ID работы: 7520729

Во имя высоких целей

Гет
PG-13
Завершён
106
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
209 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 282 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Примечания:
      Помимо неоправдавшихся ожиданий от пребывания в Эдении, у Китаны была еще одна причина для огорчений — Саб-Зиро. С самого дня его прибытия все пошло не так, как Китана планировала.       Она мучилась от жары в тронном зале — унылом полутемном помещении с низкими потолками, которые подпирали толстые закопченные колонны, — и под неусыпным надзором Драмина выслушивала приветствия очередного аристократического семейства. После того, как аудиенция закончилась, а гости, отвесив положенное количество поклонов, удалились, в зал вошел закованный в латы стражник, приблизился к Драмину и негромко сказал ему что-то. Драмин обратился к Китане:       — Принцесса, мне доложили, что сюда по приказу Императора явился Грандмастер клана Лин Куэй. Прикажете принять или сразу отослать в казармы?       Китана слегка опешила: вначале оттого, что о прибывшем докладывали не ей, а Драмину, а после от перспективы заставить Саб-Зиро делить кров с простой солдатней. Первое изрядно ее рассердило, второе же показалось забавным, но слишком рискованным.       — Ты, — окликнула она стражника. — Я желаю видеть Грандмастера Лин Куэй. Немедленно.       Стражник перевел взгляд на Драмина, будто спрашивая у него позволения.       — Принцесса, — заговорил бывший наместник своим излюбленным тошнотворно-вежливым тоном. — Семья Тано из числа семи ожидает встречи с вами.       Китана повернула голову, столкнувшись с твердым взглядом темно-карих глаз, устремленных прямо на нее. В них не было ни почтительности, ни уважения, которые Драмин старательно демонстрировал, обращаясь к ней с речью. Все то же высокомерное презрение, разбавленное сдержанным любопытством. Драмин, без сомнения, смотрелся бы на этом троне куда более уместно, чем она сама: высокий, статный, с правильными и строгими чертами безмятежно-спокойного лица. Никто бы не усомнился в благородстве его происхождения и древности рода, будь Драмин обряжен даже в простые одежды воина. Китана, пожалуй, назвала бы его красивым — если бы он не вызывал в ней страстное желание схватить его за ворот и вытолкать из тронного зала взашей. Драмин напоминал Китане Шанг Цунга: тот тоже только и ждал малейшего промаха, чтобы многословно и обидно указать ей на ее место. Вот только Цунга она знала всю свою жизнь, сколько себя помнила, и попривыкла к его язвительности и к тому, что колдуна лучше не задевать. Драмин же будто нарочно бросал ей вызов, на который она не могла ответить, и вместо того, чтобы заниматься делами, ради которых ее сюда отправили, вынуждена была доказывать свое право на то, что было ей положено по рождению.       — Я сказала, господин Драмин, что желаю видеть Грандмастера Лин Куэй, — проговорила она жестко. — Семье Тано придется подождать до завтра. На сегодня все назначенные аудиенции отменены.       Драмин, к некоторому удивлению Китаны, подчинился тотчас же: отвесил вежливый полупоклон и повторил стражнику ее слова, будто тот мог их не расслышать.       — Да, позови Джейд — пусть предупредит слуг, что прибыл еще один гость.       Китана насторожилась: никакой Джейд ей не представляли, и она считала, что основная прислуга в башне состоит из мужчин. Однако задуматься об этом она не успела: двери распахнулись, и в залу вошел Саб-Зиро. Китана невольно выпрямилась, вцепившись пальцами в подлокотники, прикрытые какой-то скользкой тканью, и жадно всмотрелась в приближавшуюся темную фигуру. Она волновалась, сама не понимая, что было тому причиной, и это раздражало. В особенности потому, что свидетелем ее волнения был не только Саб-Зиро, но и Драмин. Меж тем Саб-Зиро приблизился к возвышению, на котором стоял трон, остановился на положенном расстоянии и поклонился в полном соответствии с придворным церемониалом Внешнего мира. Взгляд его, впрочем, был направлен куда-то за спину Китаны, будто пустая стена была ему куда более интересна, чем ее персона.       — Я прибыл в соответствии с приказом в ваше распоряжение, — сказал Саб-Зиро тем ненавистным Китане ровным и безразличным тоном, который она уже успела позабыть.       — Надеюсь, путь был благополучен, — ответила она, запоздало подумав, что стоило поискать среди подходящих к случаю фраз какую-нибудь более обтекаемую.       — Более чем, Ваше Высочество, — ответил Саб-Зиро, и Китана, как ни старалась, не смогла понять, что именно он вложил в эту короткую фразу.       — Доброго дня, Грандмастер, — подал голос Драмин. — Мы рады приветствовать вас в Эдении.       Грандмастер промолчал, будто не расслышал слов Драмина. Китана поспешила сгладить неловкую ситуацию:       — Драмин, пусть Грандмастера проводят в его покои. Мы поговорим позже, когда спадет жара.       Саб-Зиро поклонился и пошел к выходу из зала, так и не удостоив Драмина ни единым словом.       Китана тут же отправилась к себе, чтобы дождаться вечера. В закатные часы, когда расплывшееся солнце тяжело скатывалось за горы, ветер приносил с полей запах сырой земли, и дышать становилось легче. Эденийцы на это время покидали свои каменные убежища. Китана, настороженно наблюдавшая за жизнью башни, с немалым удивлением заметила, что, в противоположность укладу Внешнего мира, никто здесь не уделял особого внимания воинскому мастерству. Стражники, закончив тренировки еще до рассвета, проводили вечерние часы в помещениях для молитв. Слуги собирались на заднем дворе, куда в дневное время выносили кухонные отходы и выплескивали помои, и, вылив на каменные плиты несколько ведер воды, заводили странные игры с палками и подобием кожаного мяча. Драмин же поднимался на верхний этаж башни, где были расположены его комнаты, и оставался там до следующего дня. Этого Китана и ждала — ей почему-то не хотелось, чтобы он оказался посвящен в ее планы.       Время тянулось медленно, и Китана успела совершенно измучиться от нетерпения, пока, наконец, не услышала, как стражники приветствуют проходившего по лестнице Драмина ударами копий в пол — эхо гулко разносилось по пустым коридорам. Выждав еще минуту-другую, Китана вышла из своего убежища и отправилась было на поиски Саб-Зиро, но с досадой поняла, что не имеет ни малейшего представления о том, где его разместили. Она обошла несколько пустых коридоров и уже успела разозлиться — не идти же к стражникам с просьбой проводить ее, — как вдруг в противоположной галерее мелькнула женская фигура, обряженная в традиционное платье. Китана бросилась за незнакомкой, молясь всем богам, чтобы та не успела свернуть в какой-нибудь из боковых проходов. На ее счастье, женщина шла медленно — в руках у нее был большой поднос с посудой и кувшином вина. Услышав шаги Китаны, она отошла в сторону, вплотную к стене, и остановилась там, опустив голову. Китана приблизилась, вгляделась в лицо неизвестной. Она выглядела совсем юной и была довольно красива, но совсем не походила на привычных Китане эденийцев. «Уж скорее она напоминает Шанг Цунга», — подумала Китана, не сдержав усмешки, и вдруг поняла, что не чувствует привычного раздражения при мысли о всегдашнем враге.       — Кто ты такая? — прямо спросила она.       — Мое имя Джейд, госпожа, — ответила та на правильном языке Внешнего мира, но с легким акцентом.       — Я не видела тебя прежде. Ты служанка Драмина? — продолжала допрос Китана, оглядывая собеседницу. Платье на ней было дорогое, вроде тех, что носили аристократы, но украшений было мало, так что определить положение по одежде никак не получалось. Джейд присела в поклоне, ловко удерживая поднос. «Значит, не служанка, иначе бы кланялась ниже», — гадала Китана, снова теряя терпение.       — Я помогаю семье господина Драмина, госпожа, — ответила Джейд уклончиво. — У вас для меня поручение?       Китана задумчиво прикусила губу, подумала с минуту и решила, что сейчас личность Джейд интересует ее куда меньше, чем местонахождение Саб-Зиро.       — Да, — заговорила она уже спокойно. — Проводи меня в гостевые покои, туда, где разместили прибывшего сегодня Грандмастера Лин Куэй.       Джейд, как показалось Китане, слегка скривила губы. Впрочем, она тут же почтительно выразила готовность помочь госпоже и зашагала в противоположную сторону, шурша длинной многослойной юбкой — такие обыкновенно носила Синдел. Идти пришлось долго. Китана даже слегка пожалела Джейд, которая так и несла свой поднос, держа его на вытянутых руках. Они остановились на втором этаже левого крыла башни — вдали от гостевых покоев, где размещали аристократов.       — Где мы?       — В гостевых покоях, госпожа, — ответила Джейд.       — Разве? Они находятся в противоположном крыле.       — О, там ведь гостевые покои для семей из круга, — пояснила Джейд, как будто это был само собой разумеющийся факт.       — Ладно, — сказала Китана, несколько раздосадованная этой репликой, — покажи мне дверь в его комнаты и можешь быть свободна.       Джейд указала ей на нужную дверь, поклонилась и тут же удалилась прочь. Китана поморщилась — новая знакомая показалась ей не то слишком пугливой, не то чересчур высокомерной. Впрочем, стоило Джейд скрыться за поворотом, как Китана забыла о ее существовании. Оставалось только открыть дверь и войти, но Китана так и стояла, прикованная к месту какой-то странной неловкостью, будто собиралась совершить что-то неподобающее: ворваться в зал, где собирался Совет, или явиться без приглашения к Шао Кану. Это показалось ей странным и даже смешным — речь ведь шла всего-навсего о Саб-Зиро, но, как она ни старалась, справиться с волнением не получалось. «Он недоволен, конечно, тем, что пришлось ехать сюда вместо того, чтобы нянчиться со своим братом. Но кого это волнует, ведь официально приказ отдал Император», — подумала она и, набравшись смелости, постучала, а затем вошла, не дожидаясь ответа.       Помещения, которые отвели Саб-Зиро, оказались совсем небольшими по сравнению с теми, в которых разместилась Китана и ее спутники. Мебель была изящная, но простая, без всяких украшений. Китана прошла пустую гостиную и обнаружила Саб-Зиро в следующей комнате. Он сидел за столом и делал какие-то пометки в развернутом свитке, а над его головой кружились, медленно тая и появляясь снова, большие пушистые снежинки. Китана приблизилась — в лицо дохнуло свежестью холода.       — Как у тебя хорошо, — начала она, подавив неловкость. — В этом каменном мешке вечно жарко и нечем дышать.       Саб-Зиро оторвал взгляд от свитка, изобразил поклон и снова принялся выводить строки. Китана подождала немного, потом приблизилась и заглянула через его плечо в записи, однако вместо привычных букв обнаружила какие-то затейливые значки, совершенно ей не знакомые.       — Что это за язык? Или это рисунки? — спросила она.       — Это один из языков Земного Царства, — пояснил Саб-Зиро тоном, никак не располагавшим к продолжению разговора, однако Китана не собиралась сдаваться.       — А почему ты пишешь на языке Земного Царства? Откуда ты вообще его знаешь?       — Выучил, когда жил в Земном Царстве, — нехотя ответил Саб-Зиро. Китану его упрямство только раззадорило. Обида и злость, одолевавшие ее еще недавно, неожиданно для нее самой угасли, сменившись желанием во что бы то ни стало разговорить Саб-Зиро снова. Она готова бы даже признаться самой себе, что ей не хватало его общества — самую малость.       — Почему тебя поселили в эту дыру? Завтра же прикажу, чтобы нашли более подходящие покои, — сказала она, обходя комнату.       — Какие еще будут распоряжения? — поинтересовался Саб-Зиро, оттолкнув в сторону свиток. Китана обернулась. Он смотрел на нее, прямо в лицо, и ей совсем не нравилось то, что она видела в его глазах.       — Распоряжения? Ты о чем? Я хочу, чтобы тебе предоставили комнаты получше, а ты, кажется, недоволен? — ответила она с вызовом.       — Отчего же? Я готов выполнить любой ваш приказ, принцесса. Поэтому — как вам будет угодно, — сказал Саб-Зиро, вставая. Снежинки растаяли, бессильно покачиваясь в воздухе.       — Жаль. Они были красивые, — проронила Китана. От радостного оживления первых минут не осталось и следа. Саб-Зиро все так же смотрел на нее прямо, не отводил глаз, и под его взглядом она ежилась, будто от холода. Тяжелое, угрожающее ощущение силы, по которому она определяла присутствие Ледяного воина в первые недели их знакомства, давило и заставляло защищаться. Ей не рады, не хотят ее видят, не нуждаются в ее присутствии — его недовольство било в грудь, застревало колючим комком в горле.       — Почему ты так на меня злишься, Саб-Зиро? — беспомощно спросила Китана, на всякий случай отступая к двери. Он пожал плечами.       — Злюсь? С чего бы вдруг? Я готов выполнить любое ваше распоряжение, принцесса. Ваши интересы для меня куда важнее, чем дела клана, интересы Империи…       — Вот только не прикрывайся интересами Империи теперь, Би-Хан! — повысив голос, перебила Китана. — Они не слишком-то тебя заботили, как и твой обожаемый клан, пока ты ждал в замке у отца выздоровления своего брата, которого сам же и ранил!       — При чем здесь мой брат? — холодно спросил Саб-Зиро, скрестив руки на груди.       — Нет, Би-Хан. Правильнее было бы спросить, при чем здесь я. Мне пришлось терпеть тебя столько времени исключительно из-за того, что ты едва не прикончил своего родственника, а Шанг Цунг решил преподать тебе урок.       — Значит, вы решили порадовать Цунга таким образом?       — Каким образом?       — Давайте не будем утомлять друг друга пустой болтовней. Вы вызвали меня сюда, принцесса, когда я был уже на пороге резиденции моего клана. Зачем это было сделано? Мое пребывание здесь абсолютно бессмысленно и бесцельно, и я трачу время, которое мог бы провести куда с большей пользой и для клана, и для Империи.       — Ты вообще можешь говорить о чем-то, кроме клана и Империи? Раньше, помнится, мог. С чего ты вообще взял, что это было мое решение?       — С того, что существует грань, отделяющая власть от личных прихотей, принцесса. Рискну предположить, что Император позволил вам переступить ее — видимо, надеялся, что вы сделаете из этого полезные выводы на будущее. И, как по мне, вряд ли вы оправдаете его ожидания.       — Так ты всерьез полагаешь, что я должна была интересоваться твоим мнением, принимая решение вызвать тебя сюда? — разозлилась Китана.       — Ну разумеется, нет, — сказал Саб-Зиро, и в его голосе Китане послышалась издевательская нотка. — Но, возможно, вы соблаговолите объяснить, для чего вам вдруг понадобилось мое присутствие?       Китана замолчала, лихорадочно ища подходящее объяснение. «Вот глупость. И что мне ему ответить? «Мне захотелось», или «это тебе за то, что ты исчез, не удосужившись попрощаться»? Надо было отправить его обратно сразу же, как только он приехал», — подумала она.       — Принцесса? — окликнул Саб-Зиро, подходя ближе. Китана невольно отшатнулась — ей показалось, что он может причинить боль.       — Я думала, что могу на тебя положиться, — наконец, проговорила она. — А ты, оказывается, выслуживался перед моим отцом, потому что тебя заботила лишь участь твоего брата.       Саб-Зиро остановился в шаге от Китаны. Она опустила глаза, сосредоточенно изучая носки его сапог.       — Безрассудство и склонность перетолковывать решения и поступки других в соответствии с собственными измышлениями уже сыграли с вами дурную шутку, принцесса, — сказал он. — Вам бы извлечь из этого урок — но не тут-то было. Что же, я с нетерпением жду ваших приказов.       — Придешь завтра после окончания времени аудиенций, — сделав над собой усилие, выговорила Китана. Злость и стыд кипели в ней, не находя себе выхода. Она готова была сорваться, как прежде, но понимала, что больше не может себе этого позволить. Не здесь, не в чужом и враждебном ей мире, и не тогда, когда все — Император, Шанг Цунг, Драмин и его надменные аристократы — наблюдают за ней и ждут, как она себя покажет. Ждут промаха…       — Мне жаль, Саб-Зиро, что ты счел мое решение унизительным для себя, — добавила она, сама не зная, зачем. — Я думала, ты будешь мне здесь полезен.       — Сделаю для вас все, что в моих силах, принцесса, — безразлично ответил Саб-Зиро. — Но не ждите от меня слишком многого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.