйти целым и будем квиты?       — Лучше говори быстрее, — говорит Бэтмен, опуская бэтаранг ниже, в то время как Харли в ужасе наблюдает за ним.       — Хранилище на углу 23-й и Бойл. Блок 210. Ключ в тумбочке, — говорит Джокер в спешке, облизывая шрамы.       — Харли, — Бэтмен кивает в сторону тумбочки.       — Харли! — огрызается Джокер, когда она не движется. — Достань чертов ключ!       Она подбегает к тумбочке, внимательно следя за Бэтменом. Она держит пистолет нацеленным на него, слепо открывая ящик другой рукой и нервничая всё больше, так и не нащупывая ключ.       — Поторопись! — огрызается Джокер.       Харли прикусывает губу и, наконец, отводит взгляд от Бэтмена, чтобы заглянуть в ящик, и эта секунда отвлечения — все, что нужно Бэтмену.       Одна его рука благополучно отталкивает Джокера с дороги, а другая бросает бэтаранг в пистолет Харли, роняя его на землю. Бэтмен перепрыгивает через кровать, прижимает девушку к полу и тянется к своим запасным наручникам. Он надевает наручники на одно запястье, но каким-то образом эта зажигалка вновь появилась в свободной руке Харли, которую она быстро зажигает и бросает в лужу бензина на пороге.       — Беги, мистер Джей! — кричит она, когда Бэтмен надевает наручники на её другую руку, грубо поднимая на ноги и отводя от огня.       К счастью, Харли не пролила много бензина в спальне, поэтому пламя в основном оставалось в другой комнате… пока.       Джокер закатывает глаза.       — Ты никогда не учишься, не так ли?       Она уставилась на него, её смятение снова превратилось в ярость, когда она поняла, что он снова одурачил её. Джокер спокойно поднимает фиолетовый плащ с кровати, накидывая его на себя.       — А ты, — говорит, обходя Бэтмена. — Нам действительно нужно поработать над твоим доверием. Ты мог надеть на неё наручники пять минут назад.       — Чт —       — Ты поверил в эту чушь о прямой трансляции с камер? Серьёзно?       Бэтмен смотрит на него.       — Это именно то, что ты бы сделал.       — Не с тобой.       Бэтмен смотрит на него, и, возможно, даже придумывает что-то глубокое, чтобы сказать ему в ответ, но Харли выбрала этот момент, чтобы повалить его на пол ударом ноги, а затем набрасывается на него, как бешеное животное, размахивая руками в наручниках.       Бэтмен блокирует удар и бросает её на землю рядом с собой.       Джокер рычит и наконец решает, что этого достаточно, и Бэтси просто придется смириться с этим. Он подходит и хватает цепь наручников Харли, таща её за собой и игнорируя поток протестов и оскорблений. Он пересекает короткое расстояние до стены и, вовремя использовав импульс Харли, бросает её с радостным криком: «Офицер вниз!». Харли выпадает из разбитого окна с громким воплем.       Джокер оборачивается и получает неодобрительный взгляд, когда Бэтмен поднялся на ноги.       — Что? Либо окно, либо крематорий, — он кивает в сторону дверного проема — пламя охватило почти всю квартиру и распространилось в спальню.       Окно — единственный выход.       — Говоря об этом, у меня здесь есть несколько запасов, так что мы, вероятно, должны скоро — уф! — глаза Бэтмена расширились, он хватает Джокера за талию и выпрыгивает с ним в окно, нацелившись на крышу припаркованной машины и пытаясь убедиться, что он на себя примет основную часть посадки; здесь всего три этажа, но Джокер не одет в доспехи — на нём едва есть одежда.       Джокер все время смеётся, его плащ развевается на ветру. Он хмыкает от силы удара, но улыбается, поймав взгляд Бэтмена, когда они лежат на мятой крыше машины.       — Можем ли мы как-нибудь повторить?       Небо выбрало этот момент, чтобы взорваться над ними; Бэтмен автоматически переворачивается, ложась поверх Джокера, чтобы оградить его от падающих кирпичей и стекла. Его уши гудят от взрыва, и что-то тяжелое приземляется в опасной близости от них, разбив лобовое стекло автомобиля; горящие обломки лились дождем на улицу — и среди всего этого губы Джокера захватывают его, а Бэтмен целует его в ответ. Это хаос, это красиво и чертовски прекрасно. По крайней мере, пока…       — Бэтмен?       Он замирает, отрываясь от Джокера и оглядываясь, чтобы увидеть знакомое, хотя и сильно травмированное лицо. Джокер проследил за его взглядом и усмехнулся:       — Вечерок, комиссар.       Гордон только что поднялся на ноги с тротуара, где лежало другое неподвижное тело — это была Харли, мертвая или без сознания. Тихая музыка доносилась откуда-то поблизости; после секундного наблюдения Бэтмен понял, что это был просто глупый музыкальный фаллоимитатор. Музыка звучит намного слабее, как будто падение или близлежащий взрыв как-то повредили её.       Bad boys, bad boys, whatcha gonna do, whatcha gonna do when they come for you…       — Гордон… Что ты здесь делаешь? — спрашивает Бэтмен, поднимаясь с Джокера и разбитой машины настолько беспечно, насколько только мог.       Джокер садится и потягивается.       — Я? Что он здесь делает? — кричит Гордон, указывая на Джокера. — Что за черт?       — Это именно то, на что было похоже, — Джокер спрыгивает на землю и небрежно прислоняется к машине.       На нём только боксеры с бэт-сигналом и пурпурный плащ, обнажающий грудь. Его макияж местами смазан, волосы взъерошены из-за взрыва, но каким-то образом он выглядит очень хорошо — не то, чтобы Бэтмен пялится на него или что-то в этом роде.       — Искусственное дыхание, — бросает Бэтмен Гордону, отводя глаза от Джокера. — Вот как это выглядело, и вот что это было. Потому что… взрыв… — он неловко замолкает.       — Это так? — почти истерично спрашивает Гордон, разглядывая большие красно-белые пятна на лице Бэтмена. — Где его штаны?       — Они… взорвались? — говорит Бэтмен — потому что, технически, так и есть.       — Сначала они загорелись, — добавляет Джокер, — но это всё равно большая ложь.       — Что?       Джокер усмехается.       — Никакого чувства юмора.       — Гордон, сосредоточься, — отрезает Бэтмен. — Почему ты пришел сюда?       Может быть, он уже нашел заложников и спас их?       Гордон смотрит то на Бэтмена, то на Джокера, затем качает головой и, кажется, наконец собирается с мыслями.       — Я… твой танк с громко врубленной поп-музыкой чуть не задавил меня раньше; это показалось мне подозрительным, поэтому я вернулся в офис и обнаружил, что сегодня вечером включали бэт-сигнал. Я проверил запись с камер безопасности и увидел тебя и его на крыше… звука не было, но ты выглядел очень встревоженным. Я думал, что ты в опасности, поэтому с помощью сообщений от наблюдателей отследил перемещение твоего бэт-мобиля и бросился прямо сюда. Недавно подъехал. Я услышал странный шум, и к тому времени, когда понял, что это было, — он указывает на фаллоимитатор. — Харли Квинн упала на меня. Затем появились вы оба, потом был взрыв, и, ну, — он разводит руки в стороны, ладонями вверх, как будто говоря: «и вот мы здесь».       — Ну, я… ценю усилия, — неловко говорит Бэтмен, — но я справился сам.       — О, ясно, — говорит Гордон, смотря на Бэтмена критическим, подозрительным взглядом.       Джокер не оценивает отношение Гордона.       — Эй, комиссар, у тебя остались яичные рулетики? Мне бы не помешала пара сотен.       Гордон поворачивается к нему в ярости.       — Это был ты? Они заставили меня заплатить за все это дерьмо! Хотя, рис был неплохой, — усмехается он. Джокер ухмыляется. — Итак, я беру этого ублюдка под стражу или как? — спрашивает Гордон, поворачиваясь к Бэтмену.       — Ты не можешь.       Гордон поднимает брови.       — Почему нет?       — Это… сложно… У нас договоренность.       Гордон некоторое время изучает Бэтмена.       — Я никогда не поверю, что он тайно один из хороших парней. Так ты перешел на темную сторону или как?       Джокер смеётся.       — Да, давай, Бэтси, у нас есть печенье. И… другие вещи, — добавляет он, непристойно облизываясь.       — Я думал, что нравлюсь тебе неподкупным, — говорит Бэтмен с непроизвольной улыбкой на губах.       — Верно, — говорит Джокер, осматривая мужчину. — Кроме того, печенье испортит твою фигуру.       — ЧТО ПРОИСХОДИТ? — визжит Гордон, в нескольких секундах от того, чтобы вырвать на себе волосы.       Харли избавляет его от этого, очнувшись из предполагаемого «бессознательного» состояния и нокаутировав его прикладом пистолета, который Джокер выбросил ранее. Её руки всё ещё были в наручниках, но это не замедлило её. Она толкает тело Гордона на Бэтмена, который инстиктивно ловит его и тем самым теряет шанс использовать бэтаранг; Харли нацеливает пистолет на Бэтмена.       — Не двигайся. А ты заткнись, черт побери, — бросает она Джокеру, когда он хотел заговорить.       Пистолет дрогнул, будто она, казалось, собирается выстрелить в клоуна, но в конечном итоге, продолжает держать Бэтмена на мушке. Джокер поджимает губы, сверля Харли острым, опасным взглядом.       Харли снова смотрит на Бэтмена.       — Подразделение два-десять. Двадцать третье и Бойл, — повторяет она. — Я собираюсь убить каждого. Каждого. Ребёнка.       Бэтмен прищуривается.       — Они невинны, Квинн.       — Нет! — кричит она. — Ты украл его у меня, и теперь эти дети умрут из-за тебя. И прежде, чем они это сделают, они узнают, что Бэтмен решил трахнуть своего похитителя, а не спасать их… Не двигайся, — повторяет она, отступая и продолжая целиться в него.       Она медленно отступает, пока не достигает поворота, а затем бежит по другой улице. Бэтмен сразу же кладёт Гордона на землю и спешит за ней, но Джокер хватает его за руку:       — Бэтси, подожди.       — Давай! Мы можем добраться туда первыми на тумблере.       Он тащит Джокера вперед на несколько шагов; клоун упирается, пытаясь сдержать Бэтмена.       — Хорошо, во-первых, я не твой ебанный кореш. А во-вторых…       — Во-вторых, что? Мы тратим время — она их убьет!       — Их там нет!       Бэтмен прекращает попытки тащить Джокера по тротуару и вместо этого поворачивается к нему лицом, молча требуя объяснений.       Джокер продолжает:       — Эта конкретная ячейка хранения оснащена взрывчаткой. Если она попытается взломать её, ей понадобится яблоко, застрявшее у нее во рту. — поймав непонимающий взгляд, он уточняет. — Ну, знаешь, как у жареной свиньи? — смеха нет. — Потому что она одета как… — Джокер вздыхает. — Не бери в голову. Дело в том, что детей там нет, так что расслабься.       Бэтмен облегчённо вздыхает.       — Но если взрыв не убьет её — она знает другие твои укрытия, верно? Другие склады? Ты видел, как она зла — она убьет их, если найдет. Ты должен их отпустить.       Джокер прикусывает нижнюю губу.       — Бэтси —       — Джокер, пожалуйста, я не собираюсь нарушать нашу сделку! Смотри, в автобусе было… тридцать мест? Двое детей на место? Отпусти, сколько бы их не было, у тебя будет шестьдесят ночей. Черт, ты же мог втиснуть трех детей в кресло, хорошо, пусть будет девяносто, только не позволь Харли убить их!       Брови Джокера поднялись вверх, прежде чем выражение его лица стало нечитаемым.       Бэтмен подходит ближе и проводит рукой по щеке Джокера, прослеживая линии шрамы:       — И, честно говоря, нам не нужна сделка… До этого, когда я говорил, что мне нравится то, что мы делали… это была не ложь.       Джокер отводит глаза, и рука Бэтмена скользит к подбородку и поднимает голову вверх, заставляя его посмотреть Бэтмену в глаза.       — Скажи мне, где они.       Джокер долгое время изучает его лицо, прежде чем, наконец, смеётся и говорит:       — Хорошо.       — Спасибо, — выдыхает Бэтмен, притягивая Джокера в объятия, но у того были другие планы.       Клоун прижимается губами к Бэтмену, жадно целуя, будто заключённый, который смакует свою последнюю еду.       — Успокойся, — говорит Бэтмен, отодвинувшись на мгновение, — у нас ещё — мммпх — много времени — мммм — для этого позже.       — Почему-то я сомневаюсь в этом, — говорит Джокер, делая шаг назад.       Бэтмен напрягается и очень осторожно спрашивает:       — Что ты сделал?       Джокер избегает его взгляда.       — Скажи мне, что ты не… они…       — Я их не убивал, если ты к этому и клонишь, — отрезает он.       — Джокер, где заложники?       — Заложников нет, все в порядке!       Бэтмен моргает.       — Что?       Удивительно, как слова могут чуть ли не убить.       — Ну, были, но… я уже отпустил их — еще до того, как включил бэт-сигнал… И они, эм, вообще не знали, что они заложники.       — Ты… но… это видео?       — Эти дети были из какого-то актерского лагеря, на экскурсии. Я как бы притворился обычным парнем и заплатил их учителю смешную сумму денег за то, чтобы они «действовали» в моем авангардном, независимом фильме о преступниках Готэма. — он облизывает шрамы и пожимает плечами. — Харли отвезла нас всех на склад, потом я велел ей возвращаться домой, и позволил детям уйти, так что она даже не поняла, что это было организовано.       — И… эта маленькая девочка? Рэйчел?       — Ей тоже заплатили. Этот приспешник — Брок или Хосе, или как там его, блять, зовут — её отец. Я сказал ей, что нужно произнести заранее. И я думаю, что её настоящее имя — Лиза.       — Но, что… что если бы я отказался?       — Я знал, что ты не откажешься.       — Что. Если. Бы. Я. Отказался?       Джокер пожимает плечами.       — Я мог бы найти детей где-нибудь. Они — не редкое явление, знаешь ли.       — Ты — ты… я даже не… это…       Джокер отступает на несколько шагов, чуть не споткнувшись о комиссара Гордона, который возвращался в сознание.       — Итак… ты… я… я просто… — Бэтмен запинается, прежде чем яростно выкрикивает. — Я ПРОСТО ТРАХНУЛ СВОЕГО ЗАКЛЯТОГО ВРАГА, ЧТОБЫ СПАСТИ ЗАЛОЖНИКОВ, КОТОРЫЕ УЖЕ БЫЛИ СВОБОДНЫ?       — Я знаю, что ты сделал, — говорит Джокер, слегка ухмыляясь, — я был там, это было потрясающе.       Услышав этот разговор, Гордон быстро достаёт пистолет из кобуры и снова вырубает себя прикладом.       Бэтмен медленно и угрожающе движется к Джокеру.       Джокер отступает, его руки поднялись в успокаивающем жесте.       — Ну, Бэтси, не будь таким — вспомни удивительный секс? Больше не будет удивительного секса, если ты убьешь меня! — замечает он, когда Бэтмен бросает бэтаранг ему в голову.       — Ты лживый… — Бэтмен бросает ещё один бэтаранг. — манипулятивный, — он поднимает с земли фаллоимитатор Харли и швыряет его в Джокера. — ебанныйпсихопат! Джокер облизывает шрамы, все еще отступая назад:       — Признаю манипуляцию и психопата, но я не лгал.       — Ты лгал обо всем! — кричит Бэтмен, бросаясь вперед, чтобы, наконец, сократить расстояние между ними и ударить Джокера об фонарный столб.       Джокер вздрагивает от удара, но не сопротивляется.       — Нет, я сказал правду задом наперед. — Бэтмен рычит, но позволяет ему продолжить. — Дело заключалось в том, что у нас будет потрясающий секс, и я освобожу заложников — я просто отпустил их первыми. Это не делает меня лжецом.       Бэтмен долго смотрит на него, с чрезвычайным трудом возвращая контроль над гневом и дыханием. Технически он предполагает, что Джокер прав — не то, чтобы Бэтмен соглашается с его логикой, но он знает, что если он попытается спорить о семантике, Джокер просто начнёт говорить о своём здравомыслии, поэтому он решает оставить это на потом.       Он смотрит на Джокера, слушая тишину.       Затем, наконец, он просто спрашивает:       — Зачем?       Это самое большое «зачем», и на этот раз он хочет получить реальный ответ.       Джокер некоторое время изучает его, а затем говорит:       — Тебя нужно было немного подтолкнуть. Это напряжение между нами? Я чувствовал его с самого первого боя, и я думаю, что ты тоже — ты просто проигнорировал это, похоронил его под своим 31 оттенком отрицания, и надеялся, что оно исчезнет, если ты ударишь меня достаточно сильно.       Чувство вины на мгновение вспыхнуло в глазах Бэтмена, прежде чем он отвечает:       — Я бил тебя только тогда, когда ты этого заслуживал.       Джокер ухмыляется и пренебрежительно машет рукой.       — Это то, что они все говорят… Но, в любом случае, хоть зови меня нетерпеливым, я действительно не хотел ждать еще тридцать лет, пока твои репрессии и тому подобное пройдут, так что пошел ва-банк и подтолкнул тебя к тому, чего ты хотел все это время. Ты можешь бить меня, рационализировать и убегать, сколько душе угодно, но ты знаешь, что это правда. Посмотри мне в глаза и назови меня лжецом — если посмеешь.       Это было заманчиво; он может выбить из него все дерьмо и уйти, притворяясь, что между ними ничего не было — Бэтмен разозлился достаточно, чтобы попробовать это… но, черт возьми, он также понимает точку зрения Джокера. Бэтмен никогда бы не признал интенсивную химию между ними — не говоря уже о том, чтобы поддаться ей — если бы Джокер не затащил его за ноги с криками в … во что бы то ни было. И, возможно, он мог бы использовать их… что бы это ни было… чтобы Джокер был слишком занят, чтобы сделать что-то непростительное в ближайшее время.       Кроме того, тот факт, что автобус с детьми на самом деле не заперт где-то на складе все это время, заставил Бэтмена быть более склонным к прощению. Он все еще зол из-за обмана, о да, но он может пока попридержать свои кулаки при себе — в конце концов, он нашел гораздо более полезный способ выпустить пар.       Бэтмен делает ещё один глубокий, успокаивающий вдох и протягивает руку — Джокер напрягается, возможно, ожидая кулака в лицо, но рука просто хватает горсть зеленых волос и откидывает голову Джокера назад.       — Не лживый, — признаётся Бэтмен, наклоняясь, чтобы подразнить губами открытую шею Джокера, что заставляет того так красиво извиваться. — Но, знаешь… психопат-манипулятор, который меня обманул, должен быть наказан.       Джокер не может видеть коварную ухмылку Бэтмена, но он чувствует её на своей шее и слышит это в голосе Бэтси, и он улыбается с торжествующим облегчением — его игра не разрушила все. Черт, все оказалось даже лучше, чем он надеялся.       Он цепляется пальцами за ремень Бэтмена и притягивает его ближе.       — Ну, это, ах, справедливо.       Вой далеких сирен пронзает ночь, медленно приближаясь.       — Отшлепаешь меня перед пожарными? — спрашивает Джокер, играя бровями.       — На самом деле, я думал, что мы могли бы выбраться отсюда и найти уединённое место, чтобы окна тумблера запотели.       — Это тоже неплохо, — говорит Джокер.       Бэтмен ослабляет хватку на волосах Джокера, и Джокер пользуется возможностью, чтобы захватить губы Бэтмена в голодном поцелуе.       Забавно, что всего несколько часов назад Бэтси за это выбил бы из него всё дерьмо, вместо того, чтобы жадно целовать в ответ. Джокеру пришла в голову строка из какого-то произведения Диккенса — духи сделали всё это за одну ночь — и он нашел это забавно уместным. Только, конечно, если заменить слово «духи» на «Джокер». И он почти уверен, что в «Рождественской песне» нет никакого гей-ненавистнического секса.       Сирены продолжают приближаться, и Джокер, наконец, разрывает поцелуй и начинает целенаправленно отодвигаться, вытянув указательный палец в воздух и закричав:       — В бэт-мобиль!       Бэтмен позволил ему сделать несколько шагов, прежде чем позвал:       — В другую сторону.       Джокер разворачивается на каблуках и направляется в противоположную сторону. Сдерживая улыбку, Бэтмен нагоняет его и направляется к горящему зданию.       Гордон снова пришёл в себя и медленно поднялся на ноги, но застыл, увидев приближающуюся пару.       Джокер держится на расстоянии, говоря:       — Мне нужно тратить свое дыхание на угрозы, комиссар?       — Не волнуйся, — говорит Гордон, устало качая головой, — даже мой психотерапевт не услышит об этом.       — Хороший человек, — говорит Джокер, продолжая идти к переулку.       Бэтмен на мгновение колеблется, глядя на Гордона и открывая рот, словно пытаясь объясниться.       Гордон отмахивается от него.       — Я не хочу знать. Просто иди.       И Бэтмен идёт.       Он догнал Джокера у входа в переулок, схватил его, а затем прижал к стене, и они начали целоваться, как возбужденные подростки.       — Не обращайте на меня внимания, — говорит Гордон в пустоту, когда пара оторвалась друг от друга и растворилась в тени. — Я просто пойду домой и прочищу глаза отбеливателем и наждачной бумагой.       Несколько секунд спустя Гордон слышит, как заревели мощные двигатели тумблера, прежде чем понял, что хочет быть единственным человеком, которого могут допросить.       Он садится в свой немаркированный крейсер — потрёпанного после того, как на нем лежали двое мужчин и обломки от здания — и игнорирует полицейское радио, которое выкрикивало об очередном взрыве на улице Бойл.       Он вспомнил кое-что, что однажды говорил покойный комиссар Лоуб, и решил, что это применимо сегодня вечером — хотя Гордон не был уверен, действительно ли это подходящий ответ на такую ситуацию. Тем не менее, Гордон собирается пойти домой, выпить чан виски и попытаться забыть все это.       И он определенно не будет объяснять своей жене, почему опоздал на ужин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.