Необычная любовь

NC-17
Завершён
299
1
автор
Размер:
25 страниц, 9 146 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
299 Нравится 24 Отзывы 63 В сборник

Часть 9

Настройки
Армандо мучило плохое предчувствие. Погода была благоприятная и ничего не предвещало беды, но что-то тяжелое камнем легло ему на сердце. Несколько дней подряд Джек упрашивал Армандо отправится на охоту за китом. Приводил какие-то аргументы, иногда совершенно абсурдные. Под конец четвертого дня Салазар сдался. Когда же встал вопрос о том, куда именно отправится за добычей, парень сказал что точно знает, где обитают лучшие экземпляры, но названное им место очень не понравилось всей команде.  — Но Капитан, там часто видят Летучий Голландец! Говорят, что никто не остается в живых при встрече с ним. — Если бы никто не оставался в живых, то и некому было бы рассказывать все эти байки, — возражал капитан. — Тем более, кто верит в такую чушь? Наконец решение было принято, и корабль отчалил от берега уже через неделю. На борту были гарпуны, сети и несколько шлюпок, предназначенных для охоты. Но все же что-то терзало всю команду. Дурное предчувствие. Абсолютно довольным оставался только Джек. Путешествие до места охоты заняло порядка трех дней. Все время погода была спокойной: дул попутный теплый ветер. Матросы уже почти успокоились, и только боцман, бродя по палубе, постоянно бурчал что-то себе под нос. На рассвете корабль бросил якорь, и несколько шлюпок с матросами спустились на воду. Свежий ветер дул с востока, и солнце только начинало пригревать. Охота обещала быть удачной. Мог ли суровый капитан Салазар, всего каких-нибудь несколько месяцев назад подумать, что станет настолько зависим от кого-то, и будет готов на такие глупости ради него. Теперь каждый день ему хотелось только одного — видеть улыбку на лице Джека. Он хотел, чтобы тот был счастлив. Армандо был готов сделать все. Только бы не видеть Джека несчастным или скучающим. Сейчас он искренне радовался, смотря как в глазах его любимого пляшут яркие искорки счастья, как он увлечен процессом, и с какой страстью относится он ко всему происходящему. Один из матросов немного наклонился за борт шлюпки и постучал веслом по ее корме. Все насторожились и стали прислушиваться: не заплескался ли где-нибудь кит. Матрос постучал еще несколько раз. Вдруг, около шлюпки Армандо и Джека появился черный плавник и сразу же пропал из виду. — Это кит-убийца! — крикнул Армандо. — Будьте осторожны! И не дай вам Бог упасть за борт! Последняя фраза заставила всех насторожиться. Каждый понимал серьезность слов Капитана. Киты-убийцы не оставляли своей жертве ни единого шанса выжить. Даже если бы несчастного удалось отбить у хищника, он бы умер от инфекции, в этом можно было не сомневаться. Плавник появился еще раз, уже ближе. Каждый раз, когда он касался одной из шлюпок, руки с гарпунами поднимались вверх. Все ждали. Первым метнул гарпун Армандо. Когда кит вновь задел борт, в него полетело остриё, с веревкой, привязываемой для того, чтобы раненая добыча не смогла уплыть, спасаясь он охотников. В кита полетели другие гарпуны. Вода мгновенно окрасилась в алый. Каждый ощущал, как мечется и бьется кит, не в силах избавиться от держащей его заостренной стали. Спустя несколько минут всё успокоилось. Веревка больше не трепыхалась, теперь только багрово-красная вода напоминала о недавней опасности. — Вот и все, — негромко произнес кто-то. Всюду послышались вздохи облегчения. — Грузи его, — приказал Армандо и потянул за веревку. Поднимали животное за хвост, перекинув канаты через мачту. Когда тяжелая туша плюхнулась на палубу Салазар и Джек подошли ближе к убитому существу. Это оказалась достаточно крупная особь, нескольких метров в длину. Помимо свежих следов от оружия, на нем красовались старые шрамы, а одного глаза не было. — Кто знает, скольких эта тварь убила, — покосился на добычу боцман. — Что прикажете делать, Капитан? — Разделать. Кости в трюм. Если у кого-то есть желание попробовать мясо людоеда, я вас не держу. С этими словами Армандо подтолкнул Джека к двери каюты. — Разворачивайте корабль. Мы плывем домой. *** Салазар обнял Джека как только за ними захлопнулась дверь каюты. — Тебе понравилось? — Армандо разорвал объятья и посмотрел парню в глаза. — Очень, — искренне улыбнулся тот. — Можно будет как-нибудь повторить. — Ну уж нет. Больше я не буду подвергать тебя такой опасности. — Какой ты зануда, — демонстративно поджал губы Джек и в ту же секунду впился поцелуем в губы Армандо. Тот, от неожиданности, облокотился на комод стоящий около двери. Парень словил губами свое имя, невольно вылетевшее из уст Салазара. Оторвавшись, он довольно посмотрел на припухшие и покрасневшие губы Армандо. — Скажите, Капитан, что бы вы сделали с зачинщиком бунта? — Джек хитро посмотрел на Салазара. — Мне бы пришлось придумать ему очень суровое наказание, — улыбнулся мужчина, быстро поняв к чему клонит его возлюбленный. — В таком случае я заявляю, что собираюсь захватить ваш корабль. А вас, мой Капитан, я беру в плен. С этими словами Джек схватил Армандо за руку и потянул, заставляя сесть на кровать. Тот не мог не улыбнуться, наблюдая за попытками парня соблазнить его. Впрочем, это Джеку явно удавалось. Он целовал щеки и шею Салазара, провёл языком от ключицы к груди. Салазар почувствовал, как возбуждение разливается по всему телу и собирается в области паха. Джек быстро стянул одежду с себя и со своего любовника, покрывая его поцелуями. — Теперь расслабьтесь, мой Капитан, — Джек облизнул пальцы и провел ими по возбужденному достоинству Армандо, подался вперед за поцелуем и аккуратно, чтобы не причинить боль ни себе, ни Салазару, насадился на член. Армандо поймал губами негромкий стон боли, который быстро сменился стонами наслаждения. Джек двигался, то ускоряясь, то замедляясь, доводя возлюбленного буквально до исступления. — Ох, Джек, я сейчас… — прошептал Армандо тяжело дыша и двигаясь в любимом. Джек застонал обхватывая мужчину за шею — Ар… Армандо! Обоих захлестнула жаркая пульсирующая волна, уносящая обоих за грань. Джек сполз на грудь Армандо и прижался губами к бешено стучащей артерии на шее мужчины. — Люблю тебя… — чуть слышно прошептал он. — Люблю… Люблю тебя… Знал бы ты как я тебя люблю, — Салазар прижал к себе мальчишку, стиснув в сильных руках. — Задушишь… — прохрипел Джек. — Извини, — Армандо ослабил объятья и коснулся губами его лба. — Не могу удержаться. Джек не ответил, вздохнул, и сильнее прижался к Армандо. «Пожалуйста, пусть так будет всегда», — пронеслось в головах обоих. — «Пусть так будет всегда». *** Джек и Армандо успели отдохнуть и одеться, когда раздался громкий стук в дверь. — Капитан! Капитан! Кричал боцман. Салазар подошёл к двери и, открыв её, посмотрел на мужчину. — В чём дело? — Капитан, там… — пытался что-то сказать мужчина, голос не слушался его и несчастный мог лишь сипеть. Его глаза были широко распахнуты от ужаса, а рука тряслась, показывая куда-то вдаль, за борт. Армандо быстро подошёл к борту. То, что он увидел, заставило его вздрогнуть. Солнце уже почти зашло за горизонт, и последние его лучи освещали плывущий на них призрачный корабль. Он шёл под изорванными чёрными парусами, тяжело качаясь на волнах, а за ним сгущались тучи и мрачнело небо, словно корабль принес бурю с собой. Выхватив у своего помощника трубу, Салазар разглядел на корабле сутулые фигуры матросов, но… В них не было ничего человеческого. То как они себя двигались, как дергались и носились по кораблю позволяло понять, что они не относятся к миру живых. Армандо попытался рассчитать, как быстро он сможет довести корабль до берега. — Мы не успеем, — словно угадав мысли своего капитана, произнес боцман к которому всё же вернулся голос. — Они догонят нас примерно через полчаса, максимум через час. Я был рад служить вам капитан, — словно уже прощаясь, тихо сказал он и опустил голову. — Я надеюсь еще послужишь мне. Разворот! Тем временем их заметили на Голландце, а это был он. Твари забегали быстрее, явно готовясь к атаке. — Что случилось? — голос Джека словно сабля пронзил Армандо. — Джек… Слова уже не требовались. Пират как завороженный смотрел на приближаются корабль. — Джек… — Это я виноват. Голос Джека стал холодным и тяжелым. — Это я потащил вас сюда. — Да что ты говоришь?! — Армандо схватил Джека за плечи. — Ты не мог знать, что они нападут! Тем более, меня предупреждали. Джек ничего не ответил, с ужасом глядя на Голландец. Несмотря на то, что «Немая Мария» шла на всех парусах, расстояние между судами уменьшалось с каждой минутой. С него уже слышались леденящие кровь крики мертвецов. Вдруг сзади раздался выстрел. Все обернулись, и увидели падающего на палубу матроса. В руке он все еще сжимал пистолет, а от виска тянулся дымок пороха. В глазах команды отразился еще больший ужас. Некоторые еле сдерживались от того, чтобы последовать за своим товарищем. — Будем бороться да конца! — крикнул Армандо, понимая бессмысленность и отчаянность своего приказа. Залпы пушек пробивали вражеский корабль насквозь, сносили головы уродливых матросов, но это ни на миг не замедлило атаку. Выстрелы по этим человекоподобным монстрам не принесли ничего: они поднимались и удваивали натиск. Салазар отдавал приказы, яростно ругаясь, но сердце колотилось от страха. Не за себя. За Джека. Сейчас он отдал бы все, лишь бы мальчишка оказался подальше отсюда. На палубу спрыгнула первая тварь. Она сбила с ног нескольких матросов, а за ней появились ещё несколько. Матросы отчаянно сражались, но биться с пиратами одно, а с мертвецами другое. Капитан боролся изо всех сил, стараясь защитить Джека, который впрочем и сам показывал, что может постоять за себя. Армандо успел выбросить за борт нескольких монстров, как вдруг его плечо прошила режущая боль. Его буквально насадили на клинок и Салазар почувствовал как одежда становится теплой от крови. Капитан медленно обернулся и встретился лицом к лицу с капитаном Голландца. В ту же секунду в него вошел еще один клинок, заставляя мужчину захлебнуться собственной кровью. Все что происходило дальше капитан «Немой Марии» помнил смутно. По-видимому всю его раненую команду перетащили на Голландец и поставили на колени. Самого Салазара просто швырнули на палубу. Среди команды Армандо смутно разглядел Джека. Тот, весь побелевший, смотрел то на возлюбленного, то на главаря мертвецов, плотно сжав губы. Капитан Голландца прошёлся между пленными. — Какие живчики, — сказал он с ухмылкой. Раздался дружный хохот мертвецов. — А этот не особенно, — продолжил капитан толкая ногой Салазара. Армандо прошила боль, от которой он чуть не лишился сознания. Джек дернулся, но его удержал кто-то из тварей. — Так давайте тогда добьем его, — один из монстров занёс над Салазаром саблю. — Стой! — вдруг вскричал Джек. — Мне есть что тебе предложить! — Тебе? Предложить мне? — рассмеялся монстр. — И что же? — Ты будешь доволен. Уверяю тебя! — Ну, хорошо. Давай обсудим. Если нет, он умрет первым, на твоих глазах, щенок. Салазар уже ничего не слышал, перед глазами поплыло. Конечно, мысль о том, что Джек может лечь под Это даже не пришла ему в голову. Джеку он верил как себе. Последним, что увидел Армандо, была дверь капитанской каюты, захлопнувшаяся за Джеком. — Джек… — прошептал он, и оторвав от груди окровавленную руку попытался ухватить уже растаявшую в темноте фигурку Джека. *** Холод. Темнота. Падение. Армандо буквально подбросило на кровати. По каюте струился лунный свет. Стояла полная тишина, и Армандо слышал только стук своего сердца. — Джек! — Армандо стал шарить руками рядом с собой, надеясь, что всё это было лишь жутким затянувшимся кошмаром. Джека не было. О том что он был, напоминала лишь примятая холодная подушка. Салазар вскочил с кровати, но не почувствовал никакой боли. Дотронулся до мест где до сего момента зияли раны. Их не было. Сердце бешено колотилось, пока он перепрыгивая через несколько ступенек, взбегал по лестнице… Из уст Армандо вырвался стон облегчения. Джек стоял у борта, и скрестив руки на груди смотрел на звёздное небо. — Джек… — Армандо обхватил парня за талию, притягивая к себе. — Ты не представляешь, какой ужасный сон мне приснился. Я умирал, а ты ушёл. Тот промолчал, будто закаменев. — Джек. Джек? — Это был не сон, — парень повернулся лицом к возлюбленному, и сердце Армандо пропустило удар. Глаза Джека горели ровным потусторонним голубым огнем, а на губах застыла грустная улыбка. — Джек! Что ты наделал?! — Я заключил сделку, — всё с этой же грустной улыбкой ответил парень. — Я буду служить на том корабле, но ты и все остальные останутся живы. Губы Салазара дрожали. Слова застряли в горле. — Я пришел попрощаться, — продолжал Джек. — Но времени почти не осталось… Послушай меня, — парень обхватил лицо мужчины ладошками. — Я вернусь. Ты только жди. Только не забывай меня. Главное жди и помни. Не знаю когда я, но вернусь. К Армандо медленно приходило осознание того, на какую жертву пошел Джек. Ради него. — Зачем? Зачем?! Я же не смогу без тебя! Зачем ты это сделал?! — Потому что я не смогу жить без тебя. Ты жив, — Джек посмотрел глазами полными слёз на любимого. — И это главное для меня. — Лучше бы я умер. Но только рядом с тобой, — Салазар вжал Джека в себя. — Не отпущу! Ни за что! — Капитана Летучего Голланца не обманешь, — Джек погладил Армандо по спине. — Да и мне больше не место в мире живых. Внезапно, Армандо увидел сияние исходящее от Джека. Тот начал рассыпаться на яркие звездочки, ветер уносил их словно искорки костра. Они кружились в сумасшедшем, но таком завораживающем танце скорби, грусти, и всепоглощающей любви. — Вот и все, — парень прижался к губам Армандо последним поцелуем. — До встречи, мой Капитан. Люблю тебя. Джек становился всё прозрачнее и прозрачнее, пока вовсе не исчез. Ещё несколько секунд мерцали на ветру маленькие голубые огоньки, но вскоре и они растворились бесследно. Салазар рухнул на колени. Над морем пронёсся горький крик капитана. Он не мог даже плакать. В центре сердца открылся водоворот, куда затягивало всё то прекрасное, что случилось за то время что Джек был рядом. Его улыбки, его поцелуи, его смех, его стоны в момент близости, его тихое «Люблю», уносимое ветром. Боль потери нестерпимо жгла в груди, разрывая душу на части. Боль, которую ничем не заглушить, не забыть. Армандо сам не заметил, как снова провалился в бездну темноты, унося с собой свою печаль.
299 Нравится 24 Отзывы 63 В сборник