ID работы: 7526006

Этапы связи

Гет
R
В процессе
648
автор
sandrina_13 бета
Размер:
планируется Макси, написано 316 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 167 Отзывы 309 В сборник Скачать

Часть I. Глава 2. Знакомства и приобретения

Настройки текста
      – Что-то не очень похоже на волшебный переулок, – заметила Сола, оглядываясь по сторонам.              Чтобы добраться до этого места им понадобилось около двух часов.              С Уокинга, где жила тетушка Мардж, в Лондон они приехали на поезде. Во время этой поездки Гарри и рассказал о том, что он, дескать, какой-то герой волшебного мира и победитель Волдеморта – злого тёмного волшебника, который и убил их родителей. Сола после такого долго расспрашивала Хагрида про то, как это случилось и почему этот волшебник, что держал в страхе весь магический мир, внезапно решил убить родителей и их самих. Великан ничего важного не ответил, лишь пояснил, что он не знает, что творилось в его больной голове.              Доехав до Лондона, они долго стояли около стенда метро – Хагрид внимательно разглядывал схему станций, что-то бормоча себе под нос. Наконец определившись, он ткнул пальцем Лестер-сквер и поручил Соле узнать, в какой именно поезд им нужно сесть, чтобы попасть туда, а Гарри попросил купить три билета.              Дети быстро справились со своими заданиями и вот уже ехали в большом, но слегка тёмном вагоне.              Сола снова развернула своё письмо, которое уже успела прочитать минимум пять раз, пока они ехали в Лондон, и спросила ерзающего Хагрида (великан недовольно прожигал глазами слишком маленькое для его комплекции сидение):              – А зачем нужны метлы? – она ткнула пальцем в большую надпись: «Первокурсникам не положено иметь собственные метлы».              – Метлы-то, – оживился великан. – Так это ж для квиддича, – Он посмотрел на Солу так, как будто она просто обязана была знать, что это такое. Не найдя в её лице ни малейшего намека на понимание, он растерянно покосился на Гарри, ища у него поддержки.              – Квиддич? – повторил мальчик, заглядывая Соле через плечо. – А что такое квиддич?              – Как же можно не знать, что такое квиддич?! – возопил, было, Хагрид на пол вагона, но быстро замолчал, виновато глядя на расстроенного Гарри и поджимающую губы Солу.              – Игра это такая. Как... Как футбол у маглов. Именно для неё и нужны метлы – волшебники на них летают, игра-то в воздухе проходит. В ней правила есть, нужно мячи в кольца забивать, этим охотник занимается. О, есть ещё снитч, его ловец поймать должен. Вам, это... В школе все правила-то объяснят.               Хагрид замолчал, мучительно думая, чтобы еще рассказать. Внезапно просветлев, он заулыбался и продолжил:              – Джеймс Поттер, ваш папа, был отличным охотником! Самым лучшим за то время, что я нахожусь в Хогвартсе. Кубок школы по квиддичу всегда был у Гриффиндора, пока он учился.              – Гриффиндор? – переспросила Сола, которую не очень-то интересовали успехи отца в каком-то спорте, пусть он был трижды волшебным. Зато Гарри, зачарованно слушавший Хагрида, недовольно на неё покосился, но промолчал. Ему самому тоже было интересно, что это такое, хотя про папу послушать тоже было не плохо.              – Факультет такой – Гриффиндор. Ещё есть Хаффлпаф, Равенкло и Слизерин. Все студенты, когда в Хогвартс попадают... ну... сортируются. Ваши родители учились в Гриффиндоре. Поттеры они всегда, э-э, в Гриффиндор-то попадали... Я и сам там учился, – с гордостью прибавил он и замолчал, вспомнив что-то.              Сола хотела было спросить, как происходит сортировка, но стоило ей только открыть рот, как Гарри тихо шикнул – великан явно был расстроен. Он даже перестал ерзать, чем сильно обрадовал худенькую девушку в огромных наушниках, сидевшую как раз рядом с ним, и смотрел в пол, стиснув в руках свой розовый зонт.              Подождав пару минут, Гарри смущённо посмотрел на сестру, показывая на свое левое предплечье. Сола ободряюще кивнула.              – Хагрид, – неуверенно начал Гарри. – У меня на руке есть странные надписи… Они же тоже волшебные?              Гарри поднял рукав наверх, оголяя кожу, на которой было написаны несколько предложений. Ровные и прямые, тонкие и едва заметные, с завитками и без – множество различных слов пересекали его предплечье от запястья и до локтя. Одни переходили от одного к другому, из-за чего не всегда можно было понять, что же вообще там написано, некоторые вовсе пересекали руку поперек, закрывая другие. Однако, одно можно было сказать точно – две широкие и совершенно разные надписи резко выделялись: «Привет. Тоже в Хогвартс?» – написанная аккуратным и ровным почерком, слегка напоминавшим каллиграфические надписи, что Сола видела на рисунках двух-трех вековой давности и «Не приставай к нему!» – гораздо более мелкая и округлая. Девчачья.              Хагрид звучно расхохотался, привлекая внимание половины вагона. Бережно опустив его рукав, он пояснил, что это – те первые слова, что он услышит от своих партнёров. Что за партнёры он так и не рассказал, лишь буркнув, что Гарри очень повезло, и он определенно встретит одного совсем скоро.              – Хагрид, – позвала его Сола, пока Гарри разглядывал свою, и так изученную за жизнь вдоль и поперек, руку. – А почему они разных размеров?              – Понимаешь, Сола… – задумчиво проговорил он. – Всё дело в магии. Ну, э-э, точнее в её количестве и возможности её совместного использования. Ну и в вашей совместимости, конечно. Это очень похоже на общение – с кем-то ты можешь подружиться, – Хагрид многозначительно подмигнул, пригладив воротник. – А с кем-то даже приятелем стать не сможешь.              – Значит и такое тоже нормально? – спросила Сола, показывая свою совершенно обычную руку. Загорелая кожа, парочка родинок, рассыпанных от ладони до локтя – ничего «ненормального», как любили часто повторять Дурсли, на ней не было. Хагрид громко крякнул, вновь привлекая к ним внимание, и стянул с головы шапку, явно не зная, куда деть руки.              – Такое тоже быва… – неуверенно начал он, но резко замолчал, когда Сола повернула руку, обнажая внешнюю сторону предплечья, на котором алело размытое, будто смазанное пятно. Бледно-красное, оно растянулось от запястья и до локтя и выглядело очень странно. Будто кто-то размазал по руке краску, а то и измазал её кровью.              – Вот те на… – выдавил из себя великан, с сочувствием глядя на Солу. – Что же она наделала-то? – буркнул он скорее себе, чем детям и еще сильнее стиснул в руках шапку, безжалостно сминая темный мех.              Неуютно поерзав, Сола ковырнула пальцем предательское пятно, мимолетно порадовавшись, что оно довольно бесформенное – второй молнии, пусть и не на лбу, ей точно было не нужно. Кашлянув, она вновь привлекла внимание Хагрида:              – Так что это значит, Хагрид?              – Такое иногда бывает… Да, бывает… Даже я видел пару раз, правда не в таком, э-э, юном возрасте, – он запнулся, явно пытаясь подобрать слова, отчего Сола ещё больше занервничала. – Лучше давайте я расскажу, как они появляются… – предложил он, отводя взгляд. – Всякий волшебник рождается с набором предложений: их может быть пять, десять, а то двадцать. Знавал я одного колдуна – так у него аж две руки были в надписях. Ну и знатный кобели… Кхм, кхм, в общем, по-разному бывает…               – У меня их девять, – жизнерадостно поддакнул Гарри, почесывая затылок.              – Вот, вот, – закивал Хагрид. – Надписи эти-то всегда разных цветов, уж не знаю от чего это зависит: кто-то говорит, мол, от характера зависит, кто-то, цвет глаз, а кто-то вообще думает, что ни на что оно не влияет. Я тоже так, кстати, думаю, а то тоже мне, фиолетовые глаза… Разве ж они бывают… – великан громко фыркнул, выражая всё своё пренебрежение к этой идее и продолжил. – Бывает так, что вместо надписи есть лишь пятно, да, Сола, такое как у тебя, обычно это значит, что твой партнёр ещё не родился или же э-э-э, его нет. Ну, то есть умер он. Правда, я не понимаю, почему у тебя других предложений-то нет. Они ж у всех есть, даже у меня, хотя я и полукровка… Но ты не переживай, – быстро забормотал он, глядя на то, как вытянулось её лицо. – Слова-то и появится могут. Такое тоже бывает. Наверняка бывает.              – Правда? – скептически спросила она, ковырнув ногтем руку.              – Ну, я-то не видел, врать не буду, – сник Хагрид, вглядываясь в её помрачневшее лицо. – Но такое наверняка есть! Даже не сомневайся, Сола!              Сола криво улыбнулась, стараясь не смотреть на удивленного брата. Как будто ей мало сочувствия и жалости, что исходили от Хагрида. Не став ничего больше спрашивать, она снова уставилась на своё предплечье, размышляя над тем, почему же ей так не везёт.              Хагрид больше ни о чем не рассказывал. Дети, в полном молчании пришли на широкую улицу, сплошь состоящую из маленьких и больших магазинчиков.              – Вот, – заметно повеселивший Хагрид кивнул на незаметный бар, непонятно как втиснувшийся между большим книжным магазином и крошечным заведением, торгующим компакт-дисками. На старой обшарпанной вывеске из чёрного дерева был изображен котёл, а на его толстом боку было написано: «Дырявый котёл».              Хагрид подтолкнул детей к незаметному входу, одной рукой открывая тёмную дверь, а другой заталкивая их в помещение, казавшееся совсем уж тёмным после яркой улицы.              – Знаменитейшее местечко, – довольно проговорил он, с улыбкой смотря на вертевшихся детей.              Сола с Гарри с интересом смотрели по сторонам: бар был почти пуст. В одном, довольно обшарпанном, углу сидели несколько престарелых женщин, как раз разливающих ярко-красную жидкость в свои маленькие стаканчики. Сола отвела взгляд, не желая смотреть как одна из старух причмокивая наслаждается напитком. Около большого камина с едва тлеющими углями, сидел молодой человек, одетый в странный фиолетовый костюм. Он лениво потягивал прозрачный пенистый напиток, шипение пузырьков от которого слышалось даже отсюда.              Заметив детей, молодой человек резко вскочил на ноги и, едва не пролив свой бокал, торопливо подошёл к ним.              – До-доброе у-утро, Хагрид, – широко улыбнулся он, с интересом оглядывая детей.              – Профессор Квиррелл! – оживился Хагрид. – Дети, это профессор Квиринус Квиррелл, он один из преподавателей Хогвартса.              – П-п-поттеры! – восторженно произнес он, по очереди разглядывая Гарри и Солу. – Н-н-е могу пе-пе-передать словами р-р-радость от в-встречи с вами.              Сола вежливо улыбнулась, рассматривая профессора. Первый настоящий маг, встреченный ей, выглядел довольно разочаровывающе. Мало того, что заикался, так ещё дрожал и определенно страдал нервным тиком. «Разве волшебники могут быть такими?» – подумала Сола, смотря на то, как восторженно трясет руку брата профессор.              Громкий голос Квиррелла привлек внимание других посетителей бара. Едва поняв, с кем разговаривает молодой профессор, и старушки, и парочка престарелых волшебников бросились к ним, забыв про свои напитки. Оттеснив Солу и Хагрида, они окружили Гарри, протягивая ему свои руки и громко представлялись, перебивая друг друга.              Смущённый мальчик бросал на сестру тоскливые взгляды, не переставая пожимать поток нескончаемых ладоней, кивая на все восторженные речи.              Последней каплей для Солы стал бармен, что вылетел из-за стойки. Улыбаясь широкой беззубой улыбкой, он принялся так сильно трясти руку Гарри, что бедный мальчик аж пошатнулся, но удержался на ногах. Сола с ужасом заметила, что этот высокий лысый старик по-настоящему плачет, глядя на брата.              Поняв, что она определенно не хочет принимать участие в этом безумии, Сола покосилась на сияющего Хагрида и отошла подальше. Подойдя к пустующему столу, она с интересом заглянула в желтоватую газету. Открытая на третьей странице, она вещала о начале ежегодных осенних заседаниях Визенгамота. Сола прищурилась, разглядывая картинку, на которой с уверенным видом что-то рассказывал мужчина лет пятидесяти с маленькой бородкой ровно под носом. Сола наклонилась было ближе, пытаясь услышать, что именно говорит человек, но сразу же поняла, что это просто фотография, пусть даже и движущаяся. Перевернув страницу, Сола прочла второй, не менее большой, заголовок: «ДЕЛО О ПЯТИ СЕЙФАХ: ИТОГИ ЗАСЕДАНИЯ» и ниже, более мелкими буквами: «Визенгамот принял решение о блокировке. Какие последствия нас ожидают?»              – Интересуетесь п-политикой, Поттер? – раздался прямо около уха неожиданно спокойный голос Квиррелла.              Сола вздрогнула, отдернув от газеты руку.              – Простите… Я просто решила посмотреть, – пояснила она, шагнув от стола назад.              – В-всегда полезно б-быть в курсе новостей, – кивнул профессор, прищуривая серые глаза.              Сола лишь вежливо улыбнулась, смотря на волшебника.              – Я о-очень рад увидеть вас и вашего б-брата, – начал он, кивая на Гарри, которого было практически не видно и не слышно за всеми людьми, что его окружили. – То, что произошло десять лет назад – удивительное чудо, П-поттер. Я очень горд, что сумел прикоснуться к нему.              Сола покивала, подозрительно покосившись на него. Несмотря на дрожь и заикание, плакать Квиррелл не собирался. Лишь пристально разглядывал саму Солу и её потрёпанную одежду.              – А это юная Сола Поттер, да, Хагрид? – обратил на неё внимание бармен. Сола так и не услышала, как его зовут.              – А то, – подтвердил Хагрид и с гордостью добавил. – Похожа, да?              – Даже слишком, – беззубо ухмыльнулся он, потянувшись к рыжим волосам девочки, отчего та резко шарахнулась назад, уворачиваясь от мозолистой ладони. Холодно взглянув на бармена, девочка тряхнула головой, разглаживая свою несуразную футболку.              Бармен удивлённо приподнял тонкую седую бровь, но ничего не сказал.              – Да ладно тебе, Сола. – Хагрид явно смутился, не ожидая такой реакции от неё. – Том и мухи-то не обидит. А сколько школьников он видел... У-у, не счесть.              – Простите, – сухо отозвалась она без малейшего намека на раскаяние.              – Она просто не любит прикосновение, – пояснил привыкший к её выкрутасам Гарри. Брат наконец смог вырваться из толпы людей и крепко ухватился за её руку. – С тётушкой Мардж поживешь и ещё не так реагировать начнешь! – тихо добавил он так, что услышал лишь Хагрид, да профессор Квиррелл.              – Понимаю, – протянул бармен.              – Ну что же, пора нам, Том, – тут же заторопился Хагрид и бросив: «За мной, ребятки» и направился к другому выходу из бара.              – Д-до свидания, С-сола и Гарри П-поттеры, – проговорил профессор, удерживая мальчика на месте. – Рад б-буду в-встретить в-в-вас в школе. Ах да, С-сола, м-можешь её забрать, я всё равно прочел всё, что хотел.              Квиррелл протянул девочке толстую газету. Сола, не ожидавшая такой щедрости от человека, с которым познакомилась минут десять назад, подозрительно на него посмотрела, но газету всё-таки взяла. Поблагодарив профессора, она быстро догнала Хагрида, остановившегося у маленькой, невзрачной двери.              Выйдя из неё, дети оказались на маленьком дворе, сплошь покрытый сорняками и огороженный высокой каменной стеной, у которой сиротливо стояла покореженный от ржавчины мусорный бак. Подойдя поближе к стене, Хагрид начал что-то считать, неразборчиво бурча себе под нос какую-то ерунду.              Пока Хагрид занимался стеной, Сола принялась рассматривать первую полосу «Политического вестника магической Британии», как гласил заголовок газеты. Увлекшись разглядыванием желтоватых страниц, она пропустила всю процедуру открытия прохода. Лишь услышав «Добро пожаловать», она уставилась на большую арку, за которой виднелась длинная улица.              Гарри с изумлением заглянул во внутрь, и первый прошёл вперёд, следом за ним прошмыгнула Сола и тут же поморщилась от яркого солнца, которое так некстати выглянуло из-за туч.              Потирая слезящиеся глаза, Сола вертела головой, пытаясь рассмотреть всё, начиная от ярких вывесок, заканчивая волшебниками и волшебницами в причудливых разноцветных мантиях, остроконечных шляпах, котелках и других вещах, названия которых девочка и не знала.              Ей до сих пор не верилось, что это всё происходит по-настоящему. Всё это волшебство, магия и другие удивительные вещи – она даже лавку с зельями видела! Судя по списку, они будут учиться их варить!              «Скорее бы взять деньги и начать покупки», – мечтательно подумала Сола, вдыхая чудесный запах карамели, исходящей из какого-то кафе.              – Где этот Гринготтс? – поинтересовался Гарри думая о том же. Брат заинтересованно уставился на огромный магазин с вывеской «Совы» представляя, какую сову он бы купил.              – Наверное, вот, – прищурившись, махнула рукой Сола в сторону большого белого здания. Оно было высокое, гораздо выше, чем все остальные лавки и магазины в Косом Переулке. Золотые статуи в виде каких-то длинноносых существ ярко сверкали на солнце. На белом каменном карнизе большими буквами было написано: «Банк Гринготтс».              – Верно, Сола, – ласково кивнул Хагрид, отчего девочка внимательно посмотрела на него, удивленная его мягким тоном. – Давайте зайдем и снимем для вас немного деньжат.              Подойдя ближе к отполированным до блеска бронзовым воротам, дети увидели странное создание в золотисто-красной одежде.              – Это гоблин, – подмигнул Хагрид Гарри – уж больно забавно мальчик вытаращился на привратника.              Зайдя в ворота, дети с удивлением заметили ещё одни, только серебряные. На них витиеватыми буквами были выгравированы строчки:              «Входи, незнакомец, но не забудь,       Что у жадности грешная суть,       Кто не любит работать, но любит брать,       Дорого платит – и это надо знать.       Если пришёл за чужим ты сюда       Отсюда тебе не уйти никогда!»              – Очень самонадеянно, – резюмировала Сола, дочитав предупреждение до конца.              – Гринготтс – самый надёжный банк, – сообщил Хагрид, медленно идя по огромному мраморному холлу. – Никто и никогда не сможет его ограбить. Коли деньги в банк поместил – можешь не волноваться, они там и останутся. Гоблины никогда не выдают чужих тайн. Никогда, – повторил Хагрид, выразительно глядя на Солу. Девочка недоуменно приподняла брови, на что Хагрид снова улыбнулся и потянул Гарри к свободному гоблину. Последний сидел на высокой длинной стойке, уткнувшись в свою огромную толстую книгу.              – Э-э, здравствуйте, – поздоровался Хагрид. – Нам нужно снять деньги... Поттеры это, – не весть зачем добавил он, роясь в своих необъятных карманах.              Гоблин равнодушно оглядел детей и повернувшись достал какую-то бумагу из необъятной стойки.              – Это невозможно, – проскрипел он, даже не пытаясь взять в руки ключ, что наконец нашёл великан.              – Почему? – удивился Хагрид, вытаращив глаза.              – Что-то явно идёт не по плану, – взволнованно прошептал Гарри сестре. Та кивнула, заметив полного мужчину в ярко-голубой мантии, стремительно приближающегося к ним.              Подойдя в плотную к ним, он прокашлялся, вытирая вспотевший лоб, сплошь покрытый морщинами и выдохнул:              – Хагрид, вы снова за своё.              Великан вздрогнул и сжал в руках свой зонт, разворачиваясь к мужчине.              – Аврор Беннет? – удивлённо выпалил он, недоуменно разглядывая тяжело дышащего человека.              – Третий раз за день! – всплеснул руками тот. – Третий раз мне приходится срочно перемещаться сюда, что за день-то такой?! Хагрид, ну а с вами-то что? Сейф? Какой сейф? Ну почему вы не читаете объявление? – Мужчина кивнул на большой стенд возле серебряной двери.              Гарри приподнялся на цыпочки и прищурился, пытаясь разглядеть, что же там написано. Ничего кроме слова «Внимание!» он увидеть не смог. Хагрид же явно видел лучше, чем они. Великан расстроено сжал губы, неуверенно глядя по сторонам:              – Но как же так... – он оглянулся на гоблина, словно ожидая, что тот ему поможет, но, разумеется, не дождался от него никакой реакции – гоблин равнодушно смотрел на разыгравшееся представление.              Поглядев на беспокоящихся детей, Хагрид отошёл в сторону, продолжая что-то тихо спрашивать у аврора. Мужчина терпеливо и устало отвечал, бросая недовольные взгляды на Солу и Гарри.              Подойдя поближе к огромной доске, на которой висел большой пергамент, Сола принялась за чтение.              «Внимание! С прискорбием сообщаем, что банковские ячейки под номерами 459, 568, 687, 789 и 489 временно закрыты для их владельцев. Для получения дополнительной информации обращайтесь в отдел магического правопорядка – сектор по адаптации волшебников и волшебниц, пострадавших в «Конфликте 1981»»              – Простите, – снова обратилась Сола к гоблину. – А когда запрет спадет?              Гоблин поджал губы, презрительно покосившись на активно жестикулирующего аврора и сообщил:              – Мне это не известно, – посмотрев на вытянувшиеся лицо мальчика и застывшее лицо девочки, гоблин неожиданно мягко продолжил, понизив голос. – На вашем месте, юные Поттеры, я бы не надеялся на скорое разрешение проблемы – Министерство очень долго добивалось консервирования этих сейфов и теперь так просто не выпустит их из рук.              – Зачем кому-то понадобилось содержимое сейфов? – удивился Гарри. – Там же одни деньги лежат, неужели Министерству их не хватает?              Гоблин отрицательно покачал головой, но ничего не ответил, лишь оценивающе поглядел сначала на него, а потом на размышляющую Солу.              Девочка покусывала губу, нахмурив светлые брови. Творилась какая-то ерунда, а она совершенно не могла понять, что же именно происходит.              – Как это вообще может быть? – удивлённо зашипела она. – Ты же вроде как герой у них. Надежда магического мира и победитель этого… Как его там? Волдеморта, да. Это консервирование... оно произошло именно из-за того, что ты связан со всем этим? – осенило вдруг её. Гоблин недовольно покачал головой, побарабанив по столу.              – На вашем месте, юная Поттер, я бы не то что это не произносил, но даже и не думал. Министерство очень негативно относится к своим прошлым промахам и не потерпит любого напоминания о них. Впрочем, вы и есть самый что ни на есть настоящий результат их ошибки – уже один факт того, что вы живы доставляет им неприятности. Однако, вы стоите сейчас здесь, передо мной… Разве не это ли доказывает их готовность забыть о том, что было так недавно. – Гоблин непонятно почему фыркнул и подавшись вперёд схватил своими маленькими, но на удивление сильными пальцами руку Солы.              – Если бы я был тобой, юная Поттер, – едва слышно прошептал он, не разжимая губ. – Я бы пришёл сюда через года три. Пришёл не просто так, а с решением самого министра на разблокировку своей ячейки и ... сопутствующих предметов. Мисс Поттер, – неожиданно громко рявкнул он, заставив застывшего Гарри подпрыгнуть, а Солу вздрогнуть. – Вам же ясно сказали – все вопросы к Министерству! Гринготтс ничем не может вам помочь. Хорошего дня.              – Спасибо за помощь, – понятливо закивал Гарри. Дураком он не был и сразу понял – то, что тихо рассказал им гоблин, знать этому напыщенному толстому хлыщу определённо не следовало.              Уверенно взяв сестру за локоть, он увел её поближе к серебряным воротам и подальше от людей, с интересом посматривающих на двух растерянных детей.              Сола послушно встала рядом с ним, навострив уши пытаясь услышать хоть что-то из разговора Хагрида с этим Министерским работником. В том, что он был из Министерства Сола не сомневалась. К её удивлению, как она не старалась, но так ничего и не услышала. Ни единого звука, что было довольно странно – покрасневший, явно недовольный, Хагрид, определённо не умел сдерживать эмоции и отчаянно жестикулировал, размахивая двумя внушительными мешочками, перевязанными серебристыми лентами.              – Какая связь между мной и Волдемортом, он же, вроде, умер тогда? – прошептал Гарри, жарко дыша ей в макушку.              – Если бы я знала, – пожала плечами Сола.              Ей катастрофически не хватало информации, но даже то, что она уже знала выглядело совсем неутешительным. Гарри определенно был легендой в волшебном обществе. Вот тетушка Мардж была бы расстроена, если бы узнала! Однако его статус был очень странен – герой магического мира, который не может снять собственные деньги и живёт у людей, которые его ненавидят. Разве такое вообще возможно?              – Может у Хагрида спросить? – разумно предложил Гарри. – Зачем гадать, если можно сразу всё узнать. Он ответит.              – Можно и спросить. Только, давай не сейчас – он явно расстроен, не нужно волновать его ещё сильнее.              – Договорились, – шепнул Гарри и громче добавил, обращаясь к подошедшему Хагриду. – Про что говорил тот человек? Мы не сможем снять деньги?              – Снова министерство воду мутит, – Хагрид был заметно огорчен и рассержен. – Всё никак успокоится не могут, тронуть детей... это ж даже для них слишком.              – То есть мы не сможем ничего купить? – ужаснулся Гарри. – Дурсли ни фунта не потратят на нас...              Сола, обратившая внимание на звенящие мешочки, ничего не сказала, лишь прищурилась, разглядывая заулыбавшегося Хагрида. Великан протянул им одинаковые тканевые мешочки. Гарри тут же развязал свой, доставая большую золотую монету.              – Это галлеон, – пояснил Хагрид. – Кроме них есть ещё сикли... Да, да, Гарри это именно он. В галлеоне семнадцать серебряных сиклей, а одном сикле двадцать девять кнатов. Это самые маленькие бронзовые монетки.              Гарри, просмотревший каждую монету в своём мешочка, так и не нашёл там ни одного кната – лишь одни галлеоны, да пара десятков сиклей.              Мальчик тут же сообщил об этом Хагриду, но тот лишь отмахнулся, изучая список необходимых вещей, а Сола заметила, что тогда нести бы его было совсем уж тяжело. Вполне разумно положить всё самыми крупными деньгами: он и сейчас-то не лёгкий, а с кучей мелких монет был и вовсе неподъёмным.              – Вы... это, извините меня, ребятки, но мне нужно кое-что забрать из сейфа шестьсот пятнадцать. С гоблином я уже договорился, – Хагрид кивнул на одного особенно мрачного гоблина, ждущего у маленькой незаметной двери и таинственно добавил. – Это по поручению самого Дамблдора. Пойдете со мной или подождать здесь?              – Конечно, пойдем! – возмущённо посмотрел на него Гарри, а Сола закивала головой, соглашаясь с братом.              

* * *

             Поездка на вагонетке была довольно захватывающая. Даже Сола, очень боявшаяся высоты, оценила скоростные спуски и подъемы, восторженно вертя головой в разные стороны. Гарри так вовсе едва не вывалился из вагонетки, в попытке рассмотреть заинтересовавший его поворот. Зато бледный как мел Хагрид, восторгов детей совсем не разделял.               Забрав из сейфа маленький багровый камень, они снова прокатились до выхода и вернулись на улицу Косого переулка.              – Предлагаю начать покупки, – неуверенно предложил великан. Ему было стыдно за то, что всё так получилось. Сола его терзаний не понимала – это же не его вина. – Что купим первым? – спросил он, вертя в мощных руках пергамент со списком нужных вещей.              – Может палочку? – с загоревшимися глазами предложила Сола.              – Э-э, нет, её возьмём самом конце, – опасливо возразил Хагрид, справедливо полагая, что дети явно не успокоятся, пока не попробуют что-нибудь наколдовать.              Повертев головой, он заметил одну из цветастых вывесок и попытался улыбнуться.              – Вот, лучше купим вам форму, – великан ткнул пальцем в магазин в глубине витрины которого стояли манекены в мантиях.              Сола поджала губы, снова начиная теребить свою футболку. Она уже в поезде начала костерить себя за то, что не догадалась переодеться в одежду получше, совершенно забыв про то убожество, что натянула на себя с утра. Сола привыкла игнорировать презрительные или удивленные взгляды прохожих, но не очень хотела показываться в таком виде в новом для неё обществе волшебников и волшебниц.              Подумав об этом, она согласно кивнула.              – Вперёд за формой.              Гарри, без особого энтузиазма, их поддержал и, словно первооткрыватель, толкнул дверь магазина «Мантии на любой вкус», зашёл во внутрь. Хагрид же затоптался на пороге, смотря то в глубь ателье, то в сторону «Дырявого котла».              – Вы, это, сами справитесь? – неуверенно поинтересовался он, положив свою огромную ладонь на плечо девочки. – Я бы пошёл, выпил кружечку другую, уж больно меня этот прощелыга министерский разозлил.              Сола едва удержалась на месте, с огромным трудом заставив себя стоять спокойно.              – Конечно, Хагрид, – она развернулась к нему и попыталась улыбнуться. Видимо, её попытка оказалась успешной – Хагрид заулыбался и хлопнул её по плечу так, что она едва не уткнулась носом в темное стекло.              – Отлично, Сола.              Проводив его долгим взглядом, она зашла во внутрь оглядываясь по сторонам. Магазин поражал своим разнообразием и яркими тканями. Множество мантией разных цветов и фасонов висели на манекенах, вешалках и лежали на стеллажах. Заострённые шляпы, колпаки, котелки и прочие головные уборы расположились на аккуратных полках, вместе с перчатками. Помимо мантий, здесь была и другая, более привычная, одежда: брюки, юбки, рубашки и блузки висели на вешалках около самой дальней стены.              – Заходи, заходи, – приветливо улыбнулась маленькая седая женщина. Подтолкнув Солу к дивану, она кивнула на маленькую скамеечку, возле которой уже стоял Гарри и попросила встать на неё. Рядом с ним, на такой же скамейке, уже стоял бледный, светловолосый мальчик лет одиннадцати, с интересом разглядывающий нового покупателя.              – Привет! Тоже в Хогвартс? – весело спросил он у Гарри.              Гарри едва не упал, с ужасом смотря на мальчика. Он уже было хотел выпалить, что именно это у него и написано на руке, но смог лишь кивнуть, смущённо смотря на Солу. Белобрысый мальчик продолжил его расспрашивать, на все вопросы получая лишь один ответ: «Нет», слыша который лишь становился всё задумчивее и задумчивее, пока не замолчал вовсе.              Сола, с интересом наблюдавшая за ними, поерзала на неудобном кожаном диване. Женщина, что делала мерки для Гарри, заметила это и тут же подмигнула ей, поспешно заверив:              – Ох, моя дорогая, мы скоро освободимся и займёмся тобой.              Светловолосый мальчик перевёл взгляд на неё, испытывающе разглядывая своими серыми глазами. Сола ответила ему таким же оценивающим взглядом, стараясь не думать о своём ужасном внешнем виде.              – А где Хагрид? – спросил Гарри.              – Пошёл в «Дырявый котел», – скривилась Сола. – Слишком сильно перенервничал в Гринготтсе.              – После такого любой занервничает, – буркнул Гарри, бросив недовольный взгляд на соседа по скамейке.              – Вы что, пришли сюда с этим лесником? – удивлённо поинтересовался мальчик.              – Он лесник? – переспросила Сола, с улыбкой смотря на закатывающего глаза брата. – Нам он представился как Хранитель ключей и земель Хогвартса.              Мальчик презрительно фыркнул, недовольно посмотрев на резко дернувшую за его рукав молодую девушку.              – Можно поаккуратнее? – нахмурился он и, не слушая её извинений, перевел взгляд на Гарри. – Так ты не играешь в квиддич?              – Нет. Не играю, – сухо отозвался брат.              Сола мысленно скривилась – дипломатические таланты брата оставляли желать лучшего. Ну что сложного в том, чтобы притвориться милым?              Словно услышав мысли девочки, Гарри вспомнил что-то и улыбнулся краешком губы:              – Я сам не играю, – уточнил он. – Но мой отец в него играл. Он был... – Гарри замялся, припоминая слова Хагрида. – Он был ловцом.              – О, я тоже хочу быть ловцом, – оживился мальчик. – Мой отец говорит, что у меня есть все шансы стать им в следующем году. Всё-таки жаль, что первокурсники не могут играть в квиддич... Отец просто обязан купить мне новую метлу. Ты уже видел её? Нимбус-2000, новейшая разработка, ограниченная серия – уж с такой метлой и моим талантом кубок определённо перешёл бы Слизерину… А ты на какой факультет хочешь попасть?              – Поттеры всегда были в Гриффиндоре, – мрачно повторил слова Хагрида Гарри.              – Ты... Ты Поттер? – удивлённо приоткрыл рот мальчик, чудом устояв на скамейке.              – Гарри Поттер, – неохотно представился Гарри, протягивая руку через длинную ленту, неожиданно сильно сжавшую запястье.              – Драко Малфой, – мальчик протянул руку в ответ, глядя на Гарри странным взглядом.              «Он тоже определено знает, кто такой Гарри», – подумала Сола, слушая причитания мадам Малкин – женщина была очень расстроена своей оплошностью.              Притихший Малфой спрыгнул со скамеечки и уселся на широкий мягкий диван, не сводя с Гарри внимательного взгляда.              – Мистер Малфой, вы подождете минут пять? Нам нужно совсем немного укоротить рукава?              Малфой царственно кивнул и совсем по-детски поерзал, усаживаясь поудобнее.              – Ах, и вы, мистер Поттер. Я всего лишь укорочу подол и рукава, это не займёт слишком много времени. Мисс, пожалуйста, встаньте здесь, – обратилась мадам Малкин к Соле, отправляя свою помощницу вместе с ворохом мантий в другой зал.              – Мы тебя на улице подождем, – Гарри кивнул на довольного Хагрида, держащего в руках три восхитительных рожка мороженого.              – Хорошо, – улыбнулась девочка, чувствуя, как щекотно скользит летающая лента по телу.              – Ты ведь тоже Поттер? – спросил Малфой, смотря на дверь, что закрылась за Гарри. Вредный брат даже не остался с ней, поспешив смыться от надоедливого болтуна как можно быстрее.              – Сола Поттер, верно, – ответила она, рассматривая мальчика.              Прилизанные назад волосы, мантия, которая даже Соле, совершенно не разбирающейся ни в моде, ни в ценах, показалась очень дорогой, манера разговора – всё выдавало в нём человека, если не родившегося в волшебном мире, то определённо прожившего в нём большую часть своей жизни.              – Многие думали, что вы вообще пропали. О вас не было слышно аж десять лет. А тут вы просто взяли и заявились сюда. Это… неожиданно – заявил мальчик, подозрительно смотря на неё.              Сола молча пожала плечами, не зная, что тут можно сказать.              Мальчик растянул губы в кривой улыбке и, явно подражая кому-то, продолжил:              – Получается, вы готовитесь к школе?              – Да, – кивнула Сола.              – И директор отправил с вами этого... Хагрида?              – А что с ним не так?              – Он же просто лесник, – пренебрежительно фыркнул Малфой. – Как ему вообще можно что-то доверить?              – Ну, мы уже здесь и даже практически купили несколько вещей из списка. Свою задачу он выполняет, – улыбаясь кончиками губ ответила Сола. «Хорошо, что Гарри этого не слышал, – подумала она. – Он бы точно вспылил и ляпнул что-нибудь грубое».              – Это верно, – немного подумав, согласился мальчик.              – Ну вот и всё, – женщина ободряюще похлопала Солу по плечу, отчего та поморщилась, потирая и без того ноющую руку. К счастью, Мадам Малкин ничего не заметила, продолжая говорить.              – …мистер Малфой, ваши мантии готовы. Мисс Поттер, подождете несколько минут – нам нужно пришить лишь несколько бирок.              – Конечно, – Сола натянула доброжелательную улыбку, аккуратно присаживаясь на другую сторону дивана.              Малфой открыл рот, чтобы что-то сказать, но не успел – появившаяся помощница с ворохом мантий не дала ему проронить ни слова.              Позвав Солу, молодая девушка принялась показывать свёртки, разъясняя, что же в них находится. Так Сола стала обладателем пары мантий, юбок и блузок. Молча сложив всё в один большой пакет, она расплатилась из заметно опустевшего мешочка. Улыбнувшись напоследок мальчику, она уже коснулась ручки двери, но всё же обернулась.              – Увидимся в школе... Драко.              – Разумеется, – церемонно кивнул он. – Рад был с вами познакомиться.              Кое-как протиснувшись в дверь – огромный пакет не сразу получилось нормально схватить, Сола передала его Хагриду, а взамен взяла слегка подтаявшее, но безумно вкусное сливочное мороженое с маленькими кусочками орехов и политое жидкой карамелью.              Гарри, практически доевший свое, блаженно улыбался, явно позабыв о Малфое и его вопросах.              – Теперь куда? – Гарри с сожалением вздохнул, расправившись со своим мороженым. Сола, немного поколебавшись, протянула ему свою, изрядно покусанную порцию.              – Ты уверена? – скептически протянул он, не спеша притягивать руки.              – Конечно, – фыркнула Сола. – Всё равно самое вкусное я уже съела.              Подождав, пока Гарри расправиться со второй порцией, они зашли в книжный магазин «Флориш и Блоттс».              Едва переступив порог, Сола с восторгом ахнула, рассматривая длинный двухэтажный магазин, сплошь состоящий из высоких полок с книгами.              – Кажется, мы останемся тут надолго, – протянул Гарри, обращаясь к Хагриду. – Солу даром не корми, только дай зарыться в книги. Как бы нам не пришлось силой её отсюда вытаскивать.              – Не говори ерунды, – покраснела Сола и пошла по залу в одиночестве. К удивлению, пророчество Гарри не сбылось: побродив по магазину, она быстро поняла, что денег на всё это великолепие у них нет.              Сола испуганно остановилась, пересчитывая монеты: «Их не хватит», – с ужасом поняла она, рассматривая висящие сверху ценники. За эти шестнадцать книг придётся отдать практически все деньги, а ведь ещё остаётся куча нужных вещей и палочка. Палочка!              – Хагрид, – испуганно схватила она великана за рукав. – Мы не можем купить все эти книги – нам не хватит на всё остальное.              – Как это… – растерянно переспросил он, пересчитывая монеты из мешочка Солы и Гарри. – Действительно, их как-то маловато, – наконец признал он, почесывая голову, отчего чёрные волосы ещё сильнее встопорщились.              – Здесь есть другой магазин, подешевле? – покраснев, спросил Гарри. Сола, заметившая с какой откровенной жалостью продавец рассматривал детей (он, разумеется, услышал весь их разговор) молча сжала кулаки, чувствуя, как горят её щеки.              – Рядом с Лютным есть не менее замечательный магазин. Советую заглянуть туда, – продавец сочувственно улыбнулся, махнув куда-то в глубь Косого Переулка.              Пересилив себя, она поблагодарила его за помощь и вышла вслед за Хагридом и Гарри из магазина. Бедный великан выглядел очень расстроено. Он молча вел их куда-то, не реагируя на приветствия других волшебников, явно обрадованных такой встречей. Притихшие дети едва за ним поспевали. Наконец, великан остановился около неприметной лавки без вывески. Мрачно забрав у них список и мешочек с деньгами, он толкнул заскрипевшую деревянную дверь. Дети проследовали за ним в тёмный, затхлый зал, заставленный полками с потертыми книгами, вешалками с мантиями, стенами с облезлыми метлами и прочим хламом.              – Нам нужны эти книги, – сообщил Хагрид, протягивая листок мужчине. Тот дрожащими руками нацепил пенсне, и, прищурив сероватый глаз, принялся изучать список.              – Первый год в Хогвартсе, да? – нервно хмыкнул мужчина, с опаской поглядывая на дверь. – Интересно, очень интересно… А ведь может и получится…              Бормоча что-то непонятное, старьевщик удалился вглубь лавки, собирая с полок нужные книги. Дверь снова заскрипела, впуская двух довольно массивных людей.              Старьевщик выглянул из-за полок, с ужасом посмотрев на них.              – Господа, добрый день, – залебезил он, оглядываясь по сторонам. Соле даже показалось, что он с удовольствием сбежал бы, бросив лавку, готовый на всё, чтобы их не видеть. – Вы что-то хотели?              – Хагрид, и вы здесь? – проигнорировал слова продавца один из мужчин. Свысока посмотрев на детей, он пошёл поближе, буровя великана светлыми глазами.              – Яксли, – холодно поздоровался Хагрид, придвинув Гарри поближе к себе. – Я здесь по делам школы.              – О, я вижу, – брезгливо дёрнул носом Яксли, демонстративно оглядев Солу с головы до ног. Девочка, привыкшая к такому, ответила ему равнодушным взглядом, складывая в пакет книги, которых почему-то было на две штуки больше чем нужно. Она хотела было спросить про это, но старьевщик уже протягивал второй комплект книг для Гарри, умоляюще смотря на нее своими тусклыми серыми глазами.              Сола прикусила язык. Хагрид спешно расплатиться за книги (сумма вышла очень скромная, у них осталось больше половины из каждого мешочка).              – Кто такой этот Яксли? – спросил Гарри, едва они вышли из лавки.              – Начальник отдела одного, из Министерства, – сухо отозвался Хагрид. – Он не очень-то хороший человек. Постарайся с ним вообще не разговаривать, – внезапно забеспокоился великан. – Не думаю, конечно, что ты с ним ещё встретишься, но всё же, э-э, держись от него подальше. Он не очень любит таких, как мы…              – Как мы? – переспросила Сола, пытаясь разглядеть, что за книги лежат в её пакете.              – Ну да, – Хагрид явно был смущённо тем, что сам сказал. – Полукровок, я имею в виду. Но хватит про эту ерунду говорить, нам ещё многое нужно взять.              Они заглянули в лавку письменных принадлежностей, накупив перья, чернила, толстенные рулоны пергамента. Не забыли даже про пару весов с телескопами. А потом прошли, в соседнюю от лавки, аптеку. Стоически вытерпев ужасную вонь – Сола аж расчихалась и едва не врезалась в большущую бочку с какой-то слизью, они приобрели нужные ингредиенты для зелий.              – Осталось только палочка, – гнусаво произнесла Сола, зажимая нос и вытирая слезящиеся глаза.              – Наконец-то, – оживился Гарри, настроение которого заметно упало из-за въедливого запаха аптеки и осознания того факта, что с подобными вещами он будет сталкиваться очень часто.              – Не-ет, – покачал головой Хагрид, заслужив недоуменные взгляды детей. – Я понимаю, что день рождения ваш давным-давно прошёл... Но всё-таки... Подарки хочу я вам подарить, вот так.              – Хагрид... – тут же покраснел Гарри. – Но это же не обязательно.              Хагрид отмахнулся от его лепета и поманил Солу.              – Ты иди во Флориш и Блоттс, выбери там любую книгу, какую захочешь, а я пока Гарри сову куплю. Сова животинка хорошая, полезная, письма носить будет.              Девочка удивлённо вытаращилась на него своими зелеными глазищами и смогла выговорить что-то вроде «С-спасибо».              Легонько подтолкнув девочку в сторону книжного магазина, Хагрид приобнял Гарри за плечи и, подмигнув Соле, повёл его в тёмный магазин с вывеской «Торговый центр «Совы».              Сола постояла пару секунд, смотря им в след, потом пригладила свои растрепавшиеся от ветра волосы и направилась в магазин, стараясь не думать о том продавце, что посоветовал им лавку старьевщика. Какая разница, как он будет смотреть, если у неё есть возможность выбрать волшебную книгу.              Пришедшие через минут двадцать Гарри и Хагрид, застали её в обнимку с пятью массивными томами – она никак не могла выбрать какая именно ей нужна и развернув каждую на оглавлении лихорадочно просматривая, всё больше теряясь и нервничая.              Небрежно оглядел их, Хагрид повертел в руках «Домашний справочник целителя», да положил её в общую кучу, едва не опрокинув другие книжки. Гарри, успевший придержать толстый томик, бережно поставил клетку с совой на пол и подхватил книгу с чёрной обложкой, на которой серебряными чернилами было напечатано «Природная знать. Родословная волшебников». Поморщившись, он отложил её куда подальше, надеясь, что Сола не выберет эту скучнейшую муть.              – Это точно не куплю, рано тебе такое читать, – постучал Хагрид по «Путеводителю по практическим проклятиям». – Да и это, э-э, ерунда какая-то, – он захлопнул «Трудные волшебные задачи и их решения», отодвинув от себя книгу.              – Тогда можно вот эту? – Сола с тоской покосилась на «Путеводитель» и передала Хагриду «Антологию заклинаний: с древних времён и до наших дней», изобразив на лице самый невинный и умоляющий вид.              – Э-э, – великан полистал тяжелую книгу и, сдавшись, кивнул. – Да вроде интересная книжка.              – Спасибо большое! – просияла она, искренне улыбаясь. Путеводитель было жалко, но и эта книга выглядела вполне интересно.              Хагрид смущённо кивнул: его и так смутил Гарри, сказавший «Спасибо» чуть ли не дюжину раз, а тут ещё и радостная Сола с улыбкой до ушей начала благодарить его. Великан окончательно раскраснелся и, быстро расплатившись, вышел из магазина.              – Вот теперь можно и за палочками, – прервал он поток бесконечной детской благодарности, остановившись у маленького магазина. Сола ни за что бы не подумала, что именно в нём и продают волшебные палочки, уж очень невзрачным он был.              – Только туда, э-э, по одному заходят. Не принято у нас слушать чужие разговоры с Олливандером. Кто первый пойдёт?              Сола вопросительно посмотрела на Гарри, кивая на пыльную витрину с палочкой, одиноко лежащей на выцветшей подушке. Тот сначала пожал плечами, а потом резко покачал головой:              – Иди сначала ты.              – Как хочешь, – Сола толкнула темную толстую дверь. Несмотря на свою массивность, она с лёгкостью поддалась, впустив её в маленькое квадратное помещение. Где-то в глубине магазина зазвенел звонкий колокольчик, но никто так и не появился.              Сола затаив дыхание рассматривала высокие полки, сплошь набитые узкими коробочками. Именно здесь девочка почувствовала знакомое чувство, иногда охватывающее её. Как будто она...              – Добрый вечер, – послышалось совсем рядом. Сола едва удержалась на месте, уставившись в большие разноцветные глаза седого мужчины, практически старика. К её удивлению, один из них был серый, а другой светло карий.              – Здравствуйте, – отозвалась она, отмерев.              – Сола Поттер, как я понимаю.              Сола неуверенно кивнула, понимая, что он попросту утверждает, а совсем не спрашивает.              – Вы просто копия своей матери, – продолжил тем временем старик. – Как же хорошо я помню тот день, когда она пришла сюда... Десять с четвертью дюймов, хлёсткая, сделанная из ивы. То, что нужно для наведения чар.              Отступив на один шаг, она моргнула, отведя взгляд от его неожиданно затягивающих глаз, отчего старик (Сола подумала, что это сам Олливандер, чья фамилия была на вывеске), одобрительно улыбнулся кончиками губ.              – А вашему отцу досталась палочка из красного дерева, одиннадцать дюймов. Гнущаяся и немного более мощная. Отлично подходила для трансфигурации. Ну, а сердцевина у них одинаковая – волос единорога. Интересное совпадение, не правда ли?              Сола бросила растерянный взгляд на Олливандера, неосознанно касаясь правого предплечья. Мужчина довольно прищурился и отступил назад, беря в руки непонятно откуда длинный сантиметр с серебряными цифрами и тонкими делениями.              – Палочку держите левой рукой, – утверждающе протянул он, измеряя расстояние от кончиков пальцев до плеч. – Сердцевина, чтобы вы знали, юная Поттер, является одной из важнейших частей волшебной палочки. Помимо самой древесины, разумеется. Сможете назвать третью, не менее важную часть, необходимую для палочки?              Сола, слегка застывшая, когда лента стала измерять её шею, отмерла, переступив с ноги на ногу.              – Э-э, сам волшебник, сэр? – неуверенно предположила она, отчего Олливандер одарил её ещё более внимательным взглядом.              – Верно, Сола Мортан Поттер, вы абсолютно правы: каждая палочка есть совокупность сердцевины, древесины и самого волшебника, как вы сказали. Точнее сказать, его опыта... Попробуйте вот эту палочку, – резко сменил тему он. – Липа и волос единорога, тринадцать дюймов, довольно гибкая.              Сола приняла палочку из светлого дерева и, словно дирижёр, взмахнула ею.              – Нет, нет, нет, – зацокал мужчина, забирая палочку назад. – Не подходит, увы, но нет. Может быть вот эту?              Повинуясь взмаху кисти, в руки Олливандера подлетела короткая красноватая коробочка.              – Рябина и волос единорога, шесть дюймов, сверх гибкая.              Сола едва успела коснуться её пальцами, как из палочки вырвался сноп тусклых искр. Девочка от неожиданности вздрогнула и выронила её, виновато посмотрев на Олливандера.              – Очень интересно, – пробурчал он себе под нос, смотря как палочка закатывается под высокий тонкий стул на трёх ножках, что стоял в дальнем углу около пыльной витрины.              Резко развернувшись, он направился вглубь своего магазина, чем-то громко шурша и продолжая ворчать.              Вернулся он быстро, неся ещё две аккуратные коробочки из чёрного картона. Сола было испугалась, но сразу поняла, что старик совершенно не сердит, а, наоборот, с необъяснимо довольным лицом протягивает ей абсолютно чёрную палочку:              – Сначала попробуем эту? – предложил он, мягко улыбаясь. – Эбонитовое дерево и сердечная жила дракона, десять дюймов, очень крепкая...              Едва Сола потянулась к палочке, как Олливандер покачал головой и отступил, не давая ей коснуться тёмного дерева:              – Хотя нет, чего это я? Не будем тянуть время. Я, кажется, знаю, что точно вам подойдёт.              Сола проводила взглядом ровную палочку, которую старик аккуратно убрал в коробочку и приняла слегка изогнутую в некоторых местах палочку. Красноватое дерево тут же потеплело, согревая кончики пальцев, а её кончика вырвался сноп зелёных искр.              – Двенадцать дюймов, терновник и перо феникса, – с гордостью произнёс Олливандер, протягивая руку.              Сола с неохотой вложила её в протянутую ладонь, чувствуя, как тоскливо засосало под ложечкой, уж очень тяжело было расстаться с ней.              – Значит это – правда… – наконец произнёс он, бережно укладывая палочку на бархатную подложку и закрывая коробочку. Взяв подкатившуюся из угла стола упаковочную бумагу, он принялся заворачивать её, не переставая говорить. – То, что я вам скажу, конечно, не очень прилично, но зато вполне честно. Запомни, Сола Поттер – нет ничего страшного в том, что у тебя такое предплечье, – он кивнул на руку Солы. – Первые слова, что произнесет человек, обращаясь лично к тебе... Они имеют свойство исчезать, когда человек… умирает. Хотя, конечно, в твоём случае это не очень подходящее определение. Просто знай, Поттер, они могут и вернуться. Слова… Они примитивны и зависят от тела, понимаешь?              Сола совершенно не понимала, при чем тут тело, но лишь молча кивнула. Старик невообразимо пугал её. Ей казалось, что он, если не читает мысли, то определенно догадывается, о чем она думает.              – Тебя так сильно удивили мои глаза, – неожиданно заявил он. Сола вздрогнула от неожиданности, мысленно начав напевать считалочку из детства. – В этом нет ничего странного, Сола Поттер, у тех людей, что прошли шестой этап становления связи, меняется цвет глаз. Приглядись внимательнее к людям на улице, и ты увидишь, что у некоторых они разные.              – Хорошо, – кивнула Сола, стараясь не думать о том, о чем думать было не нужно. К её огорчению, все те мысли, что она так сильно старалась скрыть, буквально выплывали на поверхность. И что еще за этапы становления? Становления чего?              – Становление связи, юная Поттер, – проговорил он, будто отвечая на её вопрос. – У становления связи всего семь этапов. Многие сравнивают их со ступенями лестницы, мне же импонирует аналогия с этапами восхождения на гору – двое людей поднимаются на неё, преодолевая страх… Ты боишься высоты? – неожиданно спросил он, всепонимающе улыбнувшись. – Не стоит, юная Поттер. Прошедшему четыре пятых пути уже бесполезно беспокоится об этом – спуск будет более… смертельным.              Вздрогнув при упоминании смерти, Сола продолжила вспоминать все известные ей считалочки.              – Ах да, я же не сказал ещё одну важную вещь, – улыбнулся Олливандер. – Феникс, что дал перо для твоей палочки, отдал ещё одно и тридцать первого декабря тысяча девятсот двадцать шестого года я создал две палочки. Вторую ты держишь сейчас в руках, а первую… Первую ты ещё увидишь… Тринадцать с половиной дюймов, тис и перо феникса. Запомни это, Сола Поттер. Тебе это пригодится.              Сола прижала упакованную палочку к груди, чувствуя, как сильно бьётся сердце. Нестерпимо хотелось задать Олливандеру пару вопросов и, что более приземлено, почесать зудевший нос, но она сдержалась, откуда-то чувствуя, что на вопросы он не ответит, а нос, как постоянно нудела тетя Петуния, в приличном обществе вовсе лучше не трогать.              Отдав ему семь галлеонов, Сола вежливо поблагодарила его и вышла на улицу.              – Ну как? – прилип к ней Гарри, пытаясь рассмотреть коробочку. – Ты что-то долго.              – Посмотрим, сколько сам там пробудешь, – фыркнула Сола в ответ, поморгав от непривычно яркого света, резавшего глаза после приятного полумрака магазина, и подтолкнула его к двери. – Давай, он ждёт.              Проводив Гарри, Сола подошла к Хагриду, сидящему на широкой скамейке. Примостившись рядом, она уставилась на витрину магазина, силясь разглядеть хоть что-то, но так ничего и не увидела – лишь тонна летающей пыли, которую было особенно хорошо видно в ярких лучах медленно заходящего солнца.              – Получила свою палочку, Сола? – добродушно спросил Хагрид, откинувшись на высокую спинку. Дождавшись её кивка, он порылся в одном из пакетов и достал... засушенную ящерицу?              Сола вытаращила глаза, следя за тем, как великан одним движением разрывает её на пополам и протягивает одну часть ей.              – Давай, что ли, сову покормим, – предложил он, открывая дверцу и просовывая свою руку внутрь клетки.              Белоснежная птица приоткрыла янтарные глаза, немигающе уставившись на него. Хагрид несколько раз погладил её по голове, отчего та лениво жмурилась, каждый раз опуская голову.              – Давай, не бойся, – великан другой рукой протянул переднюю часть ящерицы поближе к клюву.              Сова заинтересованно подалась вперед, и, осторожно зацепила её клювом, медленно проглатывая еду. Быстро расправившись с ней, она заинтересованно защелкала клювом, поглядывая на руку девочки. Сола, немного поколебавшись, протянула руку (а вдруг возьмёт и клюнет?!) и сова благосклонно приняла угощение.              Хагрид пошуршал пакетом и достал ещё несколько кусочков чего-то, больше похожего на странных пузатых насекомых. Небрежно отсыпав маленькую горсточку девочке, он подмигнул ей и кивнул на терпеливо ожидающую птицу, мол, давай, продолжай, она же ждёт.              – Гаррик Олливандер – интересный человек, правда? – поинтересовался он у Солы.              – Довольно жуткий, если честно, – шепотом отозвалась Сола, поглядев на такую невзрачную лавку. – Так странно смотрит... Как будто мысли читает. А волшебники могут это делать? – осторожно спросила Сола, бросив быстрый взгляд на Хагрида.              – Дамблдор может, – кивнул Хагрид. – Великий человек и волшебник, уж кто если не он, он может заниматься этой... как её там... Э-э, ну в общем мысли читать он точно может. – Уверенно закончил он, потирая слегка покрасневшие щеки.              – Значит, в Хогвартсе такому не учат? – продолжила расспросы Сола.              – Нет, вроде бы нет, – неуверенно ответил великан. – Я уж и не помню, давно это было. Да-а, давно...              – Вы... то есть ты, тоже там учился?              – Ага, учился, – мрачно кивнул он.              Тема явно ему была не приятна и Сола поспешила её сменить.              – А кто такие полукровки? Почему их не любят?              – Полукровки – это те, у кого один родитель волшебник, а другой нет, – уклончиво произнёс Хагрид, стараясь не смотреть на девочку.              – Но наша мама же была волшебницей? – не отлипала от него Сола, пытаясь заглянуть ему в глаза.              – Она маглорожденная, – ответил он так, как будто это всё объясняло, но заметил абсолютное непонимание на лице у Солы и всё же пояснил.              – Некоторые волшебники… плохо относятся к тем, у кого э-э-э, в роду были маглы. Но ты не переживай, в Гриффиндоре такого нет, они не смотрят на кровь или родословную.              – Я попаду в Гриффиндор?              – Наверняка, – кивнул он. – Там твоя мама и папа учились, я же говорил.              – А Слизерин? – неожиданно вспомнила светловолосого мальчика Сола. – Слизерин что за факультет?              Хагрид заметно помрачнел.              – Плохой он. Вечно выпускает темных волшебников. Тот, кого нельзя называть тоже учился на Слизерине.              – Волдеморт учился в Хогвартсе?              – Лет пятьдесят назад, – нахмурившись, ответил великан, закрывая совиную клетку. – И не зови его по имени, у меня от этого мурашки.              Хагрид продемонстрировал мощную руку, на которой действительно были мурашки.              – А почему он пытался убить Гарри? – продолжила допытываться Сола. – Зачем кому-то убивать годовалого младенца? Или это всё из-за наших родителей?              Хагрид молчал, не отвечая на вопрос.              – Наши тётя и дядя никогда про них не рассказывали... – попробовала зайти с другой стороны Сола и грустно вздохнула. – Единственное, что я смогла у неё узнать было то, что они погибли в автокатастрофе. А тут внезапно оказывается, что их убил какой-то Вол… волшебник, – она жалостливо шмыгнула носом, поглядывая на Хагрида сквозь длинные светлые ресницы.              – Эти маглы… – процедил он, мрачно глядя на темнеющее из-за подступающих с севера облаков, небо. – Не знаю я, почему он решил вас убить. Лили и Джеймс Поттеры были отличными волшебниками, это правда, но чтобы специально их искать из-за этого... Конечно, может быть дело в работе вашей мамы...              Хагрид снова замялся, а потом поманил её поближе. Подождав, пока Сола отряхнет руки и придвинется к нему, он продолжил.              – Не дело это, если дети не знают про своих родителей. Я расскажу тебе, но ты помни, что это большой секрет. Хорошо?              – Конечно, – мысленно ликуя отозвалась Сола.              – Так вот, родители ваши были хорошими людьми. Вот только мама твоя, Лили, слегка оступилась – связалась не с теми людьми, начала интересоваться тёмной магией. А всё Сн… он виноват! Уж сколько я Дамблдора не предупреждал, а он всё не слушал... Девочка просто занимается наукой... Тьфу, мерзость это, а не наука. В общем, начала она жуткие книги читать, потом в Отдел Тайн попала, эксперименты всякие проводила... Зато как вас родила, так сразу успокоилась. Поумнела, наверное. Жаль, что поздно слишком. Привлекли они внимание того, кого нельзя называть. Знатно насолила ему, говорят. Вот он и нашёл их и убил. Вас тоже хотел, но видишь, не дался ему Гарри. В общем, умер он. Сторонников-то его того, осудили – некоторых отправили в Азкабан – ужаснейшая тюрьма это, по мне так лучше умереть, чем оказаться там, а некоторых оправдали. Мол, они заколдованные были и не понимали, что творят.              Хагрид звучно шмыгнул носом, доставая из необъятной куртки платок. Высморкавшись, он продолжил разговор:              – Печальная это история, очень жаль и Джеймса, и Лили. Я ж их такими молодыми помню… Ты очень похожа на неё, кстати. А Гарри ну просто копия Джеймса, только глаза материнские.              Сола задумчиво молчала. Что тут вообще можно сказать-то?              – Что это с вами? – раздался удивленный возглас Гарри, от которого девочка подпрыгнула, а великан едва не уронил клетку с дремлющей совой. Мальчик стоял гордый и довольный, будто новенький галлеон, потрясая аккуратной коробочкой.              Сола фальшиво улыбнулась, разочарованно подумав про то, сколько интересных вещей мог бы рассказать Хагрид, если бы Гарри хоть на пару минут задержался в лавке.              – Купил палочку, Гарри?              – Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, в меру податливая, – повторил слова мастера мальчик и, слегка покраснев, спросил у сестры.– Он говорил тебе про слова?              – Гарри, – не весть с чего шикнул Хагрид. – Про такое не говорят на улице. Это вообще, э-э, не тема для разговоров.              – Потом тогда обсудим, – мрачно отозвалась Сола. – Нам, наверное, домой уже пора, пока доберемся ночь наступит.              – Верно, Сола, – кряхтя, поднялся со скамейки Хагрид, и, внезапно, хлопнул себя по лбу.              – Я ж совсем забыл, – он порылся по карманам и через пару секунд вытащил два одинаковых конверта. – Это билеты на поезд, – пояснил он. – Десять утра, вокзал Кингс-Кросс... Да там ничего сложного нет, легко разберетесь.              Хагрид подхватил самые тяжелые пакеты, Гарри взял клетку с совой и пару коробок с телескопами. Соле же досталась всякая мелочь, небрежно сложенная в одну лёгкую коробку и две волшебные палочки, бережно убранные в глубокий карман с молнией на огромных шортах.              Сидя в тихом, мерно дребезжащем вагоне метро, Сола старательно размышляла над тем, что она узнала и увидела. Эмоции Хагрида были очень сильные и разные, а воспоминания буквально затягивали в себя. Невыносимая тоска при упоминании его собственной учёбы, светлая печаль и лёгкое раздражение в разговоре про их родителей, сильный страх (и... злость? ) после мыслей о Волдеморте.              Быстрые образы, словно заедающая и выцветшая плёнка до сих пор мелькали у девочки перед глазами: рыжеволосая девочка, так похожая на неё саму, становилась печальной женщиной с огромными синяками под глазами и бледной кожей, юный кареглазый мальчик с задорной улыбкой (Хагрид сказал правду – Гарри был точной копией своего отца, если, конечно это был он), который превратился в привлекательного мужчину с растрепанными волосами, седовласый старик в причудливой мантии и странных очках-половинках, красивый парень лет пятнадцати с холодными глазами и кривой улыбкой.              Голова нещадно болела, а глаза плохо видели от едва заметных слёз, которые Сола незаметно смаргивала или стирала. Гарри, заметивший, что с ней что-то не так, донимал её вопросами, от которых Сола попросту отмахнулась, заявив, что она совершенно устала, что, кстати, было абсолютной правдой. Прошлой ночью она легла ближе к трём, а проснулась в шесть и абсолютно не выспалась. Откинувшись на спинку, Сола прикрыла глаза и тут же задремала, проснувшись лишь для того чтобы дойти до вокзала и усесться в другой, более удобный вагон.              Доехав до Литтл-Уингинга, дети с трудом донесли все вещи до дома. Гарри так и вовсе мысленно проклинал всё на свете, затаскивая два тяжеленных чемодана в маленькую комнатку на втором этаже, под непрерывное бурчание тёти Петунии. Хорошо ещё, что дядя Вернон ещё не вернулся – с его криками дело пошло бы хоть и гораздо быстрее, но более утомительнее. И громче.              Занеся все вещи, дети устало рухнули на кровать и, не раздеваясь, заснули.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.