Тайна оборотней

R
Завершён
8
Размер:
122 страницы, 36 131 слово, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Глава 12 Всадник на сфинксе

Настройки
Примечания:
Карта привела их на живописную поляну, окружённую высокими елями. Лучи солнца пробивались сквозь густую зелень, создавая на земле узоры света и тени. Среди поляны стояли руины старой башни — её каменные стены осыпались, оставив лишь арку, которая одиноко возвышалась посреди развалин. — О, смотрите, ещё одна «древняя загадка великих магов»! — насмешливо протянул Рон, разглядывая обломки. — А может, просто забытый сарай? — Это не сарай! — возразила Гермиона, уже обегая развалины и осматривая каждый камень. — Здесь определённо что-то должно быть. Карта не могла привести нас просто так. Рон покачал головой: — Конечно, Гермиона, мы все знаем, что карты никогда не ошибаются. Особенно волшебные. Может, ещё чайную чашку спросим, что нам делать дальше? Гарри хихикнул, но сам уже обшаривал поляну. Через пару минут Гермиона восторженно воскликнула: — Тут есть надпись! Но она неполная. Остальное, видимо, на других камнях. — Отлично, собираем пазл, — подбодрил её Гарри. — Прямо как у маглов. Рон, это тебе не сарай, а интеллектуальное развлечение! Рон вздохнул, потирая руки: — О да, теперь моя жизнь точно станет ярче. Пазлы в лесу, чего ещё ждать? После нескольких минут совместных поисков камни с надписями были собраны. Как только Гермиона приложила палочку к последнему фрагменту, на их глазах буквы вспыхнули золотым светом и начали двигаться, словно оживая. — Это точно нормально? — спросил Рон, пятясь назад. — Может, это проклятие? — Не волнуйся, — отмахнулась Гермиона, увлечённо наблюдая за перемещением букв. — Это просто магия. — О, спасибо, Гермиона, теперь я совсем спокоен, — саркастически протянул Рон. Когда буквы перестали двигаться, перед ними появилась загадка: «Часть айсберга находится выше уровня воды. От него откалывается кусочек, падает в воду и растворяется. Изменится ли уровень воды?» Рон мгновенно схватился за голову: — Опять загадки? Это же похоже на уроки Сивиллы Трелони. Гермиона закатила глаза: — Это логическая задача. Давайте подумаем. Пока Гермиона и Гарри активно обсуждали варианты, Рон безнадёжно осматривался: — А если мы просто попробуем крикнуть «откройся, Сезам»? Вдруг сработает? — Да, Рон, — ответила Гермиона с усмешкой, — это не сработает. Дети спорили, анализировали и наконец пришли к выводу, что уровень воды не изменится. Когда они наконец произнесли правильный ответ, стена вдруг начала шевелиться. Сначала послышался громкий треск, затем из неё с ревом хлынула вода, заливая поляну. Все трое поспешно отскочили назад. — Я же говорил: проклятие! — завопил Рон, едва удерживаясь на ногах. — Ну, это было… эффектно, — пробормотал Гарри, задирая голову, чтобы разглядеть всё. — Это волшебно! — восхищённо сказала Гермиона. Рон лишь усмехнулся: — Волшебно? Гермиона, ты вся в грязи. Если это магия, то я — министр магии. Когда водопад прекратился, в стене медленно появилась массивная дверь серо-синего цвета. Руны, покрывавшие её поверхность, мягко светились в полумраке. С тихим «плюм» дверь приоткрылась, открывая проход. — Ничего себе, — прошептал Гарри, заглядывая внутрь. Проход вёл в коридор шириной около полутора метров и высотой чуть больше двух. Стены были сложены из серого камня, холодного, но сухого. Впереди виднелась ещё одна ниша. Подойдя ближе, они обнаружили новую головоломку. На небольшой каменной панели была изображена змея, зажатая в лабиринте из блоков. — Кажется, нужно помочь ей спуститься вниз, — догадалась Алиса. — Это магловская игра! — радостно воскликнул Рон. — Я всегда побеждал Джорджа в такой! Гермиона оглянулась с сомнением: — Правда? Значит, ты хоть где-то был полезным. — Эй! — возмутился Рон, но тут же добавил: — Ладно, давайте я покажу, как это делается. Они по очереди двигали блоки, освобождая путь для змеи. Каждый раз, когда что-то шло не так, Рон драматично хватался за сердце: — Всё пропало! Змея обречена! Когда головоломка была завершена, из стены выпал ключ, и Рон с гордостью объявил: — Видите? Я спаситель змей. Гарри, ты не единственный Змееуст. — Спасибо, Рон, теперь я чувствую себя совершенно ненужным, — пошутил Гарри. — Что же нам теперь открыть? — Гарри вертел ключ в руках. Ответ нашёлся быстро: за одной из дверей, которую открыли ключом, оказалась статуя. Она изображала странное существо, напоминающее смесь обезьяны и собаки. Статуя была раскрашена, но на ней не хватало нескольких деталей — лап и хвоста. После небольшой суматохи с поиском её недостающих частей статуя отблагодарила их сверкающей пластиной. Когда они присоединили её к другим найденным фрагментам амулета, раздался мелодичный звон. — Осталась всего одна часть, — Гермиона бережно держала амулет в руках. — Отлично, — Рон потянулся и со вздохом добавил: — Но, может, на сегодня хватит загадок? Я готов квест по еде начать. — Вперёд, Рон, — засмеялся Гарри. — Вдруг там будет загадка про твой желудок. Смеясь и подкалывая друг друга, они отправились дальше, готовые к новым испытаниям.

***

Pov Лорд После обеда Том, сдерживая своё нетерпение, собрался покинуть замок. Перед уходом он отдал строгий приказ никому не покидать своих комнат до его возвращения. Том вышел за пределы замка и направился к тому месту, где Северус и Нагайна недавно нашли кольцо. Это была древняя местность, изрезанная временем и магией. По мере того как он приближался к озеру, он ощутил присутствие сильного магического барьера. Волдеморт замер, его глаза холодно блеснули. Он протянул руку, будто пробуя барьер на вкус, и, ощутив слои наложенных заклинаний, усмехнулся. "Интересно... Охранные чары, стазис... Кто бы мог оставить здесь такую сложную плетёнку?" Его мысли были быстры и остры, как лезвие. Не теряя времени, он активировал заклинание, позволяющее проникнуть сквозь защиту. Барьер заискрился, но не смог остановить Лорда, который без особых усилий пересёк его. Том осмотрелся. Пейзаж перед ним превратился в странный лабиринт из густой изгороди, которая, казалось, обладала собственной волей. Каждый куст тянулся к нему, словно пытаясь схватить или удержать. Но Том был слишком силён, чтобы поддаться этим попыткам. Вскоре Волдеморт поднялся на метлу, чтобы облететь лабиринт сверху. Он был уверен, что в центре должно находиться нечто значимое. Изгородь, чувствуя его присутствие, шевелилась внизу, ветви тянулись вверх, но тщетно. Том ощущал, как магия лабиринта, будто следуя за ним, переливалась потоками света, направляя его к своей цели. Через несколько минут Том увидел круглую площадку, исписанную древними рунами, которые даже он не сразу смог бы расшифровать. В центре площадки возвышался каменный пьедестал, на котором лежал сфинкс. На первый взгляд существо казалось мёртвым. Его массивное тело лежало на боку, лапы раскинулись, а язык свешивался наружу. Но, приближаясь, Том услышал слабое хрипение, указывающее на жизнь. Когда Волдеморт приземлился, сфинкс с трудом приоткрыл один глаз. — Ну, кто там ещё? — произнёс он ворчливо, его голос звучал устало, но всё ещё грозно. — Ты живой... Здравствуй, сфинкс. Что случилось? Всё ли в порядке? — холодно, но с интересом спросил Том, подходя ближе. Сфинкс медленно приподнялся, почесал свою лапу и лениво взглянул на гостя. — Спасибо за заботу, маг. Со мной всё отлично. Последнее время мне везёт на добрых людей. Недавно тут побывали маги, которые меня накормили. После тысячелетий под стазисом это настоящее чудо. Как будто я существую и не существую одновременно. Сфинкс махнул лапой в сторону горы припасов за своей спиной. — Они даже оставили мне запасы. Это так мило. Волдеморт прищурился. — Кто ещё был здесь? Случайно, не четверо детей? Сфинкс медленно кивнул, его глаза загорелись лёгким интересом. — Да, это были они. Ловкие, умные, разгадали все мои загадки. Даже поговорили со мной, пообедали. Хорошие ребята. Потом они отправились дальше. Том приблизился ещё на шаг, внимательно разглядывая мифическое существо. — Могу я спросить, что они искали и куда направились? Сфинкс склонил голову набок, задумчиво облизал свои зубы и, наконец, ответил: — Можешь, но только если отгадаешь одну загадку. Три давать не буду — я сыт и доволен. Том усмехнулся. — Давай свою загадку, я готов. Сфинкс, поднявшись на пьедестале, величественно расправил свои крылья и с важностью произнёс: — Прячься в тени иль при свете дня: время придёт — ты встретишь меня. Я уловлю малейший вздох, тебя обхитрю, застану врасплох. Том не раз слышал подобные загадки. Ответ пришёл мгновенно. — Смерть, — спокойно сказал он, не отводя взгляда от сфинкса. Мифическое существо рассмеялось, но смех его был хриплым, словно после долгого молчания. — Верно. Ты действительно умен, Лорд. Они искали способ снять проклятие с оборотней, тех, кого оно держит уже тысячи лет. Не только их — проклятие затронуло многие души. Даже я был заперт здесь из-за этой магии. Том кивнул, его взгляд стал задумчивым. — Я освобожу тебя, если ты согласишься присоединиться ко мне в замке. Вместе мы сможем найти детей. Сфинкс внимательно посмотрел на мага, оценивая его предложение. Наконец, он медленно произнёс: — Согласен. Но знай, я не подчиняюсь никому. Я помогу тебе найти их, но щит, охраняющий это место, мне не по силам убрать. Это уже твоя забота. Том ничего не ответил, лишь склонил голову в знак согласия. Он подошёл к краю площадки, изучая магический щит, охранявший лабиринт. Некоторое время Волдеморт возился с заклинаниями, его волшебная палочка испускала яркие вспышки света. Наконец, барьер разлетелся на тысячи искр. Сфинкс расправил свои крылья, готовясь к полёту. — Время терять нельзя. Вперёд! — сказал он, и Том без лишних слов запрыгнул на его спину. Сфинкс взмыл в небо, а Волдеморт, сидя верхом, ощутил мощь этого мифического существа. Вместе они отправились вдогонку за теми, кто осмелился пройти по этому пути.

***

Дети шли по лесу, весело обсуждая свои приключения. Гарри, Гермиона и Рон оживлённо спорили о том, как лучше разгадать очередную головоломку, а питомец, следовавший за ними, вносил свою долю шума. — У нас есть карта, но куда она нас приведёт, вот вопрос, — задумчиво сказала Гермиона, следя за указателями. — Главное, чтобы там было что-нибудь стоящее, — проворчал Рон. — Например, еда. В этот момент их разговор прервал странный свист, раздавшийся где-то над головой. Все трое подняли взгляды в небо и увидели, как золотая точка быстро приближается. — Что это? — обеспокоенно спросил Гарри, прикрывая глаза от яркого света. Через несколько мгновений Сфинкс мягко приземлился на землю, распугав мелких птиц. Он величественно встряхнул золотую гриву, а затем слегка склонил голову. С его широкой спины соскользнул мужчина в тёмной мантии. Гарри мгновенно напрягся, чувствуя, как внутри всё похолодело. — Куда собрались, детки? — Прозвучал строгий голос. — Волдеморт, — прошептал он, узнав этого человека по голосу. Мужчина повернулся к ним. — Я. От такого простого ответа, Гарри на некоторое время замолк. — Все знают, какой темный Лорд, а ты выглядишь нормально, — сказала Гермиона, с трудом подбирая слова. Гарри попытался что-то возразить, но Волдеморт поднял палочку. — Я изменился. Портус, — произнёс он, касаясь ближайшего камня. И всё исчезли во вспышке. Дети почувствовали лёгкое головокружение и оказались на краю школьных земель. Их окружили преподаватели и ученики, радостно взволнованные их возвращением. Макгонагалл и другие преподаватели поочерёдно ругали их за безрассудство и тут же обнимали, облегчённо вздыхая. Волдеморт, стоя в стороне, молча наблюдал за происходящим. Его присутствие вызывало смешанные чувства: кто-то избегал встречаться с ним взглядом, а кто-то откровенно опасался его. Палочки перекочевали обратно к студентам.

***

Когда дети наконец уселись за стол, их желудки громко напомнили о голоде. Они с жадностью ели, не обращая внимания на шум в столовой. — Кто бы мог подумать, что Лорд Волдеморт просто возьмёт и приведёт нас обратно, — тихо сказал Гарри, кусая яблоко. — Здесь что-то не так, — прошептала Гермиона, задумчиво глядя на тарелку. — Но сейчас лучше отдыхать. Завтра всё узнаем. После сытного ужина детей отправили в комнаты. На следующее утро их ждал новый день, полный загадок и неожиданных открытий.

8 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник