Парк юрского периода

NC-17
Завершён
531
Размер:
70 страниц, 35 547 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
531 Нравится 26 Отзывы 172 В сборник

Часть 2

Настройки
Проснулся Гарри сам. Открыв глаза и увидев над собой тяжелый бархатный полог, счастливо потянулся, наслаждаясь мягкостью постельного белья и отсутствием визгливого вопля Амбридж. Вопль! Гарри рывком сел и поморщился от дискомфорта пониже копчика. Но щупать себя, проверяя, все ли в порядке, было некогда. Он точно проспал завтрак. Что за это полагается у опекуна еще неизвестно. - Выпорет, как пить дать, выпорет. Поторопившись, Гарри с разбегу нырнул в мантию и немедленно запутался в ней. От удушения его спас вчерашний недовольный эльф. С перекошенной от негодования мордочкой он вытряхнул Гарри из просторной одежки, помог одеться и правильно застегнуться. Затем бесцеремонно схватил Гарри за руку и потащил за собой, причитая о дополнительной обузе на голову его бедного хозяина. Несчастный хозяин нашелся в столовой. Не оделив Гарри и взглядом, он поднес к губам изящную чашечку с золоченым ободком, глотнул, отставил на такое же тонкое блюдце и вскрыл очередной конверт из лежащей на столе стопки. Рядом лежало два или три уже прочитанных письма. Пока опекун наслаждался поглощением новостей, Гарри торопливо схватил булочку и впился в нее зубами. - Забудь, - небрежно обронил опекун. Гарри угрюмо отложил добычу и сгорбился. Значит, за опоздание будет «без еды». - Забудь о своих диких манерах, а не о еде, - опекун оторвался от чтения и неодобрительно уставился на Гарри. – Хочешь есть, наложи в тарелку и веди себя, как цивилизованный волшебник, а не вечно голодный дикарь. Гарри обязательно бы смутился, если бы это было нужно для дела. А так он просто взял тарелку, опустил в нее надкушенную булочку, добавил пару ломтиков полупрозрачного мяса и, покосившись на опекуна, еще и целый кусочек масла. Гарри старался есть как можно медленней, по замечанию опекуна он понял, что цивилизованные волшебники за едой не торопятся. Но все равно булочка подозрительно быстро кончилась, а уж восхитительное мясо с маслом вообще исчезло. Пришлось налить себе чаю и потянуться за второй булочкой. - Гарри, - опекун протянул ему конверт подписанный зелеными чернилами, - В моем доме на еде не экономят. Бери столько сколько надо. Но Гарри уже не слушал, он с восторгом смотрел на конверт и не спешил открывать, растягивая удовольствие. Потом медленно и крайне аккуратно открыл и прочитал. И еще раз. В третий раз он читал, шевеля губами и упиваясь каждым словом, каждым наименованием необходимой вещи. Прочитал бы и в четвертый, но письмо отняли, а Гарри поманили за собой. Но шел он не за опекуном, а за письмом. И не отрывал от него глаз до тех пор, пока оно не опустилось на полированную поверхность огромного письменного стола. - Доволен? – Гарри перевел взгляд на опекуна и закивал головой, едва удерживаясь от желания кинуться тому на шею и расцеловать. – Благодарен? На этот раз у Гарри нашлись слова. Целых три. - Ага! Еще как. - Вот и покажи как именно. – Опекун небрежно бросил на пол кожаную подушку с кресла и развязал пояс халата. Гарри недоуменно посмотрел на подушку, но увидев развязанный халат, со вздохом опустился на колени. Что надо взять в рот он знал, не знал только куда при этом девать руки. Опираться о широко разведенные колени опекуна как-то не хотелось. Поэтому Гарри уперся ими в пол. Мало того, что оказалось жутко неудобно, так он сам себе напомнил теленка, пытающегося найти вымя матери. Но если у коровы соски висели вниз, то, что предстояло сосать ему, торчало вверх. И опускаться не хотело. Пришлось опять встать на колени. Опекуну явно надоели акробатические изыски Гарри, и он поднялся на ноги, одной рукой схватил Гарри за затылок, а другой приставил к губам член. По какой-то причине Гарри посчитал, что пропустить чужую плоть в рот, лучше, чем позволять ей тереться о губы, и поторопился начать минет. В своем понимании, конечно. Сжав губы, он принялся дергать головой вперед-назад. Потерпев с полминуты это изощренное издевательство над чувствительной частью тела, опекун пробормотал нечто похожее на «неумеха» и, крепче захватив волосы на затылке, принялся с силой толкаться в рот Гарри. Рукам немедленно нашлось применение – Гарри изо всех сил уперся в бедра опекуна, стремясь максимально уменьшить возможность подавиться крепким внушительным членом. Хорошо, что все продолжалось не так уж и долго. В очередной раз вломившись в горло, член задергался, выплескивая солоноватый кисель. Гарри поспешно сглотнул раз другой и был отпущен на свободу. Во рту прочно поселился незнакомый привкус, который немедленно прочно связался с определением – «фуу, гадость какая». Опекун, скривившись, протянул ему салфетку, - Приведи себя в порядок и отправляйся за покупками. Туда я отправлю тебя камином, а на обратный путь держи портключ. Он сработает ровно в час. Так что если не успеешь что-то купить, то обойдешься без этого. Гарри аккуратно спрятал в карман носовой платок и поспешил сбежать в свою спальню. Чистка зубов, проверка наличия кошелька и списка заняли всего пару минут, гениальный вывод потребовал и того меньше времени. Но его услышало лишь зеркало в ванной, - Кайф от секса такая же фикция, как и удовольствие от курения. Радуется только тот, кто вставляет, хотя… - Гарри припомнил Колина и постучал пальцем по зеркалу, привлекая его внимание, - вставляемый получает моральные и материальные бонусы. Колин хоть раз мыл посуду? То-то, Гарри. С рукой, конечно, не в пример приятней, но рука обучение в Хоге не оплатит. Привычка уговаривать себя вслух возникла еще в сопливом возрасте, когда пришло понимание, что делиться проблемами хоть с кем-то чревато, а получить совет от умного человека, хотелось бы. Так что временно решив проблему сексуальных обязанностей, Гарри вихрем слетел с лестницы, торопясь к камину. Опекун окинул его проверяющим взглядом и указал на плошку с порошком. - Не смей никому хамить, а то выпорю, - Гарри поспешно кивнул, принимая условие, и схватил горсть порошка. Из камина он вывалился в полутемной лавке. На произведенный им шум откуда-то из-за занавеси из бусин раздался старческий голос, - Минуточку, господин, уже иду. Дожидаться того, кто идет, Гарри не стал и быстро выскочил за дверь на залитую солнцем улицу. Несколько минут из отведенного на шопинг времени было потрачено на восхищенное любование знаменитым Косым переулком. Потом Гарри собрался и быстро зашагал вперед, в поисках магазина волшебных палочек. Прежде всего остального хотелось наконец-то ощутить в руке собственную палочку. Лавка Олливандера отыскалась за первым же поворотом, и Гарри с замирающем сердцем вступил внутрь. Молодой мужчина за прилавком приветствовал его вялым, - Добрый день мистер. Что желаете? - Леденец на палочке и чашку горячего шоколада, - едва слышно пробубнил Гарри, но вслух неожиданно заискивающим тоном ответил правду, - Палочку, сэр. Отвечать продавец не стал, молча повернулся к стеллажу и сгреб с нее стопку коробок. - Пробуй. Пробовать пришлось недолго. Уже третья палочка радостно выпустила сноп разноцветных искр и наполнила Гарри приятным осознанием причастности к магии. - Двенадцать галеонов, перо феникса, остролист, одиннадцать дюймов, работа Олливандера, - скороговоркой проговорил продавец и нетерпеливо затоптался у прилавка: в дверь как раз величаво вплыла полная дама, ведя за ручку очаровательную девочку в бело-розовой мантии. Гарри немедленно воспользовался случаем применить древний, как мир, прием. - Десять, одиннадцать, двенадцать, - вслух посчитал он, но опуская монетки в протянутую ладонь, двенадцатую лишь показал, зажимая в кулаке. Продавец пересчитывать не стал, сразу швырнув монетки в кассу. Теперь у Гарри был целый галеон, и это только первая покупка. Окрыленный удачей, он направился в виднеющийся неподалеку книжный магазин. Пока ему собирали стопку книг по списку из письма о зачислении, Гарри углубился в толстый том «Истории Хогвартса». - Так-так-так, - веселый голос над плечом застал его врасплох. – И кто это у нас в школе такой ленивый? Ленивый? Гарри удивленно обернулся, встречаясь взглядом с высоким ухоженным блондином. Тот небрежно приподнял верхнюю книгу из уже собранных, - Учебники для шестого курса, но покупает их кто-то мне незнакомый. И у этого незнакомца из-под воротничка очень приличной мантии выглядывает красный ошейник воспитанника. Значит, кто-то из моих однокурсников настолько ленив, что предпочел послать за покупками воспитанника отца. Так кто это? - Никто, - отрезал Гарри, - учебники для меня. Опекун будет обучать меня в Хогвартсе. Блондин удивленно задрал белесые брови, но не растерялся. - Ого! Поздравляю. Надеюсь, ты достойно отблагодарил его. Слова блондина напомнили об утренней «благодарности», и Гарри немедленно вскипел. Дать козлу в ухо не позволило обещание вести себя прилично или ходить с поротой спиной, но покинуть неприятное общество он вполне мог. Тем более, что учебники уже были собраны и даже упакованы. Гарри чуть подрагивающими пальцами отсчитал необходимое количество монеток, схватил пакет и выбежал из магазина. Следующим пунктом программы было ателье мадам Малкин. Там он застрял почти на полтора часа. Мерки, подбор ткани, мычание в ответ на вопрос об аксессуарах и украшениях… к тяжести книг добавилась куча пакетов со шмотками, а еще предстоял визит в аптеку. К двенадцать Гарри в полной мере ощутил себя вьючным животным. Напротив пестрых зонтиков кафе он не выдержал и опустил ношу на землю. - И где мне торчать еще час? Это первый вопрос, а второй вытекает из первого – где прятать честно заработанный галеон? Ответ был очевиден, и Гарри несколько неуверенно уселся за один из столиков. Колдографии мороженого были настолько завлекательными, что Гарри даже растерялся в выборе. Углубившись в меню, он не обратил внимание на скрип соседнего кресла. - Привет, еще раз. Не знаю чем, но, кажется, я тебя обидел. – Давешний блондин широко улыбался ему через столик. – Разреши мне угостить тебя мороженым? В качестве извинения, конечно. Можно было изобразить гордость и отказаться, но кто в здравом уме откажется от настолько заманчивого предложения? Тем более, что блондин уже диктовал заказ официанту. Отпустив парня, блондин широким жестом протянул руку через стол. - Малфой. Драко Малфой. – И уставился на Гарри с каким-то ожиданием. - Гарри Поттер, - Гарри пожал предложенную ладонь и свел брови. – Малфой? Референт министра? - Мой отец, - довольно осклабился Малфой и с чуть заметной ноткой снисходительности в голосе спросил, - а кто твой опекун? Гарри едва поймал рвущееся с языка «понятия не имею» и подпустил на лицо таинственности, - Он запретил говорить. Блондин лишь пожал плечами. На стол уже поставили креманку с горой мороженого со всех сторон утыканного фруктами, ягодами, засыпанного орехами и украшенного горкой взбитых сливок. Пристроившийся рядом бокал с дробленым ярко-зеленым льдом смотрелся бедным родственником на свадьбе богатой наследницы. Гарри, приготовившийся получить странный десерт с удивлением уставился на придвинутую креманку. Чтобы разобраться, с какой стороны начинать есть, потребовалось некоторое время, но оно того стоило. Тающее на языке лакомство оправдывало каждый уплаченный за него кнат. Увлекшись, Гарри едва не пропустил появление нового посетителя. Худощавый смугляш с большими карими глазами порхнул к поднявшемуся навстречу ему Драко и прижался щекой к его щеке. Повторил процедуру справа и слева и с недоумением уставился на Гарри. - Знакомься, - Малфой явно наслаждался растерянностью приятеля. – Это Гарри Поттер, он будет учиться в Хогвартсе. На нашем курсе. - Учиться? В Хогвартсе? – приятель блондина потрясенно приоткрыл рот, но быстро взял себя в руки и чопорно поклонился, - Блейз Забини. Представившись, он потерял интерес к Гарри и повернулся к Драко. - Дорогой, извини, но я не смогу быть на твоем празднике. Вынужден смотаться в Италию. Двоюродный дядюшка при смерти. – Он сделал скорбное лицо и замолчал. - А на кону не меньше миллиона? – Драко сдержанно хохотнул и повернулся к Гарри. – Блейз второй сын, так что постоянно присоединяется к стае стервятников при дележе завещания. А с его харизмой он почти всегда получает самый жирный кусочек. - Ну не всем же повезло родиться с серебряной ложкой во рту, - без обиды ответил Блейз, принимая свой лед. На этот раз розовый. Мне даже ржавой не воткнули, - философски подумал Гарри и опять принялся за мороженое. Чего злиться на богатых бездельников, если виноваты не они, а собственные родители? Если бы их никому не нужный героизм, то он тоже мог бы встречаться с друзьями в кафе и обсуждать, кто там и когда сделал финт ушами или Вронского, у кого метла длинней, а кто провел лето во Франции. - Гарри, - Малфой коснулся его руки, привлекая внимание, и лучезарно улыбнулся, - А ты играешь в квиддич? - С метлы не падаю, - сдержанно огрызнулся Гарри, не желая вдаваться в подробности наличия в приюте всего одной метлы послевоенного года выпуска. Летала она невысоко и медленно, но все же летала. - Прекрасно! – неизвестно чему обрадовался Драко. – Как насчет небольшого товарищеского матча? На празднике середины лета? Блейз, как ты слышал, уезжает бдеть у ложа умирающего, а мы лишаемся ловца. Гарри замер над остатками мороженого. Сыграть на позиции ловца это круто! Но не для него. Сидеть на древней метле это одно, а вот метаться на чем-то скоростном за снитчем- совсем другое. Пора искать деликатные пути отступления. - Да не вопрос, - солидно ответил Гарри, - Но все зависит не от меня. Надо спросить опекуна. Драко заулыбался еще шире. - Ты только скажи что тебя пригласили в имение Малфоев, и он сам доставит тебя к началу праздника. Перед тем, как ответить, Гарри кинул взгляд на настенные часы и тут же кинулся суетливо собирать пакеты. Вялая попытка выяснить, сколько он должен за мороженое, была на корню пресечена Драко. - Я же сказал, что угощаю. Не забудь отпроситься на праздник. Гарри кивнул и в следующий момент чувствительно приложился попой о мраморный пол. И тут же принялся проверять покупки. Слава Мерлину, все было на месте. Он вздохнул и поднял голову, натыкаясь взглядом на привычно недовольного эльфа.
531 Нравится 26 Отзывы 172 В сборник