ID работы: 7537790

Безупречное несовершенство

Гет
NC-17
В процессе
138
автор
veatmiss бета
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 44 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста

***

Девушка не решалась войти в кабинет. Стоя в самых дверях, она неуверенно облокотилась о косяк и посмотрела на Полли Грей, которая по-хозяйски взяла графин, плеснула немного ирландского виски в стакан и обернулась в сторону Карен. — Ну, проходи, чего стоишь? Вот, садись сюда. — Полли указала на стул. — Выпей, полегчает. Девушка приняла стакан не задумываясь, опрокинула в себя его содержимое и, поморщившись, протянула его обратно Полли. Виски обожгло нёбо, стекая по горлу, неприятно заполняя желудок, но всё же немного проясняя голову и облегчая боль. Полли посмотрела на девушку, как на забавную зверушку, и взяла стакан из её рук. — Может, ещё? — иронично заметила женщина, но в ответ Карен только отрицательно покачала головой и улыбнулась. — Кара? Или как? Не расслышала твоего имени. — Она вопросительно подняла бровь. — Карен Берсон. А вы? Миссис… — Грей, — коротко ответила Полли и снова начала наполнять стакан виски, но в этот раз уже для себя. — Послушай-ка, милая… — Осушив его, женщина вплотную подошла к Карен и пристально, с нескрываемым недоверием посмотрела на неё. — Не знаю, что ты делала у паба «Гарнизон» сегодня, но ты явно оказалась в ненужном месте и в ненужное время. И только потому, что Томас хочет сам обо всём тебя расспросить, я не буду давить на тебя сейчас. Полли произнесла эти слова, развернулась на каблуках и пошла к двери, видимо, собираясь оставить Карен одну. Уже стоя в проёме, она обернулась, оглядев девушку ещё раз: — Он скоро будет здесь, так что даже не смейте вставать со своего стула, мисс Берсон! — И захлопнула за собой дверь. «Чудесно, чёрт побери! — подумала Карен. — А как хотелось, чтобы всё прошло гладко». Девушка обречённо вздохнула и откинулась на спинку стула. Картина произошедшего раз за разом продолжала мелькать в её голове: женщины в чёрном, горящий паб, небесно-голубые глаза мужчины, присевшего на корточки перед ней. Карен закрыла глаза и улыбнулась. «Значит, вот ты какой, Томас Шелби… Интересно».

***

Он давно не был так зол. Проклятые ирландцы взорвали его паб и навязали свои чёртовы условия. Выбора не было, именно это и выводило его из себя. Томас Шелби не привык быть мальчиком на побегушках. «Должность у них освободилась! Сукины дети!» Сейчас он мог думать лишь о своих планах по расширению бизнеса на юг, и лишняя работа на ирландцев была совершенно некстати. Чёрт! Когда Томас вошёл в кабинет, то увидел девушку, стоящую рядом с его столом. Одну. «Я совсем забыл об этой мисс Берсон, надо бы извиниться за необоснованные подозрения и выпроводить её поскорее». Мысленно построив план дальнейшего диалога, он кашлянул, привлекая её внимание. — Мистер Шелби! — Карен резко развернулась к нему лицом, буквально подскочив на месте, запнулась за свою же ногу и полетела на пол, но Шелби стремительно рванул к ней, успевая удержать хрупкое тело на весу, предотвратив её глупое падение. — Чёрт, да вы сама неловкость, мисс! Уже второй раз за день так и норовите свалиться вниз, растянувшись прямо у моих ног! — Томас пытался быть серьёзным и обеспокоенным, ведь девушка чуть не погибла сегодня, но всё-таки не смог удержаться от лёгкой улыбки, проступившей на его лице, ведь неловкость девчонки была прямо-таки умилительной. Томми собрался, стёр с лица ухмылку, что была абсолютно не к месту, и спросил:  — Вы в порядке? Как себя чувствуете? — Всё хорошо, голова почти не кружится. — Карен даже не подняла глаз, так и пялилась в пол, судорожно сжимая пальцами его рукав. Чтобы больше не смущать девушку, мужчина посадил её на стул, а сам расположился на своём месте: — Приношу свои извинения, мисс Берсон. Вам пришлось ждать меня после того, как с вами чуть не случилось несчастье, да и тётя Полли, я уверен, была не слишком дружелюбна. — Не стоит, мистер Шелби. Миссис Грей была вполне любезна, предложив мне стакан виски. — Она скромно улыбнулась, при этом смотря куда угодно, но только не ему в глаза. «Пытается перевести всё в шутку?» — задался он вопросом. — Хотя и намекнула, что мне не поздоровится, если я окажусь причастной к этой ситуации с газом, — продолжила девушка, всё так же не глядя в его сторону. На этот раз Томас не пытался сдерживать улыбку. Она медленно окрасила его лицо, заставляя глаза ещё интенсивнее сверкать небесно-голубым. «Забавная девчонка. Может, лет двадцати с небольшим. С правильными тонкими чертами лица и с большими и тёмными, почти чёрными глазами. Можно даже сказать, красивая. Правда, одета в какое-то тряпьё. А вот говорит так, как будто мы с ней уже друзья». — Значит, вы больше не подозреваете меня, мистер Шелби? — не унималась Карен. — Или узнали, наконец, кто же на самом деле пустил газ в вашем пабе? — Очень остроумно, мисс Берсон. Но, при всём уважении, это не ваше дело. — Томми раздражённо поднялся с места и, быстро преодолев расстояние до двери, открыл её. — Вам уже пора, мисс. — Простите, мистер Шелби! Это всё виски и стресс, — стушевалась Карен. — Я, вероятно, так глупо себя веду, что вам не терпится выставить меня вон. — Она наконец подняла взгляд и сосредоточила его на мужчине. Томас увидел, что её глаза слегка затуманены алкоголем. «Сколько же она выпила, пока ждала меня?» — На самом деле, я рада, что всё так сложилось, — продолжила Карен. — Нет, нет, не в том смысле, что ваш паб взорвался, а что состоялась наша встреча. Я искала Артура Шелби, а нашла вас. Томми тяжело вздохнул, возвращаясь на своё место: — И зачем же вы искали Артура Шелби? — Попросить помощи в поисках отца. — Услышав эту фразу, он замер. — Моего отца зовут Артур Шелби. Старший. Полагаю, так же, как и вашего. У него есть сестра. Нет, Томас, конечно же, знал, что она где-то есть, а точнее в Лондоне. Отец как-то обмолвился об этом. Но какое ему было дело до этого ублюдка, который изменял своей жене направо и налево. «Да у него, наверно, с десяток детей по всей стране, и что с того?» Томми всегда было на это наплевать. А сейчас, когда на него смотрели эти обеспокоенные до тревоги глаза, разве что-то изменилось? «Карен Берсон. Карен Берсон. Берсон. Берсон. Эстер Берсон. Точно. Еврейка из Уайтчепела, Ист-Энд. Очевидно, её мать. Так какого чёрта ей понадобилось сейчас от отца, который даже имени ей своего не дал? Жила бы себе спокойно с матерью, подальше от этого сукина сына, которого, скорее всего, и не видела ни разу в жизни». — Мистер Шелби? Мистер Шелби! Томас! — Карен пришлось повысить голос, почти закричать, чтобы он вышел из своего состояния глубокой задумчивости. — Я понимаю, что это, прямо скажем, неожиданно. Я ни в коем случае не хотела навязываться ни отцу, ни вам. Но, к сожалению, у меня нет выбора. Девушка задержала дыхание, будто раздумывая над тем, рассказывать ли ей свою историю незнакомцу, поэтому Томас осторожно кивнул ей, чтобы та продолжила. — Моя мать сильно болела. Мы с отцом, то есть с отчимом, много тратили на её лечение, но она всё равно умерла. После этого он ушёл, оставив все долги мне… Я обязана найти отца, мистер Шелби! Да, я никогда не видела его, но верю, что он поможет мне! Карен уже чуть ли не плакала. В уголках её глаз скопились маленькие бусинки слёз, и она судорожно начала вытирать их прямо рукавом своего старого пальто. Что он мог сказать? Да, ему было жаль её. Да, она попала в трудную ситуацию, выход из которой сама вряд ли сможет найти. Но что, чёрт побери, он мог сказать ей?! Что их отцу на законных-то детей наплевать, не то, что на ублюдков? Или что он скорее предаст родных детей, чем поможет им? Чёрт! «Какого хрена сегодня навалилось столько проблем?!» — Успокойся, — мягко сказал Томми, положив свою руку на её ладонь, немного сжимая. — Я помогу. Мы с Артуром поможем. Не знаю, как отнесётся к этой новости Джон, поэтому ему пока не следует знать, кто ты такая. «Чёрт, какого, мать её, хрена я несу?!» — Но на нас с Артуром ты можешь рассчитывать, — заверил он свою новоиспечённую сестру. — Спасибо, мистер Шелби! — Карен вся будто засияла от радости. «Глупышка, скоро будешь снова плакать, когда узнаешь, что за ублюдок наш отец», — с грустью подумал Шелби, но тоже улыбнулся и произнёс: — Зови меня Томас. Или Томми, если угодно. Мы же всё-таки родственники. — Тогда и вы зовите меня Карен. — Она смутилась, положив свою свободную руку поверх их ладоней: холодной своей и тёплой его. Он не предвидел такого и осторожно, чтобы не обидеть её, убрал свою руку. «Это уже лишнее, — подумал Томас. — Я едва её знаю. Не хочу, чтобы она воображала из меня заботливого старшего брата. В такой ситуации я помог бы любому». — Постой, но сколько тебе лет? — задумался он. «Разве ей не должно быть девятнадцать или около того?»  — Девятнадцать. — Карен сделала вид, будто не заметила, как он отдёрнул руку. «Дура, дура, дура!» — мысленно пинала себя девушка. — Хм… Выглядишь старше, — кивнул Томми. — Да, мне все это говорят, — ответила она, быстро опустив глаза, чтобы больше не встречаться с ним взглядом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.