***
Вечерело. Неугомонное солнце окрашивало горизонты в алые и золотистые цвета, а замок готовился к празднику. Величественные залы наполнялись светом множества фонариков купленных у маглов и подвешенных под потолком, а из кухни доносился аппетитный аромат пирогов и жаркого. В этот момент Северус Снейп, с суровым выражением лица и мантией, развевающейся за ним, направился к библиотеке. Его привычно угрюмое настроение лишь усилилось от предстоящей задачи. "— Если бы это зависело от меня, — думал он, сверкая глазами, — я бы вообще не выпускал этих гриффиндорцев. От них одни только проблемы." Подойдя к массивной дубовой двери библиотеки, он резко распахнул её. Тишина, царившая внутри, была нарушена только шорохом страниц. Не глядя на студентов, Снейп буркнул: — Можете выходить. В ответ раздался неожиданно тонкий, шепелявый голос: — Хорошо. Профессор хмыкнул, и отправился в Большой зал, не удостоив взглядом тех, кого освобождал. В его планы не входило задерживаться здесь дольше необходимого. Однако за его спиной, в полумраке библиотеки, на пороге появился маленький кролик с ярко-красными глазами. Зверек, кажется, рассмеялся — тихо, почти беззвучно, — и исчез в темноте. Праздник начался. В Большом зале, украшенном множеством гирлянд, витал запах праздника. Студенты танцевали, смеялись и наслаждались праздничным пиром. Мерлин, даже первокурсники вели себя прилично! Никаких поломанных столов, перевернутых котлов или испорченных украшений. Это показалось Снейпу подозрительным. — Как-то странно это всё... — пробормотал он, нахмурившись. Его взгляд скользил по залу, выискивая что-то или кого-то. Вдруг он остановился и произнес громче: — Где эти четверо? Он подошел к столу учителей и задал вопрос коллегам. Лица преподавателей постепенно омрачались тревогой. Минерва Макгонагалл первая подала голос: — Никто их не видел с того момента, как они ушли в библиотеку. Паника начала нарастать. Домовые эльфы, призванные на помощь, начали прочесывать замок. Учителя обошли все коридоры, лестницы и тайные проходы. Но гриффиндорцев нигде не было. — Куда же они делись? — воскликнула Минерва, её голос дрожал. — Без палочек они беззащитны! Святой Мерлин, что, если их похитили? Флитвик нахмурился и выдвинул тревожное предположение: — А вдруг это Волан-де-Морт? — Если что-то случилось, мы будем виноваты, — прошептала Макгонагалл, схватившись за сердце. — Ох, что бы сказал Альбус, если бы был здесь… — Не волнуйся, Минерва, мы их найдём, — твёрдо сказал Флитвик, хотя и в его голосе звучали нотки тревоги. И тут перед учителями возник домовой эльф, держа в руках старомодный телефон. Его голос звучал взволнованно: — Простите, сэр Снейп. Звонит телефон. Снейп, сжимая кулаки, подошёл к аппарату. Он снял трубку и сухо произнес: — Алло. На другом конце линии раздался знакомый бодрый голос: — Здравствуй, Северус. Как у вас дела? Всё ли в порядке? — Это… это Дамблдор! — воскликнула Макгонагалл, и в следующую секунду её лицо побледнело, она едва удержалась от обморока. Снейп, стараясь не выдать своих эмоций, ответил: — Да, директор, всё хорошо. Не беспокойтесь. — Вот и славно, — тепло сказал Альбус. — Я тут подумал, не приехать ли мне на пару дней. Вы ведь не против, Северус? Профессор зельеварения замер. Его лицо стало ещё бледнее, но голос остался твёрдым: — Конечно, приезжайте, директор. — Тогда я буду через три дня. До встречи, мой мальчик. Снейп положил трубку и обернулся к остальным: — Директор приедет через три дня. Мы должны найти их до его возвращения. Учителя вновь разошлись по замку. Северус же направился в свои покои. В глубине лаборатории, в самом дальнем ящике, хранилось его зелье поиска. Колба с ярко-зеленой жидкостью источала аромат свежести и весны. Взяв её, он направился в библиотеку. На пороге комнаты, словно дразня его, вновь появился тот самый кролик. Снейп резко остановился. Его глаза сузились, а рука инстинктивно потянулась к палочке. — Что за… — начал он, но кролик лишь наклонил голову набок и, мигнув алыми глазами, исчез. Снейп зашел в библиотеку, покачав головой. Глубоко вздохнув, начал искать следы своих учеников. Он аккуратно открыл колбу с зельем, стараясь не выронить её, и налил немного жидкости в небольшой сосуд. Мягкий зеленоватый свет стал исходить от зелья, когда он произнёс заклинание. — Я найду вас, — прошептал он, и его голос отразился от каменных стен. Жидкость в сосуде заколебалась, и вскоре в ней стали проявляться образы — тени, бегущие по лесу. Северус поморщился, но вскоре его лицо снова стало каменным. Он знал, что у него нет времени. Проклиная детей за их недоразумение, он направился к выходу из библиотеки. Зелье не дало ориентиров и он должен был достать карту.Глава 7 Туннель и переполох
13 июля 2019 г., 19:00
Примечания:
Редактировано
Как только ребята вошли в туннель, массивные каменные стены начали сдвигаться с тяжелым скрежетом. Проход за их спинами медленно, но неумолимо закрывался, погружая их в кромешную тьму. На мгновение наступила гнетущая тишина. Сердца у всех бешено колотились, а Рон даже непроизвольно шагнул назад, будто надеялся, что дверь снова откроется.
— Не паникуем, — голос Гарри прозвучал хрипло, но твердо.
Гермиона уже вытащила из рюкзака фонарик и включила его. Луч света прорезал тьму, выхватывая из мрака узкие каменные стены туннеля. Он был настолько тесным, что Рон тихо пробормотал:
— Ненавижу замкнутые пространства…
На стенах виднелись глубокие выемки для факелов, а вокруг них — удивительные изображения. Они стали разглядывать рисунки: сцены из прошлого — люди, несущие тяжелые камни, рабы с измученными лицами, знатные фигуры в роскошных одеяниях. На некоторых фресках были изображены диковинные животные и растения, которых никто из них прежде не видел. Надписи на незнакомых древних языках, возможно, заклинания или предупреждения, покрывали камень.
— Это невероятно… — Гермиона провела пальцами по вырезанным иероглифам. — Это может быть древний ритуальный туннель.
— Ладно, только без лекций, Гермиона, — Рон покосился на ближайший барельеф с угрюмым выражением. — Главное, чтобы тут не было пауков.
— Кажется, их тут нет, — спокойно заметил Гарри, подметив, что стены были покрыты лишь слоем пыли.
Пройдя вперед несколько метров, они наткнулись на развилку. Три пути уходили в разные стороны. Ребята остановились, чтобы передохнуть и решить, куда идти дальше.
— Может, перекусим? — предложил Рон, уже доставая бутерброд.
Сидя на холодном полу, они развернули свои запасы. Гермиона достала карту, полученную ранее, и, фонариком, осветила ее. На пергаменте был изображен туннель, ведущий к саду, где находился загадочный предмет, отмеченный крестом.
— Нам сюда, — уверенно указала она пальцем на ответвление справа.
Продвигаясь по туннелю, они почувствовали дуновение свежего воздуха. Это придавало сил. Скоро стены начали расходиться, и они вышли на небольшую поляну, утопающую в солнечном свете.
— Наконец-то! — радостно воскликнул Рон, задирая голову вверх. — Свежий воздух!
Рядом росли яблони и орешник, ветви которых сгибались под тяжестью спелых плодов. Запах был настолько заманчивым, что ребята не смогли устоять. Они сорвали несколько яблок и орехов, устроив короткий пикник прямо на траве.
— Теперь осталось найти этот предмет, — сказал Гарри, поднявшись.
Но поиски не давали результатов. Они обыскали каждую травинку, каждое дерево, но ничего не нашли. В конце концов, слегка расстроенные, ребята собрались вернуться к карте.
И тут Гарри, срывая с дерева очередное яблоко, заметил, что оно наполовину сгнившее.
— Фу, мерзость! — он отбросил его в сторону.
Яблоко ударилось о камень и разлетелось на куски. Внезапно из него выкатился небольшой камень, сияющий странным красным светом.
— Посмотрите! — воскликнула Гермиона, подбегая ближе.
Камень мерцал, будто внутри него горело крошечное пламя.
— Это… это и есть то, что мы искали? — Гарри осторожно взял его в руки, чувствуя, как легкое тепло исходило от находки.
Ребята переглянулись, понимая, что их приключение только начинается.