Крокусы, обрамленные смертью

NC-17
Завершён
255
2
автор
Размер:
67 страниц, 17 936 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
255 Нравится 319 Отзывы 83 В сборник

Неясности

Настройки
Несмотря на ранний час, часы показывали всего лишь начало пятого, у входа в ресторан «Sun of the east» было шумно и людно. Паркуя свою машину, Рик не переставал размышлять над тем, какой необычайной силой обладает обычная желтая лента, привлекающая все больше новых зрителей, живущих вполне обыденной, спокойной жизнью, и, наверно поэтому, мечтающих проникнуть за ограждение, дабы, хотя бы раз почувствовать вкус настоящей, как они думали, жизни. Почувствовать смерть. – Старший лейтенант Зальцман, – представился Рик полицейскому в форме, показывая свой значок. – Да, сэр. Полицейский пропустил его внутрь, и Аларик очутился в царстве фарфора и мрамора. Это место было пропитано запахом денег, огромных денег, получаемых от сделок, которые совершались именно здесь, в этом маленьком королевстве официозности и бизнеса. Рик знал, что в этот ресторан нельзя попасть просто так. Шикарный костюм, клубная карта, успешный бизнес – не всегда работающие гарантии успеха, так как нередко уютные комнаты с плотными алыми занавесками, в которых всегда можно было обнаружить услужливого и неизменно вежливого официанта, современную технику, позволяющую регулировать выбор, а в некоторых случаях и дамочку соответствующего поведения, были скрыты даже от них. Другими словами, ты, будучи клиентом «Sun of the east», мог найти в этих кабинках все, что заказал. Кроме свежего трупа, естественно. – Докладывай, – Рик обратился к патрульному и включил диктофон. – Я здесь недавно, сэр. Мне приказано дежурить у входа. Странная смерть в комнате № 3. – Кто вызвал полицию? – Официант. Комната стояла на заказе с восьми вечера до трех часов утра. Когда время истекло, он зашел внутрь, чтобы убраться. Увидев, что мистер Фрэдстоун, так звали клиента, все еще там, он подумал, что тот спит. А потом оказалось, что мертв.. – Подожди, – Рик, из длинного, местами сбивчивого монолога, выхватил самое главное. – Фрэдстоуна убили? – Да, – патрульный кивнул, а потом полюбопытствовал. – Вы его знаете? – Его все знают, вернее, знали, – отмахнулся Рик, все больше погружаясь в собственные мысли. Генри Фрэдстоун был человеком с весьма обширной криминальной биографией. Свой первый срок он получил за мошенничество, в результате которого банковский счет его священника пополнился на десять миллионов. Отсидев семь лет и выйдя из тюрьмы, он дал слово не попадаться и сдержал его. Гениальный мошенник, вор, торговец… Многие знали, чем он занимается, многие избегали его, многие приходили к нему за помощью… Обладатель гениального ума, великолепный шахматный игрок он, однако, играл только по ему известным правилам, постоянно наживая себе врагов, один из которых, судя по всему, его и прикончил. Правда, прикончил элегантно. Глаза Фрэдстоуна были закрыты, голова откинута назад. Создавалось впечатление, что он просто спит. Впечатление, которому на несколько секунд, поверил и Аларик. – Чем это его? Уставшая Дженна осторожно подняла голову покойника. – Оружие старушек…, – она усмехнулась и пояснила. – Булавка. Обычная булавка, которую кто-то вогнал бедному старичку через ушной канал прямо в мозг. Легендарная техника…. Подобные случаи только в учебниках и описаны. Рик заботливо поцеловал жену в лоб. – И что еще в них написано? – Долгое время таким способом убивали предателей. Кстати убийство одного из них тоже произошло в столовой, а это, – женщина окинула взглядом довольно большое помещение, – по сути, и есть столовая. – Интересно… Предатель… Столовая. Что ж, пойду выяснять, с кем трапезничал наш старый друг перед смертью. Однако сказать было легко. День ушел на просмотр пленок с различных камер, опрос свидетелей, постоянных посетителей, родственников и друзей убитого, и теперь, уже вечером, можно было сказать, что день ушел в пустую: никто, нигде, ничего. Идя по коридору, Рик не скрывал своего раздражения и ничуть не удивился, встретив Локвуда в таком же дурном расположении духа. – Очередной нагоняй? – спросил Аларик, по привычке оглядывая коллегу и замечая на мятой рубашке пятна от соуса и грязные манжеты. – Не напоминай. Шеф требует голову Майклсона, а это не так просто, как может казаться, – ладонь Тайлера инстинктивно сжалась в кулак. – О, – с сочувствие протянул Рик. – Начальству, как всегда, нужно все и поскорее. Лучше иди домой, проспись, а лучше, пригласи куда-нибудь Кэролайн. Как она, кстати? Смотрю, перестала следить за будущим муженьком. Локвуд выдавил из себя хмурую улыбку. – А Кэр уехала… К родителям. На несколько дней. – А, ну тогда понятно, – Рик беспечно махнул рукой. – Я возьму у тебя степлер, а то мой куда-то пропал. Получив одобряющий ответ и махнув рукой на прощание, Рик вошел в кабинет Локвуда. Однако какое-то неясное чувство тревоги не покидало его. Скрепляя очередной отчет, он понял, что было не так: Элизабет Форбс давно умерла, а с отцом Кэр отношения не поддерживала… Такая ложь показалась опытному детективу странной. Задумавшись и размышляя над тем, не рассталась ли эта парочка, он вернул степлер на место, положив на стопку бумаг. Увидев среди небольшой кучки макулатуры, отдаленно напоминавшей Пизанскую башню, знакомый почерк Дженны, он не удержался и выдернул этот лист, а, пробежав взглядом по строчкам, понял: неясностей в этом деле резко стало на несколько пунктов больше.
255 Нравится 319 Отзывы 83 В сборник
Отзывы (6)