ID работы: 7551126

The Elder Scrolls. На изломе времён (Часть 4. Сиродил)

Джен
PG-13
Завершён
31
Союзник бета
Размер:
339 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 40 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 3. Город воров, даэдра и слепцов

Настройки текста
      — Катария, Катария! — Эйвинду пришлось повысить голос, чтобы вывести из ступора фиолетовую ведьму. — С вами всё в порядке?       — М? — Катария вопросительно подняла голову. — Да, всё в порядке…       Ведьма и не заметила, что вот уже минут десять сверлила тарелку взглядом, не притронувшись к еде. Что-то смутное терзало мысли, мелькало где-то на задворках сознания, и Катария никак не могла понять, что же так сильно занимает её.       — Вы так ничего и не съели, Катария, — вступил в разговор Декимиус, сидящий по правую руку. — Я хоть и не вижу ничего, зато очень хорошо слышу.       — Я не голодна, спасибо, — Катария встала и вышла из-за стола, не попрощавшись.       Широко шагая, она пересекла несколько коридоров и вышла на любимую террасу. Она находилась на другой стороне дворца от большой стройки, поэтому только тут ведьма могла отдохнуть в относительной тишине.       Но именно что в относительной. С уходом Отчаяния работы не останавливались даже ночью, сотрясая Эльсвейр. Прямо под балконом Катарии прошествовала колонна каджитов — подходило время для новой смены. Теперь рабочие менялись через каждые три часа, выжимая последние силы. Многие издыхали прямо с инструментом в руках, кто-то уже дома от истощения, болезней или увечий. Казалось, ведьма могла чувствовать всю ту ненависть, исходившую с нижних улиц и поднимавшуюся почти до самых небес.       «Глупые кошки, — подумала Катария, однако не почувствовала при этом победы, — вы и не представляете, что даже ваши души в конечном итоге служат целям ордена… как и я».       Она словно бы стояла там, посреди знаменитого зала в форте Коловия, где великий и могущественный лорд Голдвайн формально, но всё равно торжественно, просил у Катарии руки. И было совсем неважно, что невеста была почти в два раза младше будущего мужа.       Она стояла там и ненавидела всех: Вителлуса Голдвайна; Фракия, масляного толстяка, обливавшегося потом у него за спиной; бесхребетного отца, умудрившегося проиграть собственную дочь; братьев, даже не пошевелившихся ради неё; мать, тихо поливавшую слезами пол вместо того, чтобы заявить о себе, — всех, за то, что отняли у неё лучшую жизнь.       Эту ненависть можно было ощутить в любой точке зала. С трудом сдерживая слёзы, Катария ответила: «Да», — принимая судьбу сейчас, в тот момент она обещала себе бороться за прежнюю жизнь до конца!       «Глупая девушка, — думал Вителлус Голдвайн, чувствуя победу, — даже если ты наложишь на себя руки, твоя смерть будет полезна твоей новой семье».

***

      Герберт просто стоял и смотрел, даже не зная, что теперь делать. Повисла неловкая пауза, но Варди лишь улыбнулся и протянул руку, правда немного в сторону. Но вместо рукопожатия, Герберт стиснул друга в тисках.       — Ох, полегче! — прокряхтел Варди.       — Варди, да как… что ты тут делаешь? Как ты тут оказался? Что… что с твоими глазами? — сразу засыпал вопросами Герберт.       — Стой-стой, погоди, Герберт, — поднял руки Варди, словно защищаясь от болтливого вампира. — Давай присядем и поговорим спокойно. Здравствуй, Кармен!       — Здравствуй! — снова кивнула воительница. — Варди, рада снова тебя видеть.       — Да что тут у вас происходит?! — агенту оставалось лишь плестись за Варди и поносить последними словами провалившуюся разведку Пенитус Окулатус.       — Я сейчас тебе всё расскажу! Присаживайтесь, — вяло махнул Варди в предположительную сторону стульев.       Варди ткнул ладонью в непримечательную точку в пустоте, тем самым предлагая сесть за стол. Всё происходящее сильно напоминало семейные посиделки, если бы не крайнее напряжение на лице Кармен да Герберт, искусавший клыками губу.       Баум куда-то вышел, а затем притащил широкое провалившееся кресло, еле прошедшее в дверь. Да и сам аврорианец с трудом пролезал в узкие проёмы и постоянно бился головой. Примостив кресло позади Варди, даэдра ухнулся туда и провалился в мягкую обивку почти до плеч. Баум издал довольный рык, устраиваясь поудобнее.       — А тут уютно, — заметил вампир, чувствуя, как брови ползут вверх.       — Мягкое кресло, — сообщил золотой воин.       — Баум просто обожает это кресло, — улыбнулся Варди. — Чаю кто-нибудь будет?       — Да, спасибо! — хором согласились гости.       Герберт глубоко вздохнул. Всё происходящее наводило на мысль, что в этом городе все про всё знают, кроме него. А ему, агенту, стоило бы быть более осведомлённым. Но что ещё больше не нравилось ему, так это странный апатичный тон и движения Варди. Старый друг словно стал похож на Эйвинда не только движениями, но и мыслями.       — Приступим, — прохрипел аврорианец из угла, начиная тем самым разговор. — Начинай, вампир.       — Наконец-то будет хотя бы какой-то сдвиг во всём этом! — в голосе Кармен послышалось облегчение.       — Хорошо, Расчленитель… — процедил вампир, — но это надолго. Да и совсем необязательно было посылать ко мне головорезов Баума, мог бы сам прийти или записку написать.       — Да что ты, — желчно скривился Варди, выгнув над повязкой бровь. — Что до тебя, то мы…       — Да-да, я уже понял, что вы знали обо мне заранее! — закатил глаза Герберт. — Но мы не виделись целый год после не самого дружеского расставания, и вдруг я встречаю тебя слепым, а Баума чуть ли не графом Бравила!       — Это очень длинная история, Герберт. Просто на сентиментальные объятия нет времени. У нас огромная проблема, Герберт, а орден всё ближе и ближе к Бравилу!       — Я знал это… — удовлетворённый агент скрестил руки на груди.       — И я хочу знать, что же ты делаешь в Бравиле, Герберт? И как тебя сделали агентом? — нахмурился Варди. — Ведь если ты тут, то это очень плохо.       — Ну, начать придётся издалека, — для пущего эффекта Герберт встал и похрустел шеей. — Постараюсь быть кратким.       И вампиру пришлось рассказать историю, произошедшую в Имперском Городе. Вспоминать те события ему было неприятно, отчего агент стал яростно расхаживать из стороны в сторону, размахивая руками и жестикулируя. Однако Варди и бровью не повёл, всё также тупо пялясь в стену.       — Соболезную, насчёт Зафер и Тициана, — промолвил Варди. — Но я рад, что тебе удалось убрать орден из столицы.       — Если бы!!! — яростно воскликнул Герберт. — Нам с Кармен потом пришлось выметать орденскую шушеру из Башни почти месяц! И я до сих пор думаю, что у Катарии ещё остались люди в столице. А поскольку попасть прямиком в Коринф мы не могли, то пришлось разбираться с всякой дрянью в Сиродиле.       — Герберт хочет сказать, Варди, — подхватила Кармен, — что мы пошли по каналам снабжения ордена в Сиродиле и почистили их. Теперь всё, что у них есть, — это сила Доминиона в Эльсвейре… — Кармен поймала недовольный взгляд Герберта, намекающий, что ей стоит не лезть не в своё дело. — И… можно чаю?       — Ох да, сейчас…       — Я сама! — Кармен вскочила, опередив слепца, и побежала за поворот.       — Почему ты пришёл сюда? — буркнул Баум. — Мне не нравится, когда в моём городе расхаживает нежить.       — Твоём городе? — скептично выгнул бровь Герберт. — Мы с Кармен и канцлером Динарией сразу подумали, что целью ордена будет Бравил. Мы ещё не знаем, что конкретно задумал орден, но Чёрный Агат бесполезен, пока не заполнен душами под завязку. И Бравил идеально подходит для некромантской резни, поскольку находится на самой границе Сиродила и Эльсвейра, и в нём напрочь отсутствует какой-либо порядок. Вон, даже стены местами дырявые! Поэтому, когда мы узнали, что в Бравиле кто-то объединил все банды под одним управлением, сразу подумали, что орден перешёл в решающую стадию своего плана.       — Это были мы, — хохотнул Баум. — Зря шёл, вампир.       — Хотя я не могу сказать, что сильно расстроен, — пожал плечами Герберт.       — Ой, точно, совсем забыла! — из-за угла появилась Кармен с двумя чашками: для себя и Герберта. — Леди Лаффориэль просила передать вам при встрече свою любовь и вообще всячески вас расцеловать.       — Точно же, совсем забыл! — встрепенулся Герберт. — Где Эйвинд?       — Зачем тебе он? — подался вперёд Баум.       — Прежде, чем пойти на покос ордена, Лаффориэль просила отвезти её в деревушку под названием Врата Пелла… — начал историю Герберт, а Кармен ловила момент, чтобы вклиниться и продолжить.

***

      Три путешественника совершенно невинного, а оттого невероятно подозрительного вида приближались к деревушке Врата Пелла, находящейся южнее столицы. И если двое молодых людей (редгардка и бретонец) выглядели усталыми, то пожилая альтмерка так и лучилась энтузиазмом. И это несмотря на то, что она ехала скамп знает в какую географическую задницу в самую непогоду.       Врата Пелла оказались маленьким поселением, в котором домов двадцать с трудом набралось бы. И факт его существования был следствием того, что совсем рядом проходила кольцевая дорога Имперского Города. А некоторое время назад торговцы перестали пользоваться этим участком дороги, предпочитая более длинные маршруты. Недовольным покупателям они объясняли это «беспрецедентной активностью волков».       Но именно эта активность и привела Герберта, Кармен и Лаффориэль в это богами забытое место. Благодаря широкой сети информаторов агента Ленколиа удалось выяснить свидетельство одного из пострадавших. Он видел огромного чёрного зверя, лишь отдалённо похожего на волка. Крестьянин вёз в столицу поросят, когда в сумерках на него напало ужасное чудовище в сопровождении стаи волков. Тварь растерзала лошадь и набросилась на молочных поросят, а фермер что есть мочи, бросился в другую сторону, остановившись только тогда, когда наткнулся на заставу стражников.       Лаффориэль сразу сделала предположение, что мужичка просто отпустили, поскольку сбежать от оборотня невозможно. А это значило, что вервольф не только существует в окрестностях Врат Пелла, но и может контролировать превращения, то есть в облике волка сохраняет разум человека. И именно такое существо Лаффориэль стремилась отыскать и поэкспериментировать над ним.       Пару недель назад Лаффориэль наконец-то отыскала способ излечить оборотня, и теперь хотела попробовать на живом образце.       — Как же хорошо снова оказаться в сельской местности! — восхищалась Лаффориэль, направляясь вместе со спутниками к дому старосты. — Столица до смерти меня утомила. Там так шумно, спасу нет!       — Странно, — Герберт не разделял оптимизма, — почему тут так оживлённо? Деревня такая маленькая, а народу, как на Талос Плаза.       — Не преувеличивай, малыш Герберт! — для пожилой альтмерки-путешественницы деревенская суета была не в новинку. — В сёлах всегда так, потому что дел очень много! Да и учти, что это в «просвещённой» столице принято иметь не более одного ребёнка, а то и вообще жить одному. Здесь же в одной только семье может быть до двенадцати ребятишек.       — И как их прокормить? — воительница с ужасом представила себя в окружении орды вопящих неутихающих убийц.       — Никак, — с сожалением констатировала целительница. — Часть детей рождаются уже мёртвыми или недоношенными. Ещё больше умирают в течение первых месяцев, а выжившие едва ли доживут до тридцати…       — Это ужасно, — слышать такие горькие слова от Кармен было необычно, но Лаффориэль втайне порадовалась и понадеялась, что из воинствующей мужененавистницы когда-нибудь получится прекрасная мать. — Почему всё так плохо?       — Кровосмешение, — с дрожью пояснила целительница. — К сожалению, одна из самых больших проблем в маленьких сёлах. Эти семьи живут вдалеке от большого города так долго, что уже стали друг другу родственниками. А новые люди со свежей кровью появляются в деревнях крайне редко.       — Свежая кровь? — ухмыльнулся Герберт, подарив очаровательную улыбку очередной девушке. — Кажется, я тебя понимаю. Тоже люблю свежую кровь.       — Фу, — выдавила из себя Кармен. — Так вот почему они так на нас смотрят.       Первым делом троица отправилась поговорить со старостой, немолодым и умудрённым годами нордом. Сам староста, путь к которому указал один из селян, копался в огороде позади дома, погрузившись с головой в кочаны капусты.       — Приветствуем, староста! — поздоровалась Лаффориэль от имени всех.       — Будьте здравы, путники! — весело брякнул тот. — Звать меня Брандир. С чем пожаловали, путники?       — В столице стало известно, — начал Герберт, — что у вас тут завёлся…       — Кровавый кашель! — хитрая старушенция едва успела перехватить фразу не в меру спешащего вампира. — В столице появились сообщения, что деревни к югу охватила эпидемия кровавого кашля! Правда же, Кармен, душенька?       — Так точно! — отрапортовала воительница, не растерявшись. — А поскольку столица заботится о благополучии граждан, то направила для выявления и устранения заболевания самого лучшего целителя столицы — леди Лаффориэль!       — Ох, душенька, ты мне льстишь! — покраснела целительница.       — Заботится? О благополучии?.. — с сомнением переспросил Брандир. Не ожидая услышать от деревенщины сарказм, Кармен растерялась. — Да и приметили бы мы, коли кто бы кашлять кровью стал, — справедливо отметил староста, хотя и неуверенно. Судя по всему, его больше заботил его урожай, чем деревня.       — Это вполне может быть, — согласно закивала целительница. — Но профилактика ещё никому не вредила! Уж коли мы пришли, позволите ли вы нам обследовать жителей Врат Пелла. Я с удовольствием рассмотрю все жалобы селян. И это бесплатно.       — И злата не возьмёте? — староста, до сего дня имевший дело только с ушлыми торгашами, открыл от удивления рот. — Ну, коли бесплатно, то я вам свои сени дам!       После этого староста проводил гостей в сени, где попросил Лаффориэль в конце осмотреть его жену, у которой «в боку резало». Данное место идеально подходило для поиска оборотня. Ведь оборотни не болеют!       — Дурында ты, Герберт, — шёпотом отчитывала Лаффориэль Герберта. — Чуть нас не выдал!       — Ну сглупил, с кем не бывает, — шептал вампир на ухо. — Хотя до сих пор не вполне понимаю, почему надо было скрывать от старосты проблему?       — Чем меньше знают, тем лучше! — вступила Кармен, чувствовавшая себя неуютно. — Мне этот старый норд, кстати, не понравился. Хотя я и не знаю, почему.       — Может быть, потому, что он «мерзкий мужик»? — едко поинтересовался уязвлённый до глубины души Герберт. — Тебе хотя бы один представитель мужского пола с первого взгляда не неприятен?       — Довольно ссориться, внучата, — старушке пришлось осадить молодёжь. — Пора переходить к делу!       — Вы уверены, что вам не нужна моя помощь? — в который раз уже спросила Кармен, и её лицо выражало крайнее разочарование.       — Конечно-конечно, внученька! — Лаффориэль ответила чересчур быстро, потому мина Кармен стала ещё кислее. Но с таким характером Кармен была способна настроить против себя всю деревню. — Тебе нужно проверить те айлейдские руины неподалёку: вдруг там логово зверя.       — Ладно! — буркнула Кармен. — А что мне делать, если я его там и найду?       — Представь, что это грязный похотливый мужик, который хочет тебя облапать! — невинно заявил Герберт.       В ответ Кармен хмыкнула и покинула сени.       — Погнали пчёл на Алинор! — заявил Герберт и пошёл выполнять свою часть задания, оставив Лаффориэль принимать посетителей.       И никакого эффекта!!! Несмотря на всю рекламу и надрывные распинания перед дверью, бесплатное излечение активно игнорировали! Уже подходило к шести вечера, а пришли две какие-то ущербные старухи, которые живыми-то были только отчасти, и жена старосты — имперка с резями, и на этом всё.       — Ну, я предполагал, что так и будет, — усмехнулся староста, проходя мимо гостьи в очередной раз. — Люд у нас не шибко любит пришлых. А уж таких желтушных — тем паче! Туточки есть пара старожилов, кто ещё помнит Великую войну, я среди них. А некоторые таки вообще в глаза не видали альтмеров. Хотя если вы слёзно попросите приюта, вам не откажут. Ну если токмо вы на Иренеуса на наткнётесь, — староста улыбнулся какой-то одному ему ведомой шутке.       — Кого? — от скуки она готова была согласиться и на общество старосты.       — Да Иренеус… как бишь фамилия-то его… голова садовая! — а Брандир и рад был почесать языком. Видимо, жена уже надоела. — Местный чудак, живёт на отшибе, промышляет охотой на крупную дичь и ни с кем не общается, кроме своего сынишки. Справный мальчуган, да вот токмо отец у него — бобыль бобылём. Жинка у него сбежала, куды — не ведомо мне. А слухами-то, говорят же, земля полнится. Вот и стал его люд сторониться, мол, не зря же жинка от него ушла! А как по мне — брехня это всё. Просто одинокий мужик сынишку на ноги поднимает.       — Брандир, дурья ты голова, куда запропастился?! — закричала жена старосты из дома. — Хватит лясы точить и иди помоги мне!       — Иногда я понимаю Иренеуса, — брякнул староста и пошаркал в дом, оставив Лаффориэль в одиночестве.       Впрочем, она и так уже засиделась в гостях, пора было выходить на люди. И совершенно неслучайно с ней прямо перед входом столкнулся Герберт, весь такой радостный и с сияющей улыбкой на устах.       — С чего веселье? — едко спросила бабушка.       — Ты не представляешь, что я узнал, пройдясь по местным кумушкам, — удовлетворённо заявил вампир. — У нас есть подозреваемый!       — Этот охотник Иренеус, что ли? — перебила Лаффориэль, отчего уголки губ Герберта оползли вниз. — То, что он отшельник, не значит, что оборотень. К тому же у него есть мелкий сынишка.       — А как же ночные прогулки? — кисло высказался Герберт.       — Какие прогулки? Староста про это ничего не говорил, — теперь уже целительница была заинтересована.       — Мне одна, смешно сказать, женщина доложила, что частенько видит, как Иренеус по ночам выходит из дома и уходит в леса. И да, я знаю, что он охотник, но подумай сама: вервольфы — лучшие охотники и следопыты из-за сверхъестественного дара. По крайней мере, этот Иренеус крайне подозрителен, — гнул своё Герберт.       — Согласна, — кивнула Лаффориэль. В охоте она смыслила мало, но ей казалось, что ходить на охоту ночью одному — ужасная идея. — Тогда пошли-ка навестим нашего отшельника.       Домик Иренеуса оказался на возвышенности, куда вела узкая тропинка, частично заросшая травой, что показывало, насколько часто к Иренеусу вообще ходили гости. Ветхий одноэтажный сруб выглядел непритязательно, а участок вокруг прекрасно мрачноватое логово дополнял. Атмосфера запустения только подогревала подозрения Герберта, чей вид говорил о том, что для вампира настало время охоты. Подходя к срубу, путники услышали громкие голоса и брань:       — Мелкий паршивец! — ревел мужской бас. — Ты опять выходил из дому ночью!!! Сколько… раз… тебе… говорить… — каждое слово сопровождалось громким шлепком, — не… выходи… ночью! Ещё раз такое увижу и… А ну стоять!!!       В этот момент дверь распахнулась, и из неё выскочил мальчуган, по-видимому, сынишка. Однако он оказался не таким уж и маленьким: на вид — лет тринадцать-четырнадцать. Пострел вылетел из дверей, чуть не сбив Лаффориэль с ног, и умчался куда-то в сторону деревни. Следом на крыльцо вышел худой и длинный седой мужчина, которому не дашь меньше сорока пяти.       — Чего надо? Вы кто такие? — тут же осыпал градом вопросов Иренеус. — Чего ошиваетесь тут?       — Здравствуйте, господин Иренеус! — Лаффориэль решила быть улыбчивой и вежливой. — Извините нас за столь неожиданный визит, но мы проводим профилактические действия…       — Короче! — коротко буркнул отшельник, недобро зыркнув глазами.       — Кашляете? — резко растеряла учтивость альтмерка.       — Нет.       — Какие-нибудь недомогания, жалобы? — продолжала настаивать она. — Я оказываю услуги целителя бесплатно, — подчеркнула целительница последнее слово.       — Нет, — Иренеус не был расположен к длинным фразам.       — Но я вижу у вас признаки частого недосыпа! — Лаффориэль решила атаковать в лоб, словно нордская пехота. — Я могла бы…       — Я отлично сплю, — Иренеус потерял терпение. — Шли бы вы отсюда… Не люблю жёлтых, — после чего захлопнул дверь прямо перед носом бескорыстной жёлтой целительницы.       Вообще, для мирной деревушки, дом у него был уж больно похожим на крепость: взять, хотя бы, размер замка, на который он запирал хижину, когда выходил наружу. Хотя, это могло быть простой предосторожностью от нечистых на руку соседей.       Когда двое отошли подальше, Герберт заговорщицки прошептал спутнице на ухо:       — А на счёт отличного сна он соврал.       — Это я и сама вижу, — Лаффориэль не терпела, когда её искренние мотивы не ценили. — Согласна, этот грубый молодой человек — наш первый подозреваемый.       В то же самое время Кармен возвращалась обратно из руин в плохом расположении духа и древней айлейдской грязи. Она успела заблудиться, выйти на дорогу, наткнуться на бандитов, облезлого медведя, отыскать следы, возможно, принадлежавшие оборотню (на самом деле оказавшиеся следами обычных волков), упасть в овражек и трижды обругать всех богов-мужчин.       — Чтобы я ещё раз позволила старухам и мужикам себя так использовать!!! — злилась воительница, размахивая шехаем. Жертвами её гнева становились тоненькие деревья и кусты. — В этих руинах только крысы и живут! Дурацкая деревня, дурацкие руины, дурацкий оборотень!!! — Кармен злилась всё сильнее и сильнее, как вдруг услышала хруст. — Кто здесь?!       — Я сюда раньше пришёл! — раздался голос мальчика в паре метров от воительницы.       Пройдя немного в сторону, Кармен попала на уютную закрытую полянку. Маленький кривой шалашик на ней указывал, что местечко было жилое. А единственным обитателем был мальчишка лет тринадцати.       — Красивый у вас меч, — тут же высказал главное мальчик. — Можно посмотреть?       — Нет, — отрезала Кармен, но потом смягчилась и добавила. — Он волшебный. Но ты можешь посмотреть, не беря в руки.       Кармен устроила небольшое представление, изменяя формы меча, а под конец эффектно срезала вершины кустов.       — Ух ты! — глаза парнишки засияли. — Вы маг! Как вас зовут?!       — Кармен. А тебя?       — Рэдис, — отозвался мальчонка и протянул руку.       — Ого, — Кармен почувствовала, как мелкая ладошка сжала её пальцы. — А у тебя крепкая рука, парень!       — Вы, наверное, вместе с другими пришли, да? — догадался Рэдис. — С худым мужчиной и старой альтмеркой.       — Да, ты прав, — согласилась Кармен. — Странно, что ты вообще знаешь про альтмеров и магов. Они нынче редкие гости в таких местах… к счастью, наверное.       — Ух, вот бы посмотреть хоть глазком, как отец отправит ту альтмерку восвояси! Он их не любит! — мечтательно заметил мальчишка, присев на бревно-скамью и предложив Кармен сделать то же.       — Вот это да. А почему? — заинтересованно поинтересовалась Кармен.       — Отец много лет назад обращался к альтмеру-магу из столицы, — доверие мальчишки было легко купить: только показать красивую игрушку. — Но тот эльф отцу не помог, а потом мама убежала, — горько закончил Рэдис.       — А как отца зовут? — У воительницы загорелись глаза, но уходить она не торопилась. Всё равно она вернулась слишком рано.       — Иренеус, а что? — подозрительно прищурился мальчонка.       — Грустно тебе, да? — Кармен поскорее перевела тему.       — Не, тут весело! — неубедительно отозвался Рэдис. — Много места. Только отец никогда меня никуда не отпускает. Говорит, мол, опасно! А я сильный, я сам за себя постоять могу! Я даже в древний город лазил! — азартно заявил мальчишка.       — Айлейдские руины?! — брови Кармен взлетели вверх. — Да там же всё на глазах рассыпается! Кажется, я теперь понимаю твоего отца…       — Айл… как? — переспросил мальчик. — Да не, они раньше лучше были. А ещё у меня есть моё секретное логово!       Спустя пару минут, поговорив ещё немного, Кармен оставила мальчика и отправилась на поиски товарищей. Впрочем, труда это не составило. Под вечер Герберт собрал вокруг себя всё женское население Врат.       — Вы даже не представляете, что мне удалось узнать! — тут же пошла в наступление Кармен. — У меня есть подозреваемый!       — Иренеус? — сразу же предупредила Лаффориэль дальнейший поток слов.       — А как вы узнали? — на лице Кармен отразилось разочарование. — Он некоторое время назад обращался к магу…       — Мы с Гербертом уверены, что он тот самый оборотень! Ночью на него засаду устроим! — эльфийку очень разозлил его тон, так что она так и горела желанием его очень показательно излечить.       — Слушайте, — разозлилась Кармен, — а я вам вообще нужна?       Вечером, едва деревня разошлась по домам, трое охотников залегли неподалёку от хижины и стали наблюдать за округой. Точнее, Кармен и Герберт стали наблюдать, а Лаффориэль только подслеповато щурилась в темноту. Агент использовал вампирские навыки, буквально видя тепло.       — Оба в доме, — отчитался Герберт. — И не думают выходить.       — С чего вы вообще решили, что оборотень выйдет сегодня? — кисло спросила Кармен. Ей очень хотелось отдохнуть после всех злоключений.       — Я днём слушок по деревне пустил, что в деревню в ночь должен прибыть караванщик с молочными поросятами. Якобы он задержался в дороге, — хитро улыбнулся Герберт. — Ну какой оборотень откажется от такой лакомой добычи?       Но, похоже, Иренеус был не падок на свинину. Близился рассвет, по словам Герберта, всё семейство отправилось спать, а сидение в засаде продолжалось. Первой сдалась Кармен, отправившись на боковую. Герберт ещё пару минут таращился на дверь, после чего вскочил на ноги и заявил:       — Ну всё, хватит! Нас явно провели! Этот волчок и не думал выходить!       — Может быть, это вообще не он? — осторожно поинтересовалась Лаффориэль.       — Нет, это точно он! — уверенно заявил вампир. — Всё указывает на него! Просто он, скорее всего, нас раскусил… Небось перед сном смеялся, волчок! Если уж так не работает, то придётся пойти напрямик!       — Стой, ты куда, внучек! — возопила целительница вслед стремительно уходящему Герберту.       Вместе с Кармен они бросились следом, чтобы остановить вампира, но тот уже вынес с ноги дверь и вломился внутрь. Разумеется, Иренеус тут же вскочил и потянулся к ножу, но замер, когда кончик меча кольнул шею.       — Чё вы творите, тролли немытые?! — ошалело водил глазами отшельник. — Нечего у нас красть!       — Стойте, не трогайте отца, — крикнул Рэдис и бросился на выручку, но Кармен преградила ему дорогу. — Что? Кармен? Нет…       — Извини, Рэдис, это тебе во благо! — сказала Кармен невероятно банальную фразу.       — Ну всё, Иренеус, кончай с играми, — гаркнул Герберт. — Мы здесь ради оборотня, и мы знаем, что это ты, так что не вздумай дёргаться.       — Оборотень?! — глаза отшельника расширились и на секунду метнулись в сторону.       — А ну не троньте отца, ублюдки! — закричал Рэдис.       В тот момент загнанный ребёнок дёрнулся и начал расти. Это выглядело так, словно огромное волкоподобное существо разорвало мальчика изнутри и вылезло наружу. Не прошло и секунды, как Кармен пришлось отойти назад, а Герберту отпустить Иренеуса.       — Пошли прочь! — зарычал оборотень. — Или я убью вас!       — Так всё, что мы узнали, было про него! — Герберт был шокирован до глубины души. — Ошиблись чутка…       — Послушай, я понимаю, что наше знакомство прошло не так гладко, юноша, но я хочу тебе помочь, — попыталась вразумить страшилище Лаффориэль.       В ответ тварь откровенно зарычала и угрожающе приготовилась к прыжку. Кармен самоотверженно вышла вперёд и сложила шехай.       — Рэдис, послушай, сперва, может, выглядит это плохо, но эта альтмерка хочет тебе помочь. Она знает способ, как излечиться от ликантропии… ну, оборотничества… — спокойно излагала Кармен, как будто каждый день с подобным сталкивалась.       — Чушь это всё, — прорычал оборотень, — отец уже пробовал! Да и зачем мне это делать, если я могу всё, даже убить всех вас!       — А вот это сомнительно, внучек! — заметила сердобольная бабушка. — Тут у нас ансей, мастер магии и вампир, — на последнем слове Иренеус, стоявший позади, в ужасе вытаращился на Герберта. — Так что не нам тебя бояться.       — А стоило бы! Меня все боятся! — мальчишке явно доставляла удовольствие его сила. — Даже отец и мама! Один не выпускает меня из дому, даже ночью, чтобы поохотиться, а другая вообще сбежала! — рычал оборотень.       Лаффориэль чувствовала, что так долго продолжаться не может. Времени у Рэдиса было предостаточно, а возвращаться в человеческий облик он явно не собирался.       — Послушай, Рэдис, — Кармен явно не собиралась сдаваться, — неужели ты хочешь, чтобы тебя вообще все боялись? Чтобы ненавидели? Да, ты другой, но ведь всегда можно излечиться…       — Я не болен!!! — рык волка разнёсся по всей деревне.       А тут ещё не к спеху Иренеус подлил масла в огонь, пока Герберт отвлёкся:       — Рэдис, беги! — закричал он через Герберта, но вампир тут же заткнул мужика, приставив клинок к горлу. Чего делать не стоило.       Волк заревел и прыгнул вперёд, выставив когти, но Кармен среагировала вовремя. Её шехай превратился в ударную волну, оборотня отнесло и приложило о стену. Лаффориэль сразу же вскинула руки и выпустила на волю лучшее поглощающее заклинание. Даже оно было неспособно остановить оборотня сразу, но Кармен держала ситуацию под контролем. Едва Рэдис вскакивал, она отбрасывала его назад, в доме царил первозданный хаос.       Через пару минут оборотень перестал биться и лишь судорожно пытался подняться, собирая остатки сил. Целительница подошла к распластавшемуся по полу вервольфу и наклонилась.       — Осторожно, Лаффориэль, — предупредила Кармен, будучи неподалёку. — Дедушка говорил, что и отрубленная голова волка кусается.       — Всё в порядке, внученька! Не бойся, Рэдис, я тебе помогу, даже если ты сам этого не хочешь, — прошептала бабушка поверженному оборотню и начала ритуал. — О Мара, к тебе я взываю, подари же этому человеку свою любовь и услышь меня! Да падут оковы Хирсина с этого смертного! — оборотень перестал брыкаться и замер, глаза опустели, что было добрым знаком. — Стендарр, смилостивись над сим отроком и освободи его от проклятья, как освобождаешь ты от цепей рабов! — руки Лаффориэль двигались, а потоки энергии лились с пальцев прямо в душу бедного юноши. «Ещё совсем немного, лишь бы энергии хватило, разделить душу не так просто…» — Хирсин, владыка охоты, к тебе я взываю! Возвращаю тебе твоего слугу!       На последних словах левая рука легла на лоб оборотня, а правая — на грудь, в районе сердца, ярчайшая вспышка зелёного света ослепила не успевшую закрыть глаза Кармен, и от туловища Рэдиса отделился странный призрачный волк, размеров раза в три больших, чем его обычные лесные собратья. Ритуал удался!!!       Да вот только сущность охоты не желала просто так сдаваться. Призрачная тварь выскочила в окно, выломав его вместе с рамой, и ринулась в сторону деревни.       — Герберт, — крикнула альтмерка, что есть мочи, — убей скорее эту тварь!       А там уже было порядочно народу. Грохот, вой, рык и свечение вызвали страшный переполох. А от вида синего призрака суеверные селяне так и вообще разбежались кто куда.       Вампир настиг монстра и рассёк призрачную плоть зачарованным клинком. Тварь зарычала и задёргалась. Впрочем, всё было предрешено: Герберт легко обошёл волка и в прыжке пронзил его глаз. Чудище дёрнулось и исчезло навсегда. Тяжело вздохнув, Лаффориэль увидела, как на месте ужасного оборотня оказался голый мальчик, рядом с которым уже сидел испуганный отец. Первый эксперимент поистине удался! Пора было возвращаться в столицу…       Только почему-то Лаффориэль не чувствовала себя победительницей…

***

      — …И ты представляешь, Варди, — закончил рассказ Герберт, — Лаффориэль всё-таки справилась! То-то же Эйвинд обрадуется.       Повисло странное для Герберта напряжённое молчание, сопровождаемое каким-то неприятным ворчанием на даэдрическом со стороны Баума.       — Боюсь, Герберт, Эйвинду это больше не нужно, — покачал головой Варди. — У него теперь другие планы.       — Что случилось, Варди? — хотя Кармен видела Эйви всего единожды, но отлично запомнила воина, помогавшего в битве с орденом. — Он же не умер?       — Этот мерзкий выродок нас предал! — выругался из кресла Баум. — Отродье Хирсина!       — Я в это не верю! — отрезал Герберт. — Из всей нашей команды он последний, кто мог бы так поступить! — уверенно продолжал мечник, но, видя выражение на лице Варди и слыша тяжёлое пыхтение Баума, добавил. — Ни за что в это не поверю, пока вы мне всё не расскажете! Где Маринетт, что случилось с Эйвиндом и что, мать твою, у тебя с глазами?!       — И почему вы здесь, самое главное! — вклинилась Кармен, не забывая о цели их визита в Бравил.       Теперь уже Варди рассказывал о последних событиях. Он рассказал о восстании в Коринфе и внезапном его подавлении, о том, как Эйвинда заперли в тюрьме и как он сражался с Баумом. И, конечно, о Древнем Свитке.       — Вот так я и потерял глаза, — грустно закончил Варди. — Один неосторожный взгляд в Свиток, и теперь мне уже нечем смотреть.       — Это просто… Я даже не знаю, что на это сказать, — медленно протянул Герберт, обдумывая сказанное. Ни он, ни канцлер и предположить не могли, что орден окажется так силён и так прочно засядет в Эльсвейре.       — Герберт, эту информацию нужно немедленно довести этому твоему канцлеру, — даже Кармен поняла всю важность рассказанного.       — Подожди, Кармен! Почему ты ничего из этого не сообщил при помощи вестника? — строго спросил Герберт, понимая, что узнай он всё это раньше, было бы гораздо проще работать.       — Вестник потерялся во время одного из сражений в Эльсвейре, — ответил Варди, вспоминая пёструю команду палачей из Кошачьей Четвёрки. — Когда Коринф пал, Баум отволок меня в какое-то ущелье на востоке. Там мы укрылись на некоторое время…

***

      Баум недовольно осматривался по сторонам в поисках тени. Последнее убежище от солнца исчезло, едва светило достигло зенита. И теперь аврорианец чувствовал, как кожа закипает под бронёй. Варди сотню раз спрашивал его, почему тот никогда не снимает броню, но Баум пока не мог нормально объяснить, что таков закон Меридии. Эти доспехи — его единственная связь с госпожой.       Бауму страшно надоел Эльсвейр, вечная жара и сушь куда только не брось взгляд. Это место отдалённо напоминало мир Молага Бала: такое же мёртвое и пустынное, только жаркое. Аврорианец снова придался воспоминанием о родном мире, доме, который однажды он мечтал увидеть вновь. Необозримые просторы, светящиеся греющим душу светом госпожи, до боли знакомые отсветы тёмно-фиолетового неба, камни под ногами переливаются всеми оттенками голубого и белого, а в небе парят острова, на одном из которых восседает Она…       Не существовало таких слов ни на людском, ни на айлейдском, ни на даэдрическом языках, чтобы описать всю красоту Меридии, когда Она бросает взор на подданных. Когда Баум чувствовал на себе благословенный взгляд госпожи, то был готов лично наброситься на Молага Бала, чтобы растерзать его сущность во славу Той, ради которой не жаль было и собственной души!       Как же он истосковался без Её взгляда и света, без Её слов и мягких, словно волны энергии, движений. Уже более двухсот лет он не чувствует в своём сердце успокаивающих слов Той, кто мог исцелять любые раны, даже душевные, одним своим существованием.       «Я попусту трачу тут время с этим смертным! Каждый день, прожитый здесь, это ещё один выкинутый день! Проклятая бездна Бала, как же тут жарко! Почему этот смертный не может думать быстрее?!» — раздосадованный Баум со всей силы треснул по стене кулаком, отчего с вершины слетело несколько булыжников, упавших совсем рядом с Варди, сидящим неподалёку.       — Что ты делаешь, Баум? — встрепенулся парень, вращая головой. — Ты чуть скалу не обрушил! Так ведь, да? — на всякий случай уточнил Варди.       — Устал ждать, — громыхнул Баум. — Почему так долго?!       — Я понимаю, что мы тут уже давно, но послушай, я делаю всё, что могу! — оправдывался Варди. — Но я понятия не имею, с чего начать…       — Жалкий смертный! Меридия да простит меня, что я дал клятву сражаться с таким, как ты! — гневная фраза оказалась такой длинной для даэдра, что Варди даже на секунду порадовался успехам аврорианца. — Сколько ещё?!       Тут аврорианец затих и прислушался. Варди почувствовал напряжение товарища и тоже обратился в слух. Ничего не происходило, но чутьё Баума не подвело его и в этот раз. Раздался до боли знакомый Варди свист и тяжёлое гудение, как будто рой больших насекомых приближался.       — Ложись! — Баум, как всегда, среагировал быстрее.       Он подхватил Варди и оттащил в сторону. В то место, на котором они только что стояли, врезался огненный шар, разорвавшись пламенем на несколько метров. Даже Баум не смог устоять против взрывной волны, которой его сбило с ног и бросило на землю. Варди едва успел перевести дыхание, а аврорианец уже метнул молнию в ответ. Ярость стояла напротив солнца, так что различить её силуэт было сложно, поэтому Баум подхватил Варди, развернулся и бросился бежать.       — Баум! — орал парень, трясясь на плече. — Что там происходит?! Куда мы бежим?!       А меж тем ещё несколько шаров приземлились совсем рядом, швыряя Баума из стороны в сторону.       — Орден нас нашёл! — ответил Баум, отстреливаясь молниями примерно в том направлении, откуда прилетали шары. Безрезультатно.       — Это Ярость! — орал Варди, перекрикивая грохот взрывов и разлетающихся камней. Масштаб бедствия нельзя было спутать ни с чьим появлением. — Она не могла прийти сюда одна! Тут наверняка ещё кто-то!       В подтверждение этого в шлем Баума прилетела стрела, каким-то чудом не воткнувшаяся в глаз. Аврорианец заревел, выпустил ещё молнию, теперь уже в нового врага. В ответ в него полетел целый град стрел, от которого Баум закрыл Варди спиной. В этот момент беглецов настиг огненный шар. Услышав гудение, парень выставил вперёд Оберег, надеясь, что хотя бы относительно угадал направление. Угадать-то он угадал, да вот заклинание не выдержало и лопнуло, обдав беглецов жаром.       Баум бросился дальше, забыв про всё на свете. В таких условиях ему не жить, не то что Варди. Благо, каньон был глубоким, и Вероломству было сложно попасть в движущуюся цель. Впереди аврорианец заметил смыкающиеся скалы, где каньон сужался в щель шириной в несколько метров.       — Проклятье! — рыкнул Баум, понимая, что его загнали в ловушку.       В таком узком коридоре ему будет не развернуться, и он станет лёгкой мишенью. Обратно он уже не мог повернуть, а там он хотя бы будет защищён от стрел. Но едва он забежал в тоннель, как земля разверзлась огнём, подкинув беглецов в воздух. Варди почувствовал, как сгорают его волосы, как кожа прикипает к раскалившемуся доспеху Баума, как верх становится низом и как рык Баума соединяется с рёвом взрыва в единую какофонию шума.       — Альтмерская тварь! — ругнулся Баум. — Руны!       Взрыв сотряс стены карьера, и сверху посыпались камни.       — Спаси нас Меридия, — прошептал аврорианец.       — Что там?! — процедил Варди, прикусив от боли губу.       И тут начался уже настоящий хаос: руны взрывались, поднимая в воздух кучи камней. Варди почувствовал, что по доспехам Баума пробежала волна заклинания, укрепляя броню, поэтому парень тоже вызвал Оберег, прикрываясь им от волн жара. Едва взрывы закончились, Баум уронил Варди на раскалённую землю и рухнул рядом, тяжело хрипя.       — Баум? Баум?! — орал Варди, оглушённый взрывами. — Вставай Баум, иначе нас убьют!       — Пусть попробуют! — аврорианец поднялся с колен и окружил себя кольцом молний. — Они не поставят Баумгаийстарисхауэра на колени!       Внезапно раздался взрыв огненного шара сверху, прямо у самого края узкого карьера, затем ещё один, ещё и ещё. Стены пошли ходуном и начали крошиться, сверху падали большие валуны, начался обвал. Даже оглушённый Варди слышал, как содрогается земля, как песчаная крошка сыпется сквозь стены.       Баум резко дёрнул Варди за шиворот, буквально вырывая из-под падающего валуна, размером с голову. Обвал нарастал лавинообразно, утягивая за собой всё больше и больше камней. Прежде чем осыпь настигла беглецов, Баум накрыл собой Варди. Спустя секунду обвал скрыл обоих под толщей камней.

***

      — Ты их видишь, Ярость? — обратился Вероломство к напарнице.       — Там всё разогрето докрасна! — огрызнулась Ярость, сверля кучу камней магическим взором, обнаруживающим тепло. — Не видно ни скампа! А-а-а-а, проклятье, там слишком горячо, не различить! Как же меня это бесит!       — Нужно удостовериться, что они мертвы, прежде чем возвращаться, — не обратил внимания на дерзость напарницы Вероломство.       — Я не собираюсь ждать тут целую вечность, пока земля остынет! — взъелась Ярость, пнув со злости камень. — Как же меня бесит жара! Я могу взорвать обломки ещё раз, чтобы наверняка! Обожаю взрывы!       — Нет, иначе и нас тут заодно похоронит, — тут же остановил альтмерку Вероломство. — Ладно, пошли отсюда, наша ловушка сработала как нужно. Доложимся Катарии и приступим к основному заданию.       — Меня бесят основные задания… — процедила Ярость, поджигая ничем не примечательное деревце.

***

      — И как вы выбрались? — с замиранием спросила Кармен. Она чувствовала, словно оказалась в сказке с настоящими героями.       — Нам повезло, — покачал головой Варди. — Баум не мог подняться, оставалось только лежать под завалами и ждать, пока не помрём. Но на мои крики о помощи пришли какие-то каджиты и откопали нас. Нам крепко досталось: на Бауме не было живого места, были сломаны обе ноги, рука, ключица и ещё боги знают что. К тому же он потерял свою драгоценную секиру. Мне камнями переломило обе лодыжки, а если бы Баум не спас, то меня бы расплющило, как дыню. И это не говоря о том, что нас сильно обварило. Я хоть и не вижу, но чувствую, что у меня всё лицо в шрамах от ожогов.       — Но вы выжили, — тяжело сказал Герберт, вздохнув полной грудью и потупившись.       — Ты бы видел Баума, когда те кочевники попытались снять доспехи, — усмехнулся Варди. — Они чуть сами жертвами не стали, но я убедил упрямого даэдра, что никто не тронет его дражайшую броню.       — И как он там выглядит, под бронёй? — тихо поинтересовалась Кармен, косясь на золотого воина.       — Откуда мне знать, Кармен?! — кисло спросил Варди. — Я слепой! Я не знаю даже, как он сейчас выглядит!!!       — Ох, прости… — замялась Кармен и решила не продолжать.       Некоторое время царило молчание, которое каждый боялся нарушить первым, ну, кроме Баума, конечно. И во многом Кармен могла понять мысли Герберта. С тех пор, как она получила единственное письмо из храма ансеев, воительница вдруг стала ощущать чувство вины, которое её никогда раньше не посещало. Кармен стала размышлять: а верно ли она поступила, покинув дом? И так до сих пор и не решила для себя.       — Варди… — начал было Герберт, а в его голосе ощущалась вина.       — Скажи, а как вы оказались в Бравиле? — перебила Кармен, чтобы дать Герберту возможность сформулировать мысль.       — Один из образов в Свитке — статуя весёлой старушки с детьми, — пояснил Варди, безрезультатно нащупывая на столе чашку. — Я всё-таки вспомнил, где я её видел. В путеводителе по Империи была статья о «Счастливой Пожилой леди» Бравила. Вот мы и отправились сюда.       — А дальше было весело! — громыхнул Баум, поднимаясь с кресла. — Я не знал, что в грязном городе столько возможностей подраться!       — А ещё ему очень понравился местный чай, — заметил Варди, услышав, как великан наливает себе кипяток. — Благо, уже не осталось тех, кто бы помнил, как его товарищи обошлись с бравильским храмом в конце третьей эры.       — Так как ты стал в Бравиле главным душегубом? — иронично спросил Герберт.       По его скромному мнению, Баум больше всего подходил на эту роль. Удержать в узде распоясавшуюся мразь города могло только существо, сравнимое по уровню хитрости, силы и безжалостности с Принцами даэдра. И аврорианец такими свойствами обладал.       — Мы жили у какой-то слепой смертной, — начал рассказывать Баум, словно забавную шутку. — Жалкие смертные вломились к ней в дом и потребовали денег. Она дала им денег, Варди тоже дал им денег. Потом они увидели мою броню. Потребовали броню. Я не отдал. Выкинул их трупы в канал, — хохотнул Баум, вспоминая приятные моменты жизни. — Потом я пошёл к их главному и убил его.       — Зачем? — брови Кармен всё поднимались и поднимались вверх.       — А чтобы он новых не прислал, — как само собой разумеющееся заявил Баум. — Мне понравился их дом, я перебрался туда. Потом вообще что-то началось непонятное.       — Началась война бандитских шаек, — вступил Варди. — Местные атаманы решили поделить сферы влияния ослабевшей группы. Они не знали, что выпустили. Война длилась два месяца, под конец не осталось ни одного живого атамана, а их трупы отправились в канал. Многие хотели стать главными, но и их трупы отправились следом. В конечном итоге Баум стал последним оставшимся в живых атаманом.       — Славное было время, — в грубом голосе Баума слышались нотки ностальгии. — Я бы ещё раз убил Болора во славу Меридии!       — О да, взять хотя бы Болора, — улыбнулся Варди. — Огромный орк, ростом почти с Баума, размахивающий молотом. Держался долго, всё славил Малаката. В конечном итоге Баум вырвал ему кишки голыми руками. Или был ещё бретонец… не помню его имени. Этого Баум отравил. Забавно: бретонец умер от своего же метода, — с воодушевлением перечислял Варди.       — Да уж, проведя столько времени с аврорианцем, ты совершенно по-новому взглянул на мир… — задумчиво протянул Герберт.       — Герберт!!! — вскрикнула Кармен.       — Отличная шутка! — едко процедил Варди, помахав перед лицом ладонью.       — Ой, прости, не подумал! — осознал свою ошибку Герберт. — Но как же я рад, что встретил тебя здесь!       — Да, интересно получилось, — Варди поднялся из-за стола и наощупь пошёл в другую комнату.       Кармен недоумённо посмотрела на Герберта, удивившись такому внезапному окончанию разговора. Агент лишь нахмурился, поднялся из-за стола и направился вслед за другом, оставив неуютно чувствующую себя Кармен коситься на молчаливого аврорианца. Даже научившись языку, Баум отдавал предпочтение угрожающему молчанию. И, по мнению Кармен, правильно делал.       — Варди, послушай, — начал вампир, — я хочу сказать, что мне очень жаль, что ты лишился зрения…       — Не утруждайся, Герберт, — в словах Варди на мгновение мелькнула холодная нотка, снова сменившаяся безразличным молчанием.       — Я понимаю, что всё это довольно быстро и скомкано, но время не ждёт. Нужно действовать! Нужно вызывать сюда Легион и чародеев, нужно готовиться ещё тщательнее! — ходил кругами Герберт, активно размахивая руками.       — Не ко мне обращайся, Герберт, а к Бауму, — уныло отозвался Варди. — Я рассказал тебе всё, что знал сам, но на этом всё. Остальные видения Свитка — просто несвязный бред, а без глаз я по лестнице спускаюсь пять минут! — Варди развернулся и пошёл прочь.       — Для меня на сегодня и так было достаточно потрясений! — Герберт остановил товарища, положив руку на плечо. — Баум, Эйвинд, а теперь ещё и ты! Пока мы были командой, только ты и вёл нас всех вперёд, задавал общий настрой! Старого Варди было вообще не остановить! Куда делся весь твой кураж?! Неужели ты не хочешь сражаться?       — Просто я понял, что именно я и вёл всех нас к тому, что должно было произойти, — тон Варди не изменился, не было ни злобы, ни обиды. — Моя жажда мести ослепила меня, и я не заметил, как Эйвинд нашёл себе новую цель, а Маринетт всё больше и больше отдалялась от меня. В том, что случилось в Коринфе, я виноват не меньше, чем Эйвинд.       — Неужели ты хочешь позволить ордену довести дело до конца? Неужели ты не хочешь, чтобы восторжествовала справедливость для твоей матери, для сестры, для Зафер?       Кармен уже слышала всё, не прислушиваясь, — так её напарник раскричался. И хотя она была полностью согласна с Гербертом, но сама не могла представить себя на месте Варди: потерянную, слепую и сломанную.       — Теперь и ты оказался на моём месте, Герберт, — безразлично пробубнил Варди. — Хочешь мести… Но не в тебе дело, а во мне. Глаза были моей жизнью, без них я никто. Я не могу сражаться, не могу рассказать тебе что-нибудь полезного и не могу противостоять ордену. Но главное, что я этого и не хочу. Больше не хочу… Я выбыл из драки, Герберт, моё приключение окончено…       И Варди вышел из комнаты, оставив Герберта стоять с открытым ртом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.