***
Около одиннадцати часов утра возле больших кованых ворот с вывеской «Приют Вула» появились двое волшебников. Убедившись, что они нашли нужное место, Гарри достал из своего кошеля, закреплённого на ремне, мантию-невидимку. Вдвоём перемещаться под ней было бы крайне затруднительно, но к счастью выяснилось, что Гермиона Грейнджер, лучшая студентка Хогвартса, прекрасно умела накладывать чары невидимости. Скрывшись от глаз, они аппарировали на видимую от ворот точку — крыльцо небольшого особняка, служившего домом для сирот. Ребята без проблем открыли дверь, не беспокоясь, что будут замечены — камер наблюдения ещё не было. Внутри было холодно и плохо освещено, но коридор был довольно широк и ребята не беспокоясь создать затор пошли вперёд. Первым шёл Гарри, он немного вытащил край рукава, чтобы Гермиона не теряла его из виду. Они надеялись найти общую комнату по звуку детских голосов. Надо сказать, что «жизнь кипит» — это явно не про данное заведение. Везде было тихо и даже жутковато, Гарри шёл и думал, что так представлял в детстве дом с приведениями. Вот сейчас из-за угла выплывет унылая тень, и растворится в стене напротив, даже не заметив их. Впрочем, внимание к ним вполне могли привлечь ступеньки — они скрипели при каждом шаге. Сконцентрировавшись, Гарри направил магию в желание ступать бесшумно. Теперь в воздухе раздавалигь лишь тихие шаги Гермионы. Заглянув за первую от лестницы двустворчатую дверь, Гарри понял, что нашел нужную комнату. Он оглядел всех присутствующих: около тридцати детей от года до примерно восьми сидели на ковре, на диванчиках, ползали по полу. Многие сидели по трое-четверо, рисовали на белых листах карандашами, девочка лет восьми собрала вокруг себя кружок, и читала вслух книгу с детскими песенками. Внимание Гарри сразу привлёк сидевший на стульчике черноволосый мальчик, который со злостью смотрел на группу детей с книгой. Гарри моментально узнал его, хоть в воспоминаниях директора Дамблдора он был старше. Парень быстро проскользнул внутрь и встал у стены, возле которой не было игрушек и мебели. Через несколько секунд дверь захлопнулась, лишившись поддержки, но не прошло и минуты как снова приоткрылась сквозняком. Он почувствовал, как Гермиона наугад нащупала его плечо, и встала рядом, притаившись. Дети продолжали свои занятия, явно не замечая произошедших изменений. Пять минут спустя Том встал со стульчика, и, подойдя к полке с книгами, взял одну. Она была толстая и старая, в плохонькой обложке, и явно не детская. Пригодна для детей очевидно была только занятая книга с песенками. Мальчик сел назад на стул, раскрыл книгу вначале, и принялся читать по-слогам. Гарри тихо подошёл ближе и прислушался. Том явно не знал некоторые буквы, путал б и д, и многие слова были слишком длинные, отчего ребёнок сбивался, и начинал сначала. К концу предложения он явно не помнил с чего она началось. В целом, Гарри показалось это больше похожим на пытку, чем на занятие. Это продолжалось около получаса, пока няня, заснувшая в кресле-качалке не проснулась, и не велела всем собирать игрушки. Все дети прервали свои занятия и с разной скоростью и степенью желания принялись наводить порядок. Том был единственным, кроме самых младших, кто остался сидеть на месте. На довольно резкое требование няни приниматься за уборку он ответил, что не играл игрушками, и не станет их прибирать. Только после угрозы наказания, он встал, и явно нарочно медленно поплёлся к книжной полке. Поставив том на место, он перебирал лежавшие там листы для рисования и явно ждал, когда остальные закончат уборку. Впрочем, няне было не до него: она успокаивала малышей, которые хотели продолжить слушать детские песенки. Когда всё наконец было собрано, всё построились парами по принципу старшие ведут младших и двинулись прочь из комнаты. Гарри обратил внимание, что Том без лишних слов встал в конец строя, взяв за руку ближайшего маленького мальчика. Гарри ожидал, что будущий Воландеморту будет дергать ребёнка за руку, заставляя идти быстрее или не баловаться, но тот лишь спокойно терпел вертлявого соседа. Вся колонна спустилась на первый этаж, и зашла в большое холодное помещение, с длинными столами и лавками. Старшие дети помогли маленьким устроиться за более низкими столами, где уже было накрыто, и выстроились в очередь на раздачу обеда. Атмосфера в столовой мало напоминала хогвартскую — тёплого света свечей, или ароматов жареного мяса не было и впомине. Несмотря на это тут стоял тот же детский гомон, многие взрослые дети, игравшие отдельно от маленьких, шушукались маленькими группками. Том пожалуй выделялся среди детей своего возраста только тем, что не кривлялся и не забавлялся над товарищами. Он спокойно ждал своей очереди, спокойной дошёл до своего места и спокойно принялся есть. Гарри было сложно подобрать к его поведению другие эпитеты — тот не вёл себя вызывающе, чего Гарри в тайне ожидал, и на что надеялся. Но Том не затевал ссоры, не ставил подножки, желая устроить подлянку, и вообще относился ко всему окружающему без энтузиазма, но и без агрессии. Гарри и Гермиона, не видя друг друга, остаток дня ходили по пятам за Реддлом, и вечером были вынуждены признать, что Том Марволо Реддл — своенравный, хара́ктерный, довольно наглый шестилетний мальчик, который не любит ухаживать за другими, но и сам никакой заботы не получает. И на данный момент у него совершенно не заметны проявления какой-либо ненависти к миру и отдельным его обитателям. Вернувшись в Дырявый котёл, Гарри и Гермиона заказали ужин в общем зале и ожидали его в полнейшем молчании. Их наполнили сомнения.***
Гермиона изрезала свой стейк на маленькие кусочки, но до сих пор не съела ни один. В её голове билась только одна мысль, мысль, перечёркивающая все их планы. Гермиона понимала, что и Гарри находится в раздрае, и не видела смысла продолжать молчать. Она собиралась обдумать, что сказать, но вместо этого не смогла сдержать слетевшую с языка фразу: — Мы не можем убить его, Гарри — парень не выглядел удивлённым услышанным, скорее сердитым. Он тоже не знал, что им теперь делать, и его это сердило. Они поставили свои жизни на кон, и проиграли этот спор. Реддл ещё не стал на путь того монстра, которого они собирались уничтожить. — Мы можем подождать пару лет, и придти за ним позже, — сказал Гарри, но так безинициативно, что было понятно — ему самому не нравится идея. Но эта фраза заставила что-то в голове Гермионы перевернуться вверх дном: подождать пару лет. — А можно не ждать, — сказала девушка, словно сквозь сон. Она не смотрела на друга — слишком сосредоточена была на бегающих в панике мыслях. — Мы можем забрать его сейчас, и… изменить его самого. Гарри смотрел на неё с недоверием, но не спорил — это придало ей сил. — Он ведь не злобный — пока что. Ты видел, как спокойно он вел себя с ребёнком. И он старается учиться. Он хочет лучшей жизни, Гарри, — вся эта новая ситуация сильно взволновала девушку, она наклонилась ближе к парню, — Да, он не хотел помогать уборке, но это не делает из него злодея. Каким ты сам был был ребёнком, Гарри? Я не любила делиться своими вещами, дети портят большинство вещей, которые берут, а я… Я просто берегла свои вещи. Гарри потёр переносицу. Всё это звучало как бред сумасшедшего. Почему он должен становиться отцом для Воландеморта? Нет никаких причин, почему им не стоит избавлять этот мир от красноглазого монстра. Но… Гермиона и предлагает избавиться от Воландеморта. Способом не жестоким, не путём крови и убийств. Гермиона хочет изменить этот мир с помощью любви. Как завещал дедушка Дамблдор, да? — В детстве… пожалуй, мне хотелось иметь что-то своё. Всё, что у меня было — досталось мне от Дадли, и мне никогда не нравились эти вещи. То есть, я был рад что есть хотя бы такие игрушки, но они не были моими. — И у него нет ничего своего. Он просто маленький мальчик, которого никто не любит. — Ты думаешь, мы сможем? — Гарри прямо посмотрел ей в глаза, и Гермиона сразу поняла, о чём он. В его детстве не было семьи, и сейчас он не уверен в себе, что сможет создать семью для кого-то. Но у Гермионы были самые чудесные родители на свете, она с детства видела заботу, любовь и понимание, и сейчас жизнь поворачивается так, что уже она сама должна создать всё это для кого-то маленького и открытого к этому миру. То, что Том вберёт в себя сейчас, он будет нести в мир всю оставшуюся жизнь. Гермиона, преисполненная решимостью, открыла рот, чтобы высказать Гарри свою уверенность, но тот её опередил. Увидев, как загорелись глаза подруги, как изменилась её осанка, Гарри принял решение. Он накрыл руки подруги своими ладонями и сказал: — Спасём Тома, чтобы спасти мир, — и Гермиона счастливо улыбнулась. Кажется, у них появились новые планы на жизнь.