автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 20 Отзывы 15 В сборник Скачать

Большой соблазн

Настройки текста
Примечания:
Такси остановилось у входа на кладбище. Кларисса вышла из машины и огляделась. Вот-вот стемнеет. Ворота в свете закатного солнца казались пастью чудовища. Но ведь он так сам себя назвал... Не страх перед человеком, назначившим эту встречу, заставил её остановиться. Она вдруг поняла, что всего несколько шагов - и пути назад не будет. Готова ли агент Старлинг к этому? Резко выдохнув и ещё раз оглядевшись, женщина пошла знакомой тропинкой - сначала по центральной аллее, третий поворот налево, затем ещё немного прямо и направо. За столько лет она изучила этот путь до мелочей. Обычно ещё на центральной аллее её встречала небольшая птица, которая провожала её до поворота направо. А около самого поворота на дороге была яма, в которой после дождя часто стояла вода. И примечательное для этого квадрата надгробие - статуя младенца-ангела из мрамора, с до дрожи живыми чертами лица. При этом тогда, в день похорон, шёл сильный дождь. И ангел будто плакал. Кларисса казалось, что он вместе с ней оплакивает Лектера. С того момента, всякий раз, бывая здесь, она салфеткой или своим платком протирала лицо ангелу, будто успокаивая плачущего ребёнка. Ребёнка, который мог бы у неё быть... У неё с Лектером. Впрочем, это всего лишь мечта... Которая не станет реальностью. Вот так, невесело размышляя, Старлинг долга до нужного места. Никого, кроме неё, там не оказалось. Чтобы не заплакать от отчаяния, она закусила губу. Этот жест отозвался болью жевали во всем теле. - Зачем?- Прошептала она. - Я ведь знала, что не придёшь... - - Тогда зачем пришла? - женщина вздрогнула, будто от удара в самое сердце, услышав такой знакомый, чуть с хрипотцой, голос. Интонация была прежней, с сарказмом. - Как? - едва слышно произнесла Кларисса, не решаясь повернуться лицом к собеседнику. На её плечи легли слегка прохладные руки, она ощущала это прикосновение через тонкое кружево. И от этого у неё по рукам побежали мурашки. Те же руки заставили её развернуться на месте. Очки скрывали чуть ли не половину лица, шляпа, надвинутая почти на глаза будто подминала под себя мрак наступающей ночи. - Что же, дорогая, ты настолько не рада меня видеть? Или я появился не то время? А, может, ты решила принять ухаживания своего друга-программиста? Так он давал понять, что знает о ней всё. Держа одну руку у неё на пояснице, второй он вёл от основания шеи вниз по позвоночнику, слегка надавливая, тем самым заставляя женщину прогнуться навстречу ему. С её губ сорвался тихий стон. - Мой молчаливый ягнёнок... - прошептал он ей почти в самое ухо. Его тёплое дыхание щекотало кожу, на контрасте с приближающейся ночной прохладой вызывало дрожь. - Я... Я... - но слова будто не хотели подниматься выше горла. - Тшшшш, девочка моя... - мужчина улыбнулся, приложив палец к её губам. - Если бы это была наша последняя ночь, что бы ты хотела сделать? Вопрос был неожиданным и поверг Клариссу в состояние сильного шока. Что, черт возьми, он задумал?! Луковая улыбка не покидала губ мужчины. Кларисса, чувствуя напряжение буквально в каждой клеточке своего тела, молча смотрела на своё отражение в стёклах солнечных очков. - Что ж... Я вижу все тот же страх в твоих глазах, милая моя, - мужчина вздохнул. - Ты мне доверяешь? - Глупо задавать вопрос, если ответ известен, - это была первая полная фраза, что смогла сказать Старлинг. - Глупо надеяться, что твои чувства не изменились за это время... Ещё более верить, что ты не ненавидишь меня за то, что я сделал. Впрочем, у нас ещё будет обсудить это. Но пока нас нужно торопиться. Не убирая руки с талии женщины он повёл её в другую сторону от входа. - Куда мы? - Терпение, mia bella. Ты не разочаруешься. Идти на шпильках по дорожке было не удобно, но Лектер держал хоть и нежно, но крепко. Она знала почему-то, что упасть он ей не даст. - La mia anima e il mio cuore sono molto tristi in separazione da te... Se posso avere un’anima... - прошептал он на чистом итальянском. Старлинг скорее уловила грусть в интонации, чем поняла значение этих слов. - Откуда столько грусти? - спросила она. - Потому что мое сердце уже не принадлежит мне. И я творю глупости, о которых раньше и подумать не мог. И кто знает, сколько ещё впереди нам отпущено... - от этих слов внутри Клариссы всё сжалось, нервы напряглись и стали точно оголенные провода под напряжением. Казалось, ещё хоть намёк - и она просто разлетится на атомы. И лишь опора в лице рядом идущего мужчина помогала сейчас Старлинг держаться на ногах, а не упасть на землю. На его слова она не ответила ничего. Наученная горьким опытом прошлого, сейчас женщина боялась снова оказаться одна, проснуться в своей квартире и осознать, что это был только сон. Это было страшнее смерти. Какое-то время они шли в молчании. Вскоре впереди показался забор и маленькая калитка, едва приоткрытая. Лектер прошёл сам, потом подал руку спутнице и помог выбраться за ограду. Кларисса огляделась по сторонам. Чуть правее того места, где они были сейчас, стоял чёрный авто - Alfa Romeo Giulietta Turbodelta. Немного разбираясь в автомобилях, об этом Старлинг знала только то, что машина была выпущена ограниченным тиражом, меньше 400 экземпляров. - По-прежнему не любишь привлекать внимание, - усмехнулась женщина. - Профессор мирового уровня может себе позволить не только это. - Чего же профессор мирового уровня не может себе позволить? - спросила она. - Хороший вопрос, агент Старлинг, - мужчина едва улыбнулся уголками губ. Они подошли к машине со стороны пассажира. - - Прошу, - открывая дверцу и чуть кланяясь, сказал Лектер. Дождавшись, пока Кларисса села, он закрыл дверцу и, обойдя машину, сел на место водителя. - Что ж, леди Сикибу, вы позволите украсть вас у этого жалкого мира ненадолго? Обещаю вернуть вас в целости и сохранности. То ли из-за обращения «леди Сикибу», то ли по каким другим причинам, Старлинг почувствовала, что от Лектера тянет холодом. И вновь слова застряли в горле. Именно поэтому она молча кивнула и так же молча наблюдала, как мужчина, чуть перегнувшись, потянулся к её ремню безопасности. - На всякий случай, - сказал он, когда металлический язычок утонул в защелке, издав «клац». Когда машина тронулась с места, Старлинг каким-то чудом провалилась в сон. Возможно, это просто спало нервное напряжение. Но сквозь этот сон она услышала слова: - Ради тебя и только ради тебя я полностью перестроил свою жизнь. Если бы не ты, я бы уже давно предпочёл умереть при попытке к бегству во время задержания. Я больше не хочу в ту клетку. Ведь теперь у меня есть другая. И имя ей - любовь...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.