ID работы: 753974

Хроники города Энск

Джен
PG-13
В процессе
37
Горячая работа! 76
автор
Размер:
планируется Макси, написано 869 страниц, 201 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 76 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 9. Глава 63

Настройки текста
Беспокоился Генри не только о Хаякаве и ее любимице, но также и о ее родных, на которых нежданно-негаданно свалилась куча работы. Именно поэтому, едва дождавшись выходных, он тут же позвонил Акиро и попросился на Лапуту - помогать. Тот, как и следовало ожидать, не отказался. Василий в гости лететь категорически отказался, несмотря на попытки Генри пристыдить его. В конечном итоге, так и не убедив друга в том, что помощь товарищу - дело благое, пришелец отправился на Лапуту один. *** Что-то барахлило в приборной панели капитанской рубки летающего острова, поэтому Акиро, разложив на полу инструменты, ремонтировал ее, по пояс погрузившись в ее темные недра. Именно за этим занятием его и застал Генри. - Привет, Акиро! - Генри сопроводил это незамысловатое приветствие низким поклоном. - Привет, Генри! - радостно отозвался тот, будто из бочки. - С чем пожаловал? - Как ты тут, со всем справляешься? - полюбопытствовал пришелец, поднимая с пола какую-то деталь, из которой во все стороны торчали множественные пучки проводов, и принимаясь вертеть ее в лапах. - Может, тебе помочь? - Пока Хаякава в больнице, некому заниматься с молодняком, - вздохнул Акиро, откладывая инструменты и выпрямляясь. - А я сам со всем не справляюсь… - Я думал, она не работала с грифонами, - удивился Генри. - Мне казалось, ты ими все время занимаешься? - Первое время она их действительно недолюбливала, - согласно кивнул Акиро. - Ну, а потом, после одного инцидента, прониклась к ним пониманием и стала помогать мне за ними ухаживать. - После какого инцидента? - уточнил пришелец, кажется, и без того догадавшись, о чем идет речь. - Да был у нас тут один товарищ, - подтвердил его предположения Акиро. - Военный. Хотел этих прекрасных свободолюбивых существ заставить по струнке ходить, да так у него ничего и не вышло. - И, помедлив, добавил. - Товарищ генерал его сюда прислал, как самого правильного и выдержанного. И как же иронично вышло, когда именно последнего ему и не хватило. - А что делала Хаякава? - поспешил перевести разговор на другую тему Генри. - Может, я смогу временно заменить ее? - Молодых грифонов, прежде чем определять на работу, нужно хорошенько объездить, - объяснил Акиро. - Чтобы они привыкли к седоку на спине. - А потом? - холодея от ужаса перед тем, во что ввязался, попытался протянуть время Генри. - А потом мы их распределяем, - продолжил Акиро. - Тех, кто поспокойнее - в «скорую», чтобы пациентов в полете не утрясли. В пожарную охрану годятся те, что повыносливее, - воду в труднодоступное место доставить и вблизи огня работать. На службу в милицию направляем самых бойких и быстрых, чтобы за нарушителями могли угнаться. - Может, ты сам этим займешься? - с надеждой в голосе предложил Генри. - А я тут пока посмотрю, что можно сделать... - И он осторожно сунул мордочку вглубь разобранной приборной панели. - У меня ничего не выйдет, - горько усмехнулся Акиро. - Они привыкли к тому, что я их кормлю, и теперь ни на шаг от меня не отходят… Можешь себе представить эту картину - пока я гарцую на одном грифоне, вокруг эскорт - еще с десяток, и каждый норовит или куснуть моего скакуна, или меня самого к себе на спину перетащить. Генри представил себе эту комичную сцену и невольно рассмеялся. А потом его смех резко оборвался, когда он представил, как пернатые хулиганы тащат его самого в разные стороны за все четыре лапы и даже за хвост, и ему стало не по себе. - Тогда попроси Стефано! - в отчаянии взмолился пришелец, стараясь отогнать от себя наваждение. - Его они не трогают... - Во-первых, он тоже занят, - возразил Акиро. - Во-вторых, муж моей сестры довольно грубый наездник и его часто сбрасывают. Да и потом, если грифон привыкнет к женской руке, то потом с ним кто угодно сладит! - Но ведь я не женщина! - в отчаянии пискнул пришелец. - Попроси лучше Лею! - Она им прививки делает, они ее потом на пушечный выстрел к себе не подпускают, - фыркнул Акиро. - Чуть заметят ее - сразу врассыпную, будто цыплята. - Акиро, - взмолился пришелец. - Я даже толком ничего не смыслю в грифонах! - Генри, - серьезно обратился к нему Акиро. - Поверь, мне очень неудобно тебя беспокоить. Но среди моих знакомых нет никого, кто бы мог лучше справиться с этим делом. И я не хочу заставлять тебя помогать, хоть и очень прошу. - Хорошо, - вздохнул с осознанием неизбежности Генри. - Я попробую. - Тогда не будем откладывать дело в долгий ящик! - обрадовался тому, что удалось так легко переубедить пришельца, Акиро. - Пошли! Место для тренировок представляло из себя круглую, посыпанную песком площадку, огороженную со всех сторон невысоким заборчиком, где лениво прогуливался одинокий сталисто-серый грифон. Акиро тут же забрался внутрь, перемахнув через ограждение и, причмокнув губами, подозвал пернатого к себе. Тот, вызывая локальные сотрясения острова, подскочил к нему и остановился, ожидая, по всей вероятности, кормежки. - Все очень просто, - начал объяснять Акиро, параллельно гладя грифона по склонившемуся к нему клюву. - Трудности обычно возникают только с первым из выводка, потом все пойдет как по маслу. Попробуй на нем немного покататься. Пусть сначала сам делает, что хочет, потом можешь попробовать отдавать ему простые команды. Если он тебя не слушается, можешь его легонько пришпорить, если, напротив, четко следует приказу - покорми сахаром. Они, хоть и хищники, но сахар просто обожают. - Он протянул Генри картонную коробочку рафинада. - Как почувствуешь, что вы уже привыкли друг к другу, снимай ремень, - он провел пальцем по кожаному ремню, опоясывающему крыло грифона, тем самым не дающее ему раскрыться, чтобы подняться в воздух, - и попробуй на нем полетать. Справишься? - Попробую, - вздохнул Генри и, вскарабкавшись на ограждение, тяжело плюхнулся с другой стороны. - А зачем ты связываешь им крылья? - Чтобы не улетели, да не навредили себе или еще кому, - Акиро принялся выбираться наружу. - Если я вдруг понадоблюсь - кричи! Грифон и пришелец остались наедине. Грифон медленно и лениво отошел в сторону, словно демонстрируя свое превосходство над толстеньким неуклюжим пришельцем. - Постой! - окликнул его Генри. - Подожди меня! Грифон с недоверием покосился на пришельца, но все же остановился. - Иди сюда! - тоненьким высоким голоском подозвал его Генри и поманил к себе выразительным жестом. Грифон и ухом не повел, продолжая стоять как вкопанный. Тогда Генри сам очень медленно и осторожно направился к нему, боясь спугнуть. Грифон, казалось, утратил к нему всякий интерес и принялся что-то с увлечением выкапывать клювом из песка. Но едва пришелец протянул ручки, чтобы схватиться за ошейник, он резво отскочил в сторону, весело щелкнув клювом. Судя по всему, он хотел поиграть с Генри в догонялки. - Ну же! - чуть не плача от досады, воскликнул Генри и засеменил к грифону, намереваясь загнать его в угол. Тот оказался на удивление сообразительным и то и дело уклонялся от него, каждый раз оказываясь на середине площадки, откуда ему открывалось больше пространства для маневра. Один раз, в порыве сбежать от пушистого преследователя, он перепрыгнул через него, вынудив того в страхе пригнуться. Наконец Генри исхитрился и все же смог схватить хулигана за металлическую пряжку ошейника. Грифон, поняв, что его все же поймали, перестал удирать, осел на песок и замер, терпеливо ожидая дальнейших действий пришельца. Генри, вскарабкавшись ему на спину, тут же поспешно схватил болтающуюся на маленьком, но крепком карабине, цепочку и быстро пристегнул к поясу своего пальто. И сделал он это как нельзя вовремя: мгновение спустя грифон взвился на дыбы, и если бы Генри не пристегнулся, то рискнул упасть с девятиметровой высоты. - Плохой грифон! - пискнул перепуганный Генри и, следуя совету Акиро, как следует пнул его бока задними лапами. - Стоять! Сидеть! Лежать! Но, судя по всему, это не произвело на хищника должного впечатления. Едва его лапы вновь коснулись земли, он помчался по кругу резвым галопом, так что у пришельцу, несмотря на хорошо развитый вестибулярный аппарат, стало дурно. Генри, не имея никакой возможности хоть как-то управлять этой махиной размером с небольшого слона, только прижимался к его шее и просто надеялся, что удерживающая его цепочка окажется достаточно прочной. Несчастный пришелец уже не понимал, где верх, где низ, все окружающее пространство превратилось для него в массу проносящихся во все стороны цветных полос, и, если бы не хорошая подготовка, которую он проходил перед полетом в космос, его бы стошнило прямо на загривок скакуна. Грифон тем временем слегка утомился, а может, ему просто наскучил этот умопомрачительный танец с маленьким наездником. Сделав еще несколько прыжков в высоту, он остановился, а потом завалился на бок и принялся кататься по земле, стараясь избавиться от пассажира как от надоедливой блохи. Генри и сам не возражал против этого, но карабин страховки предательски заклинило и пришелец никак не мог освободиться. Несколько раз ему чудом удавалось соскользнуть на бок хищника, и только благодаря этому тот не превратил его в лепешку своим весом, но с каждым разом пришелец понимал, что его везение не может длиться вечно. - Стоп! - набрав полные легкие воздуха, пискнул Генри в самое ухо грифона. - Прекрати, ты меня раздавишь! В его крике звучало столько отчаяния, что грифон понял: игра окончена. Моментально успокоившись, он перевернулся на брюхо и кротко лег на песок. - Фух, - Генри, тяжело дыша, вцепился обеими лапами в ошейник грифона. - Хороший мальчик! Хороший! - Он принялся чесать успокоившегося хищника за ухом, чтобы тот вновь не начал хулиганить, после чего, вспомнив о лакомстве, которое дал ему Акиро, извлек из кармана изрядно помятую коробочку рафинада и, взяв из нее кубик, подбросил вперед и вверх. - Лови! - Грифон на лету поймал его клювом и с наслаждением закрыл глаза и заворковал. Немного переведя дух и придя в себя, Генри решил пока повременить с отказом от данного ему поручения. - Встань! - уже более ласковым тоном отдал команду пришелец. - И давай шагом по кругу! Пернатый хищник послушно встал на лапы и аккуратно пошел, стараясь не трясти седока. Он сильно испугался, не столько оклика пришельца, сколько того, что мог причинить ему вред, и сейчас таким образом старался загладить перед ним вину. - Рысью! - приказал Генри, а потом, словно устыдившись своей трусости, добавил: - Галопом! Грифон и в этот раз подчинился. - В другую сторону! - последовала команда от окончательно осмелевшего пришельца. Грифон на всем ходу остановился и, круто развернувшись, помчался в обратном направлении. По завершении еще несколько кругов Генри распорядился: - Стоп! Грифон на этот раз плавно замедлился и встал, ожидая дальнейших указаний. - Теперь давай попрыгаем! - Грифон под пришельцем послушно подпрыгнул на месте. - Нет, не так, а через вот эти штуки, - рассмеялся пришелец, указывая пальцем на несколько полосатых перекладин, расположенных на парах высоких шестов. Грифон оценивающе взглянул на самую высокую планку, после чего, медленно пятясь, отошел на несколько шагов и припал песку, готовясь к прыжку. Генри невольно съежился, представляя себе, что сейчас произойдет. Грифон, покрутив хвостом, прыгнул, перемахнул через перекладину и неожиданно мягко приземлился на все четыре лапы. - Выше всех похвал! - восхитился Генри, заставив пернатого для закрепления результата, сделать еще несколько прыжков и поощряя его очередным куском сахара. - Ну что, теперь полетаем? И с этими словами он расстегнул ремень, не дававший грифону взлететь. Почувствовав свободу, пернатый издал торжествующий клекот и с места, даже не беря разгон, взмыл вверх, под купол Лапуты. Сделав несколько контролируемых пришельцем кругов он, под его одобрительные восклицания медленно снизился и вновь приземлился на тренировочную площадку. - Лежать! - отдал последнюю команду Генри и наконец-то скатился по боку послушного хищника. - Умница! Довольный грифон, получив еще одну порцию угощения и важно распушив перья, удалился через тоннель, стилизованный под пещеру, видимо, ведший прямо к гнездовью, а спустя несколько минут через него обратно пробралось еще нескольких грифонов, также со связанными крыльями. Засучив рукава, Генри с рвением принялся за работу. Новички вели себя на удивление спокойно - держались в стороне, пока пришелец скакал верхом на их товарище и, уходя, на прощание благодарно терлись клювами о его морду. Генри догадался, что первый грифон передал соплеменникам полученный опыт и подсказал, как избавиться от стесняющих их пут, а заодно и как следует возить на себе пассажиров. - Ну, как? - спросил Акиро, осматривая изрядно вымазанное песком пальто Генри. - Только не говори, что это Айро тебя так вывалял. Я ему, негоднику такому, все уши за это... - Напротив, - перебил, оскалившись в улыбке, пришелец. - Я лишь в очередной раз убедился в том, какие же они умные существа!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.