ID работы: 7553382

Отвали, я читаю "Ежедневный рамен"

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
577
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 203 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
577 Нравится 178 Отзывы 165 В сборник Скачать

Глава четырнадцатая: Только секс?

Настройки текста
      Ежедневный Рамен, 20 марта              НАШ ДУРАЦКИЙ МИР — Неинтересные события из безразличных вам городов и стран. Еженедельная колонка Нара Шикамару              Видимо, в мире не происходит ничего интересного, раз самой важностью новостью стало то, что японскому зоопарку пришлось извиняться за то, что они назвали обезьянку Шарлоттой в честь недавно родившейся девочки в семье британской королевы — каждый год они дают публике право голосовать за будущее имя первой рождённой обезьяны в году. Из-за новостей о пополнении в Британии народ выбрал «Шарлотта», и у меня вопрос, мои дорогие читатели: кому вообще не насрать? Серьёзно, неужели не случилось чего-то поважнее? Ведь наверняка где-то взорвалась машина, или какой-нибудь трахающий всех подряд политик опять сбросил не туда свой пенис. Ничего? Совершенно ничего? Ну-ка пойдите и создайте мне нормальные новости, чтоб я больше не читал подобное дерьмо.              

***

                   И К ДРУГИМ НОВОСТЯМ — Если колонка выше показалась вам скучной, тогда вам точно будет глубоко безразлична эта херня. Еженедельная колонка Узумаки Наруто              Недавно один местный житель жаловался в баре, что прошлой ночью его девушка сымитировала оргазм. «Она точно притворялась: всё было не так, как обычно. Уж я точно знаю — она просто хотела, чтобы я скорее закончил». Когда мы спросили эту самую девушку о событиях прошлого вечера, она закатила глаза и заявила, что её парень беспокоился совсем не о том оргазме. К тому моменту они встречались уже два месяца, и тот раз, похоже, стал первым, когда она не имитировала. Неудивительно, что мужчина не предоставил дальнейших комментариев к ситуации или тому, что его девушка дала мне свой номер для дальнейшего «исследования вопроса».              

***

                   Я ВИДЕЛА, ЧТО ВЫ ТАМ ДЕЛАЛИ — Серьёзно, народ. Если вы абсолютные чайники в сексе, можете оставить это недоразумение в пределах своих кухонь? Еженедельная колонка Хинаты Хьюга              Когда я попросила своих читателей прислать мне худшие в их жизни пикап-фразы, я не была готова к тому, насколько жалкими и мерзкими могут быть озабоченные люди. Я надеюсь только на то, что они говорили невсерьёз, иначе этим товарищам не светит применить свои «острые» языки где-то ещё. У реплик оказалось три разновидности. Первая — попытка продемонстрировать свой интеллект; способов множество — игра слов, остроумные каламбуры, к примеру: «Ты забрала эту рубашку со скидкой в двадцать процентов? Пойдём ко мне, и я заберу её на все сто». Разновидность вторая — попытка сказать, что в сексе ты готов (а) абсолютно на всё: «У тебя милая улыбка… Можно я на ней посижу?» И последний, третий тип — суровая прямолинейность: «Вот тебе тридцать долларов. Пей, пока я не начну казаться красивым, а потом подходи, поговорим».              Опрос среди моих читателей показал, что ни одна из этих фраз не сработает, пока не будет произнесена в явно шутливой и ненавязчивой манере. Пока что самый высокий показатель успешности в этом вопросе принадлежит парню, которого я встретила в баре однажды вечером: природа наделила его языком-ураганом, и он постоянно облизывал нижнюю часть подбородка и скулы. Может, он и не самый привлекательный молодой человек, но такие никогда не уходят домой в одиночестве.              

***

                   ТУПИЦА ДНЯ — Иногда чужая тупость достойна награды. Еженедельная колонка Инузука Кибы              Если вы являетесь активистом, это не значит, что у вас априори появляется иммунитет к тупости. Если вдруг во время своих протестов вы собираетесь бросить коктейль Молотова, чтобы «выразить свою позицию» по волнующему вас вопросу, удостоверьтесь, что у вас есть хороший план побега. А именно: в попытке увернуться от камер старайтесь не попасть на оживлённую улицу. Одному неудачливому подростку никто не дал такого совета, и вот теперь его не просто арестовали за «угрозу общественности» — он ещё и сломал ногу. И Уолл-стрит даже не заметила его стараний. Тупица.              

***

                   С ТОБОЙ ХЕРНЯ КАКАЯ-ТО СЛУЧИТСЯ — По крайней мере знаешь ты теперь. Еженедельный гороскоп от Абураме Шино              Овцам: беспокоиться о том перестаньте, есть ли жизнь после смерти. Намекают последние ваши мероприятия общественные на то, что стоит вам жизнь до смерти искать. Змеям моим: позовёт на свидание если артист из «Сирк дю солей»*, феноменально гибкий, говорите «Да» и только «Да». Не получится ничего если, кролика ближайшего найдите. Месяц медленный у них сейчас, согласиться даже могут. Обезьянам, это читающим: гамаши безжопые в моду возвращаются, и вам надеть их нужно обязательно на работу на неделе этой. Внимания не обращайте, что скажут библиотекари иные.              

***

             СПОРТИВНЫЕ НОВОСТИ! — Спорт — праздник вечной молодости! Присоединяйтесь и упивайтесь им так же, как и я! Еженедельная колонка Рок Ли!              Если мы что-то и узнали из скандала «Дефлатгейта», случившегося с «Патриотами Новой Англии»**, так это то, что защитники знают, шары какой крепости они любят! Это прекрасное открытие для нас, обычных любителей футбола! Если мы хотим по-настоящему преуспеть в этом виде спорта, нам нужно тратить много времени, лелея свои шары, чтобы определить верную твёрдость и обеспечить максимальную производительность! И! Ещё мы всегда должны удалять телефонные сообщения с результатами таких экспериментов! А теперь мне нужно идти и провести собственное исследование! Больше на следующей неделе!              

***

             При пробуждении на Наруто тут же навалилась слабость и абсолютная разбитость в теле — ночью его хорошенько поимели. На руку давило приятное тепло, а рядом ощущалось податливое, сильное тело.       — Бля, — выдохнул Наруто как только понял, где находился. Он открыл глаза и не удивился представшему перед ним спящему Саске. Это неправильно, это не должно было случиться.       Неосознанно задержавшись на открытом и расслабленном в своей бессознательности лице, он ощутил знакомую тягу, которую однажды испытал, впервые увидев мужчину без привычной маски. Вряд ли многие видели Саске таким, и Наруто пришлось напомнить себе о том, что это всё равно ничего не поменяет. Их отношения — временные, Саске сразу дал это понять.       Наруто постарался не представлять, как он сейчас мог бы уткнуться ему в шею и целовать её, пока бы тот не проснулся; не воображать, как он сейчас мог бы пойти и приготовить завтрак в постель, а потом провести оставшийся день с ним наедине.       Такие вещи позволены только людям, состоящим в настоящих отношениях.       Наруто прекрасно знал свои слабые стороны и пределы. Ему нравился секс, а их с Саске невероятная химия была очевидна с самого начала. Но сексом, даже самым лучшим, самым великолепным, можно заняться со многими людьми, чего нельзя сказать о близости. Засыпать и просыпаться вместе подходило под её понятие и занимало одно из высших её уровней. Именно потому из этого нельзя было так просто выпутаться.       Если Наруто и скучал по отношениям с Сасори, то только по тем утренним разговорам, когда они оба лежали, запутанные в простынях, являясь друг для друга самыми важными людьми, — без притворства, лжи и масок.       Трудно придумать что-то опаснее.       Наруто запретил себе думать об этом дальше: отношения с Сасори давно позади и никогда не вернутся в его жизнь снова, несмотря на всю ту былую интимность и искренность. Есть черты, которые нельзя пресекать.       Так что он вернулся к настоящему. Да, ему стоило уйти ночью, но после первого раунда на полу кухни они кое-как добрались до кровати, чтобы продолжить марафон. После, приняв совместный душ, Наруто искренне собирался уйти, однако Саске предложил ему сменную одежду, и… Дольше трёх минут она на нём не задержалась, поскольку его вновь затащили в постель.       Вместо того, чтобы отпускать, притуплять изначальное напряжение, казалось, их чувства и химия с каждым разом накалялись всё сильнее.       Он перевёл взгляд на стену и с ухмылкой осмотрел глубокие вмятины, усеивающие её поверхность, — те с особенной точностью повторяли форму изголовья кровати Саске. Интересно, пожалуются ли соседи? Наруто улыбнулся — Саске явно не из тех людей, у которых могут возникнуть подобные проблемы.       Он чуть подался назад, высвобождая свои конечности из конечностей Саске. Потянувшись, он расслабил неприятно тугие мышцы. Кожа на животе оказалась чем-то стянута, и ему не нужно было трогать её рукой, чтобы понять причину: хватало того, что после последнего раза они так вымотались, что просто уснули, и о душе не шло даже речи.       Теперь он устремил взор на любовника — тот лежал рядом с оголённой грудью и свисавшей с края кровати ступнёй. Простынь так сильно перекрутило, что она обвивала его ногу. Чёрные, как смоль, волосы беспорядочно раскинулись на подушке, и они, вместе с чуть приоткрытыми бледными губами, создавали совершенно разнузданный, порочный и в то же время ангельский вид, который полностью выбивал Наруто из колеи. Он серьёзно мог запасть на этого мужчину.       Что абсолютно недопустимо.       Он провёл с ним ночь и ничего больше. Выскользнув из кровати, он голышом направился в ванную и включил душ. Если после пробуждения Саске им обоим будет неуютно, он уйдёт. Если всё будет нормально, он поможет приготовить завтрак, а уже потом отправится по своим делам. Оставаться дольше будет неправильным, да и Учиха вряд ли это одобрит.       За неимением зубной щётки Наруто воспользовался ополаскивателем для рта — он спросит Саске о запасной, когда тот проснётся. Как только вода нагрелась, Наруто ступил в душ и позволил теплу расслабить тело. При мысли о прошлой ночи на губах появилась улыбка. За пределами спальни этот серьёзный бизнесмен был весь такой бесстрастный и невозмутимый, однако вчера в каждом его действии не проскользнуло и намёка на этот образ, что чрезвычайно льстило Наруто.       На секунду даже показалось, что между ними есть что-то больше, чем словесные битвы и секс, однако он прекрасно понимал, что это опасные мысли. Пусть Саске тоже удивляла потеря контроля, это не значило, что случившееся приведёт к чему-то ещё.       И так непонятно, что происходило сейчас.       Дверца в душ открылась, и он ощутил за собой упругое, сильное тело. Бледные руки обхватили его за талию.       — Я подумал, что ты ушёл, пока не услышал душ. — В голосе Саске слышалась хрипотца после недавнего пробуждения.       — Хм, нет. Наверное, мы заснули ночью. Или утром. Пофиг. — Наруто дал ему себя развернуть и вовлечь в медленный поцелуй.       Саске никак больше не комментировал затянувшееся присутствие Наруто в его квартире, так что последний решил тоже этого не делать. После совместного купания он помог ему навести порядок.       И изо всех сил старался не думать о том, как легко к этому можно привыкнуть.              ***              Следующим утром Саске, уже на работе, всё ещё ощущал последствия того, чем занимался днём раньше. Наруто тогда остался на завтрак — или обед, но вскоре ушёл, сказав, что ему нужно встретиться с бизнес-партнёром и обсудить рабочие моменты.       Они договорились встретиться на следующий день, и Саске предложил еду собственного приготовления. Он понимал, что тратит с Наруто времени больше, чем со всеми своими прошлыми любовниками, но ведь они вели себя осторожно. К тому же квартирный комплекс был вполне обширным, и пока Наруто везло не наткнуться на какого-нибудь соседа.       Он до сих пор помнил то разочарование, когда проснулся и обнаружил, что постель пуста, а после — какое облегчение почувствовал, когда услышал душ и понял, что Наруто не ушёл.       Странное, непонятное ощущение.       Обычно всё было наоборот: он ценил в партнёрах понимание, когда нужно уйти, — и крайне редко приглашал их к себе.       — Выглядишь невероятно отдохнувшим, Отото.       Саске чуть не подпрыгнул на голос извне, вырвавший его из потока мыслей.       — Я вчера очень хорошо выспался. — Он изо всех сил постарался удержать самодовольство, однако когда Итачи прищурился, заподозрил, что получилось у него не очень.       — Понятно. Дядя Мадара сегодня в офисе. Спрашивал о тебе.       Саске помолчал — от расспросов Мадары добра не жди.       — Что-то конкретное?       Итачи изящно пожал плечами.       — Он упоминал, что ты выглядел необычайно спокойным после последнего заседания. И крайне незаинтересованным в знаках внимания гостей на празднике Нового года.       Саске не поддался провокации.       — Мы и так никогда не показывали особенной заинтересованности в «одобренных» кандидатах, которых нам так настойчиво предлагают. — Его тон намекал, что, кроме скуки и общего безразличия, эта тема не вызывала никаких эмоций. Любой другой человек бы вполне удовольствовался его ответом.       Итачи просиял от гордости: от младшего брата он меньшего и не ждал.       — Похоже, он думает, что у тебя кто-то появился.       Саске вздёрнул бровь.       — Я заверил его, что не видел тебя с возможным партнёром и что твоё рабочее расписание слишком плотное для таких вещей. — Итачи поправил и так идеально завязанный галстук Саске. — Естественно, мой маленький брат бы сообщил мне, если бы у него появились серьёзные намерения к кому бы то ни было. Даже если бы он и так знал, что я негласно одобряю этого человека.       Саске застыл. Итачи знал. Или по крайней мере подозревал, что обычно означало одно и то же.       — Я не практикую серьёзные отношения, Итачи. Ты и сам прекрасно об этом осведомлён, — отчеканил Саске.       На секунду ему показалось, что в чужих глазах мелькнуло разочарование.       — Просто будь осторожным, Отото. — После этого загадочного замечания Итачи отправился обратно в свой кабинет.       Саске повернулся и отпер дверь красного дерева, ведующую в собственный офис, размышляя, предупреждал ли Итачи его о Мадаре или об отношениях с Наруто, или о чём-то совершенно другом.       Грёбанный Итачи.              ***              С тех пор, как Наруто впервые остался на ночь у Саске, прошёл месяц.       Сначала Наруто переживал, что полноценная ночёвка не приведёт ни к чему хорошему, однако впоследствии это стало привычкой, и Наруто проводил с Учихой практически каждую ночь, когда тот не был в командировках. Тем не менее он всегда старался уходить сразу после завтрака и не злоупотреблять гостеприимством. Эту негласную договорённость они никогда не обсуждали.       Поначалу это было ненамеренно, как и в первый ночлег — оба засыпали после чрезвычайно бурной активности.       Однажды Наруто смог удержать себя в сознании, поднялся и стал искать свою одежду, чтобы вернуться домой, — на что Саске бросил сердитый взгляд, подошёл и потянул обратно в кровать, сказав, что ему холодно и надо спать. После этого случая стало очевидно, что уходить домой после секса Наруто не будет, хотя это и повышало риск быть пойманными.       И опять-таки — они это не обсуждали.       Наруто старался не заострять на этом внимание и наслаждаться тем, что есть прямо здесь и сейчас. И всё же было трудно противостоять растущему с каждым предложением Саске прийти к нему напряжением… и мыслями о том, каково это будет, когда тот перестанет предлагать.       Он как раз заканчивал обедать, когда телефон завибрировал. Сначала он подумал, что это Саске, но вспомнил, что того не будет в Конохе до конца недели. Он взял телефон и увидел сообщение от Гаары.       Тебя не беспокоил Сасори на прошлых выходных?       Наруто немного удивился — он бы перезвонил, однако сейчас самый разгар рабочего дня, и скорее всего Гаара на какой-нибудь деловой встрече, пугал бизнес-партнёров. Не желая портить силу обаяния своего друга телефонным звонком, он тоже написал сообщение.       Нет… Я вообще его не видел. А что? Он в городе?       Наруто постучал по столу ручкой: вдруг ненормальное поведение его друзей приобрело смысл — тем, конечно, обычно не требовались причины, но, если они как-то узнали о том, что Сасори был здесь, становилось понятно, почему они постоянно его куда-то приглашали и спрашивали, где он находился. Из-за этого пару раз его чуть не раскрыли, когда он пытался улизнуть к Саске, но пока им удавалось держать отношения в секрете. Также их поведение делало его квартиру недоступной для встреч, потому что кто-то вечно собирался к нему «заскочить».       Примерно через минуту ему ответил Гаара.       Да. Он подал на должность сценографа в театре Конохи.       Попросил одного моего друга его порекомендовать. Я узнал об этом утром.       Наруто уставился в телефон: Сасори… пытался вернуться к своей прошлой карьере… к тому, чем он любил заниматься до того, как стал наркодилером. И искал он эту работу… в Конохе? Он провёл пальцами сквозь волосы — вдруг на него нахлынула масса эмоций, и ему понадобилась пара минут, чтобы успокоиться.       Всё в порядке. Он в порядке. Прошёл год. Ну и что, если Сасори вернулся в город? Это не значит, что Наруто придётся с ним разговаривать и проводить с ним время, Коноха ведь большая.       Спасибо, что предупредил.       Телефон снова завибрировал буквально через секунду.       Я завтра буду в городе. Попрошу секретаря зарезервировать мне место на твоём грёбанном диване.       Наруто улыбнулся.       Ага, а я задам тебе жару в Асассинах.       Он подождал, пока Гаара ответит.       Я бы сейчас рассмеялся, но это подорвало бы мою репутацию бездушного диктатора в глазах подчинённых.       Наруто ухмыльнулся и со скоростью света напечатал:       Невозможно подорвать репутацию общеизвестного факта.              ***              Гаара оставил сумки в квартире у Наруто, после чего они решили отправиться в бар напротив его дома и поужинать.       Забрав заказанную еду и напитки, они сели в задней части заведения недалеко от бильярдных столов: поскольку сейчас была только середина рабочей недели, людей почти не было, и они смогли найти свободное место для игры.       Пока Гаара собирал шары, Наруто принялся за свой ужин.       — Проигравший спит на диване, — сообщил Гаара, протирая мелом кий.       — Вот чёрт, — сказал Наруто, сделав глоток пива: Гаара отлично играл в бильярд. — Играем пять раз, три победы — выигрыш.       Губы Гаары чуть дёрнулись, но заметной только для Наруто улыбкой. После этого он сделал первый удар, и несколько минут они играли в уютной тишине. К тому моменту, как Гаара впервые не попал битком по шару, он заполнил почти все лузы, и потому Наруто спешно взялся за кий и забил три шара. Гаара вновь заговорил:       — Значит, ты всё-таки принял предложение младшего Учихи?       — Что?! — от неожиданности удар Наруто получился неаккуратным, и сам он посмотрел по сторонам, никто ли его не услышал. Что ещё было хорошего в том, чтобы ходить куда-то с Гаарой, — люди никогда не мешали и старались предоставить как можно больше личного пространства: вот и сейчас в пределах слышимости никого не наблюдалось.       — Блин, Гаара! О чём ты вообще говоришь? Ты просто пытаешься отвлечь меня, чтобы я пропустил удар.       Гаара вздёрнул бровь:       — В том, что ты так легко теряешь концентрацию, моей вины нет. Отвечать на вопрос будешь?       Наруто пожал плечами и, нервно покусывая губу, глянул в сторону.       — Ясно, значит, это «да». — Гаара обошёл стол и, приняв нужную стойку, прицелился. — И что это, единичный случай? Мне сразу показалось, что Итачи звонит не просто так. Обычно он не спрашивает членов совета об их личной жизни.       Наруто не донёс шампур с курицей до рта.       — Итачи… звонил тебе… и спрашивал… обо мне и Саске?       Гаара забил оставшиеся шары и выиграл первый раунд.       — Он представил это так, будто звонил по поводу одного из разделов в ежегодном отчёте, но в конце спросил, понравилась ли мне их предновогодняя вечеринка.       Наруто помолчал — это ведь нормально, когда хозяева спрашивают об этом у гостей?       — Ну… звучит вполне безобидно.       Гаара прищурился.       — Ни одно слово Итачи нельзя назвать «безобидным». Я думал, ты уже это понял.       Наруто нахмурился — с этим он был согласен, но он всё ещё не понимал, как слова Итачи выходили за рамки обычной вежливости.       — И… что ты ему ответил?       Гаара вернулся к своей тарелке, откусил от порции и, прежде чем ответить, медленно её прожевал.       — Я поблагодарил его за гостеприимство. Он спросил, понравилась ли мне эта вечеринка больше, чем та, которую устроила его семья перед переездом в Коноху.       Наруто постарался понять, что же в этом такого, и начал следующий раунд.       — И?       Гаара, всё ещё сидя со своей порцией, уставился на Наруто.       — И с какой стати Итачи стал бы спрашивать у меня такую херню? Как ты думаешь, что он пытался узнать?       Наруто вздохнул.       — Не знаю… может, он хочет залезть тебе в трусы.       Гаара усмехнулся и наклонился над бильярдным столом так, что это выгодно подчёркивало достоинства его стройного тела.       — Может. Но ещё он спросил, нет ли у меня здесь «старых знакомых».       И тут Наруто озарило — люди видели его рядом с Гаарой, так что неудивительно, что Итачи тоже заметил.       — Так он… пытался выяснить… были ли мы знакомы до вечеринки?       — Думаю, все и так поняли, что мы знакомы, когда ты так громко выкрикнул моё имя.       Наруто засмеялся и отошёл взять свой кий и перехватить ещё немного еды.       — Эй, ты был единственным дружелюбным лицом во всём особняке. Конечно же я обрадовался, когда тебя увидел!       Гаара никак не прокомментировал то, что его лицо вряд ли можно описать словом «дружелюбное».       — Я сказал Итачи, что встретил друга. — Губы Гаары вытянулись в едва различимую улыбку. — И он поинтересовался, понравилась ли мне его библиотека.       Наруто подавился своей курочкой. Саске рассказал Итачи о том, что произошло в библиотеке? Или их кто-то подслушал? Но ведь ничего же такого не случилось — ни с Гаарой, ни с Саске.       — И… что же он на самом деле пытался спросить?       — Он хотел узнать, не встречаемся ли мы.       — Оу. — Тут Наруто ненадолго задумался. Он привык к тому, что люди спрашивали о сложившихся между ними отношениях, учитывая то, как сам Наруто постоянно нарушал личное пространство Гаары, а тот ещё его за это не убил. Вопрос состоял только в том, почему это интересовало Итачи. К несчастью, Наруто знал ответ. Гаара прав: от брата Саске нелегко что-то утаить. И всё же — как он узнал? Однажды Итачи появился без предупреждения у Саске в квартире, и Наруто пришлось сидеть в шкафу, пока тот не ушёл. Узумаки был на все сто процентов уверен, что их не поймали, и они к тому же никогда не встречались где-то ещё.       Как Итачи догадался?       Наруто плохо концентрировался на игре, так что его серия не увенчалась особенным успехом, предоставляя стол Гааре.       — Ну и что… сказал ему, что мы уже много лет трахаемся? — пошутил он, надеясь, что для Саске это не станет проблемой. И что Итачи не натравит на него своих сумасшедших дядьев.       Гаара пропустил удар и с недовольным рыком передал Наруто кий — так ему и надо за все эти разговоры об Итачи.       — Нет, серьёзно, что ты ему сказал? — спросил Наруто, не отрывая взгляд от стола. — Седьмой шар, угловая луза. — Он наклонился, прицелился и одним резким и ловким движением забил шар в намеченное отверстие. Гаара пристально за ним следил, пока тот готовился к следующему удару.       Он передёрнул плечами и раздражённо выдохнул — неужели он снова будет спать на грёбанном диване?       — Я сказал, что это не его дело, если только он не собирается лично пригласить меня на свидание.       — Ни хрена себе, Гаара! И что он ответил?! — Вероятность того, что Итачи может действительно куда-то пригласить Гаару, совершенно вытеснила переживания о ненормальных дядях.       Однако Гаара только усмехнулся и прямого ответа не дал.       — В итоге у него, похоже, сложилось впечатление, что мы на самом деле не «трахаемся уже много лет», говоря твоими словами. И ему, кажется, это очень даже понравилось.       Наверное, это хорошо, что Итачи на него не злился. Могло ли это значить, что… он одобряет? Хотя Наруто не собирался играть в угадайку: если Итачи пытался залезть в штаны к Гааре, к нему это точно не имеет никакого отношения. И всё-таки лучше написать Саске и предупредить на случай, если у его брата имеются какие-либо подозрения.       Он сосредоточился на следующих двух ударах, спиной чувствуя пристальный взгляд Гаары.       — Ну и? Ты и правда встречаешься с Саске или это было только на одну ночь?       — Мы с ним уже месяц спим — когда он в городе. Правда, он много путешествует.       Гаара помолчал, рассматривая Наруто и стараясь понять, что он думал по этому поводу.       — Значит… без обязательств? — скептически осведомился он: Итачи бы не тратил своё время на не стоящие того пустяки.       Наруто чуть сдвинулся и потёр рукой затылок.       — Ага. В правилах ничего не поменялось. Мы просто трахаемся, ничего серьёзного.       — Хм. — Гаара слегка нахмурился, отметив едва заметную перемену в тоне Наруто. Он прицелился и после финального удара выиграл раунд, после чего облокотился о стоящий сзади стол и принялся за оставшуюся еду. Наруто собрал шары в треугольник к следующей игре.       — Он предупредил, что не заинтересован в отношениях. Ты ведь ничего от него не ждёшь, правда?       — Я не идиот, Сабаку, — буркнул Наруто и отошёл, чтобы приняться за свою серию, игнорируя Гаару и то, к чему отсылали его вопросы.       Второй вскинул безволосую бровь: Наруто звал его по фамилии только когда был чем-то расстроен.       — Значит, всё-таки ждёшь.       — Нет, не жду. Я придерживаюсь всех его долбанных установок. Мы встречаемся только в его квартире и всегда только для секса. Иногда мы разговариваем, но… да. Только секс. — Значительной силы движением он отправил два шара в лузы, раскидав остальные по столу.       Гаара решил не комментировать эту вспышку.       — И… сколько это будет продолжаться? Раз это только секс. — Они оба прекрасно знали, что Наруто не такой: он просто не сможет долго состоять в подобных отношениях.       Поглотив значительное количество пива, Наруто прицелился к следующему удару. Перед глазами мелькали проведённые с Саске ночи, и от мысли закончить их становилось почти физически тошно. Но Гаара прав — ему стоит об этом задуматься. Приготовиться к неизбежному.       — Не знаю. Пока что всё нормально.       Гааре было необязательно что-то говорить, чтобы выразить свой скепсис — за него это сделали зелёные глаза. Именно поэтому Наруто старался на него не смотреть, вместо этого сконцентрировавшись на бильярдном столе.       — Сасори вообще не пытался с тобой связаться?       Узумаки резко повернулся на подобную смену темы разговора.       — Я не собираюсь возвращаться к Сасори просто потому, что отношения с Саске ни к чему не приведут.       — Я знаю. Я спрашиваю не поэтому.       Наруто громко выдохнул.       — Нет. Но меня часто нет дома, так что если он и заходил, я об этом не узнаю. Моего нового номера у него нет, а в офисе он точно не появится.       Тут их внимание привлёк шедший к ним с выпивкой мужчина — заметив невыразительный взгляд (Наруто называл его «шёл-бы-ты-отсюда-взгляд») Гаары, он остановился, испуганно на них посмотрел и быстро вернулся туда, откуда пришёл. Наруто так и не узнал, была ли эта выпивка для него или для Гаары, однако благодаря последнему к нему в таких заведениях никогда не домогались.       Он переместил внимание обратно на игру. Ставки высокие, и проигрывать не хотелось. Ещё, конечно, не хотелось думать о сложившейся ситуации с Саске и Сасори. Не было желания вспоминать реальность, в которой он жил, так что он сосредоточился на серии, подводя счёт два к одному.       — Я не понимаю, чего ты так беспокоишься. Я уже взрослый мальчик и многое понял ещё со времён прошлой ошибки, — произнёс, наконец, Наруто.       У Гаары получилось три удара подряд.       — Просто не хочу, чтобы ты привязывался к человеку, который не ответит тебе взаимностью. — Протерев наклейку кия мелом, он сделал следующий удар. — И даже если это просто секс, он кажется слишком пресным. Смотри, чтобы оно того стоило, особенно если Итачи активировал режим «заботливого старшего брата».       Наруто не собирался ввязываться в спор, слишком ли «пресный» Саске или нет.       — Я играю по правилам самого Саске, так что сомневаюсь, что у Итачи возникнут с этим проблемы. Установленные им границы мне тоже вполне подходят. Это не пересекается с моей работой и друзьями… всё отдельно. Никаких точек соприкосновения. Поэтому сейчас всё нормально. Эти отношения жаркие, интенсивные и сильно отличаются от того, что было с Сасори.       Несколько секунд Гаара смотрел на него, после чего ухмыльнулся.       — Боже, только не говори мне, что он сверху.       Наруто подавился пивом.       — Я не буду с тобой это обсуждать. Ты просто хочешь выиграть, чтобы опять не спать на диване, — вернулся Наруто к их своеобразному спору.       — Почему ты просто не купишь нормальный диван? — проворчал Гаара.       — Потому что если я куплю, мне будет неинтересно заставлять своего друга-миллионера на нём спать.              ***              Два дня спустя Наруто в полном одиночестве сидел в офисе. Часы давно пробили за полночь. Он не виделся с Саске несколько дней, но, учитывая его загруженность работой, он вряд ли смог бы построить какие-то планы, будь его любовник в городе.       Опустив голову на стол, он пытался понять, чего в нём больше — паники или усталости. К концу завтрашнего дня требовалось предоставить их финансовые ведомости, иначе им не продлят лицензию на издательскую деятельность.       Обычно с этой стороной бизнеса разбирался Шикамару, однако вчера он слёг с простудой и до сих пор страдал дома с сорокаградусной температурой. И, конечно, Шикамару бы совсем не был собой, если бы начал заполнять все нужные документы заранее — обыкновенно это не являлось проблемой, ведь он мог управиться за пару часов в силу своей неуёмной гениальности.       Но сегодня болезнь нарушила привычную рутину.       Наруто сказал ему не переживать и пообещал справиться со всем самостоятельно.       Однако спустя десять минут попытки понять, на каком вообще языке написана форма для заполнения, он понял, что конкретно влип. Через шесть часов лучше не стало. Он сделал глубокий вдох: Гаара сейчас находился в Китае на какой-то встрече и до вечера следующего дня вернуться в страну не мог, так что «звонок другу» не представлялся возможным, а кроме Шикамару в офисе больше ни у кого не была опыта работы с документацией.       Наруто глянул на формы, уставшими глазами силясь сосредоточиться и сообразить, что от него требовала первая страница. Он не видел разницы между ПДПН и ПДНПИА и не мог понять отличие активов от пассивов — по крайней мере не в этих абстрактных выражениях. Его понимания точно не хватало, чтобы вытащить из них хоть какую-то денежную стоимость.       — Блять.       Он вновь глухо ударился головой о стол; может, если он сделает небольшой перерыв, слова приобретут хоть какой-то смысл. Он глянул на часы и увидел, что до закрытия кофейни напротив осталось десять минут.       Поднявшись, Наруто захватил кошелёк, оставив телефон в кабинете. Он выпьет чашку хорошего кофе, и тогда дела точно пойдут успешнее. Как минимум он на это надеялся. Раз он сказал Шикамару, что справится, значит он, чёрт возьми, справится.       Переходя дорогу, он понял, что забыл о куртке, однако уличная прохлада бодрила, и к тому же скоро у него будет вкусный горячий кофе. Радуясь, что успел, он залетел внутрь.       — Я могу вам помочь? — бариста не узнала Наруто, ведь по утрам работал другой человек.       — Да, я бы хотел латте с двойной порцией молока и сахара, — продиктовал он заказ, вытаскивая бумажник.       — Я вижу, ты всё ещё пьёшь свой детский кофе.       Услышав знакомый голос, Наруто тут же развернулся с необычным ощущением дежавю и не смог сдержать смешок.       — Вот же ублюдок. Я думал, ты не в городе?       — Только что вернулся. Как раз направлялся домой, когда увидел, как ты сюда зашёл. Ты вроде не пьёшь кофе по ночам.       От вернувшегося чувства бессилия он провёл руками по волосам.       — Да, не пью, но сон мне в ближайшее время не грозит, вот я и подумал, почему бы и нет.       Саске заметил усталые морщинки на обычно весёлом лице.       — Что-то случилось?       Наруто мельком глянул на дипломат, который Саске держал в руке — видно, он только приехал из аэропорта, а ведь уже почти час ночи. Парень наверняка ужасно вымотался, и у Наруто не было времени водить шашни — по крайней мере сейчас.       — Да, бизнес-дела. Шикамару заболел, и нужно заполнить кое-какие формы, и… сам знаешь, как это работает. — Он неопределённо махнул рукой и подошёл забрать у бариста заказ.       — Сэр, вы будете что-то заказывать? Мы уже закрываемся, — вежливо обратилась к Саске девушка.       — Нет. — Тот повернулся, чтобы посмотреть на Наруто. — Что за формы?       Наруто почесал затылок — ему не хотелось делать из них что-то слишком серьёзное. Наверняка для Саске это как пить дать, с его ежедневными финансовыми ситуациями.       — Да так, кое-что связанное с налогами, но ещё нам как издательству нужно продлить лицензию, а для этого требуется заполнить данные о тираже и… — Наруто прервался. — Ну, как ни крути, крайний срок — завтра в двенадцать ночи, а я сказал Шике, что справлюсь. Поэтому сегодня придётся посидеть. Хотя я рад что мы увиделись, может, спишемся на неделе.       Наруто повернулся и направился к выходу, Саске подхватил дипломат и поспешил следом.       — У меня большой опыт в сфере финансов. Нужна помощь?       Наруто закусил губу — ему так хотелось согласиться. Предложение Саске казалось искренним, хотя и выходило из границ «секс-приятелей» или кем они там друг другу приходились.       — Я ценю предложение, но уверен, что после такой долгой поездки у тебя есть дела поважнее. И ещё… я устал, так что хорошей компании из меня не получится.       Он предполагал, что дал аккуратный намёк, однако Саске сразу же раздражённо зыркнул.       — Я и не жду секса, добе. И я бы не предлагал, если бы сам не хотел. Ты вроде как уже должен понимать, что я бы не стал пытаться показаться хорошим.       Наруто только усмехнулся истине последнего высказывания.       — Что ж, если у тебя есть хотя бы… минут десять, чтобы объяснить, что от меня вообще требуется, будет классно. Обычно в этом копается Шика, так что мне это едва ли по плечу.       Саске ухмыльнулся.       — Хн. Почему-то я совсем не удивлён, тупица.       — Говнюк.       — Значит, мы идём к тебе в офис?       — …да.       Наруто уже сделал несколько шагов, когда повернулся обратно к Саске и сказал:       — И… спасибо.       — Хн.              ***              Перейдя улицу, они оказались в офисе «Ежедневного Рамена». Тот не отличался таким же современным и передовым дизайном блестящего здания «Финансового Холдинга Учиха»: повсюду стояли заваленные бумагами и другими ошмётками полусформированных идей столы. Саске посмотрел по сторонам — рабочее место Наруто вызывало неподдельный интерес. Здесь яснее ощущался дух творчества, но это, наверное, имело смысл.       — Можно не переживать, что в такое время кто-то придёт, — отметил Наруто.       Саске осознал, что за всё это время у него ни разу не возникла мысль о том, что их могут «поймать». Это… отличалось от его обычного поведения.       — Итак, какой из кабинетов твой? — перешёл к делу Саске, решая разобраться с этим позже.       Наруто искоса на него глянул — понять, издевался он или нет, но тому, похоже, было просто интересно.       — Этот. — Он зашёл внутрь и, включая по пути свет, оказался возле своего письменного стола, на котором опасно шатающимися горами громоздились стопки бумаг.       Саске, заметив это зрелище, вздёрнул бровь.       — Ты что, никогда не слышал о том, что гений господствует над хаосом?       Учиха ухмыльнулся.       — Скорее свидетельствует о твоей неорганизованности. Теперь понятно, почему ты не можешь разобраться с формами, — как здесь вообще можно что-то найти?       Наруто закатил глаза.       — Я прекрасно знаю, где и что лежит.       Словно бы в подтверждение своего высказывания он ткнул рукой в совершенно случайную бумажную груду и вытащил массивную кипу.       — Вот, самая главная, с которой у меня, собственно, и возникли проблемы. Это документ финансовой отчётности, и нам нужно продлить лицензию и разрешение, а я даже не понимаю значения половины этих терминов.       Саске забрал из его рук пачку и быстро пробежался по страницам.       — Это достаточно элементарные вещи. Где у вас хранятся финансовые данные?       Наруто бы, конечно, сильнее оскорбился на заносчивость Учихи, если бы не был так благодарен за то, что нашёлся хоть кто-то, способный ему помочь.       — В основном у нас всё в Экселе. Кое-что на ОфисБукс.       Саске посмотрел на него с нескрываемым удивлением.       — Вы управляете бизнесом через… Эксель?       — Да, и — о, как поразительно — я ни разу не терял полмиллиарда, даже не имея под рукой какой-то навороченной системы.       — Я не терял… — Саске оборвал сам себя, решая не провоцировать дальнейший спор. Наруто запустил файл и протянул ноутбук Саске.       — Вот большая часть. Здесь всё делал Шика, чтобы отслеживать денежные шняги и всё в таком духе.       Невежество Наруто в финансовой сфере вызвало у Саске улыбку.       — Но он не использовал стандартные термины, так что я понятия не имею, как связать их с тем, что у меня запрашивают.       Саске взял ноутбук и стал бегло листать данные; с каждой секундой он всё выше поднимал брови от удивления, вызванного тем, как устроил файл партнёр Наруто — ёмко и исключительно чисто. Проделанная работа отличалась тщательностью и изощрённостью, которую он не ждал от владельца подобного бизнеса. Уважение к этому человеку росло с каждой секундой.       — Мне нужно подписать какое-нибудь соглашение о неразглашении прежде, чем я начну копаться в ваших данных? — спросил Саске.       Наруто уставился на него, явно не понимая, что тот имеет в виду.       — Бумагу, которая подтверждает, что я не должен рассказывать о вашей финансовой ситуации или подробности вашей бизнес-стратегии. Это стандартная процедура, когда кто-то, не работающий в вашей компании, осматривает ваши данные.       — Не думаю, что в этом есть какая-то необходимость. Ну… в наши дни только поехавшие инвестируют свои деньги в газеты. К тому же я тебе доверяю. Учитывая размер твоего бизнеса, сомневаюсь, что ты будешь заниматься корпоративным шпионажем в небольшом периодическом издании.       Саске ухмыльнулся.       — Значит, ты признаёшь, что у меня больше?       — Только в долларах, засранец.       Саске продолжил просматривать бухгалтерский учёт, который открыл Наруто. Ему было трудно даже представить ситуацию, в которой он бы взял и допустил какого-то случайного человека к финансовым данным компании. Хотя трудно было не впечатлиться, пока он глядел на цифры. Как и сказал Наруто, в газеты больше никто не вкладывался — они стали вымирающей индустрией, но бизнес Наруто процветал. Учиха бросил короткий взгляд на сидящего рядом мужчину, после чего вернулся к форме.       — Большая часть уже посчитана. Вот, давай покажу. — Он наклонился и объяснил, что запрашивала форма и как именно Шикамару это посчитал.       Через полчаса они со всем закончили. Наруто чуть не свалился на пол от нахлынувшего облегчения.       — Господи, Саске, чёрт возьми. А ты хорош. Можно даже подумать, что… ты владеешь каким-нибудь крупным финансовым холдингом.       Саске фыркнул от смеха и потянулся.       — Значит, вопросов больше нет?       — Не. Остальное связано уже конкретно с бизнесом, и я знаю, как на это ответить. — Наруто поднялся и вдруг почувствовал себя немного неловко. Саске уже тянулся к дипломату. Они впервые были вместе наедине и при этом… не занимались сексом.       — Что ж… на этой неделе увидимся? — задал вопрос Узумаки.       — Да. У меня завтра весь день встречи, но послезавтра вполне можно.       — Круто, просто… — Наруто подскочил и притянул его к себе для короткого жёсткого поцелуя. Поселившееся в мышцах напряжение отпускало по мере того, как он вдыхал знакомый аромат любовника. Оторвавшись, он чуть отступил назад.       — Спасибо. Серьёзно, большое спасибо.       — Хн. — Саске вышел из офиса, осторожно закрывая за собой дверь.       Не отрывая глаз от места, где только что стоял Учиха, Наруто сел на место. На губах медленно расплывалась улыбка. Подобрав ручку и что-то тихо про себя напевая, он покончил с остальными необходимыми формами.              ***              Продолжение следует…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.