Тайна оборотней

R
Завершён
8
Размер:
122 страницы, 36 131 слово, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Глава 10 Новый Том Реддл

Настройки
Примечания:
Минерва вернулась, замечая необычное выражение лица Лорда. — Всё в порядке? Том, удерживая взгляд на Северусе, произнёс: — Всё будет хорошо. Мы должны идти дальше.       После завтрака они продолжили путь. Том оставил их возле очередного поворота, чтобы проверить что-то впереди. Пока они ждали, Северус заметил редкое растение неподалёку.        Его зельеварский инстинкт тут же пробудился. Осмотревшись и не найдя ловушек, он направился к траве. Но, пройдя несколько шагов, он вдруг почувствовал, как земля под ним исчезает. Он едва успел ухватиться за край ямы, проклиная свою недальновидность, ведь палочка осталась в кармане. Лорд отдал им их еще вчера. Минерва, услышав его крик, бросилась на помощь. Однако её остановил вернувшийся Том: — Где Северус? — спросил он, пристально глядя ей в глаза. — Отошёл. Скоро вернётся, — попыталась отвести его внимание Минерва, становясь так, чтобы скрыть яму за своей спиной. Том лишь усмехнулся, но ничего не сказал и пошёл дальше. Как только он скрылся, Минерва кинулась к Северусу и, схватив его за руку, помогла выбраться. — Северус, я так за тебя испугалась! — произнесла она, дрожа от волнения. — Спасибо, Минерва, — ответил он, чувствуя смущение и облегчение одновременно. Он осторожно убрал травку в карман. Вернувшийся Том если и заметил следы на их одежде, но ничего не сказал. Вместо этого он объявил, что пора трансгрессировать в замок. Взяв Нагайну на руки, они исчезли. Он пропустил их вперёд, к замку, а сам остался чтобы настроить защиту. Как только они вошли, на них обрушился шквал вопросов от других преподавателей. Но замерли, увидев Лорда, стоящего за их спинами. Его заявление было неожиданным: — Я пришёл с миром. Я виноват, но теперь я не хочу зла. Я клянусь своей магией, что не причиню вам вреда. Преподаватели не знали, как реагировать, и в замке повисло напряжённое молчание. Том не стал настаивать. Пообедав вместе, все разошлись по своим комнатам, но ни у кого не было покоя.

***

Лорд отправился на место преступления.

Он молча изучал массивные ряды старинных книг, словно они могли нашептать ему ответы. Его движение было плавным, каждое прикосновение к обложке — точным. Северус стоял позади, напряжённо наблюдая. — Здесь что-то должно быть, — пробормотал Лорд, потянувшись к очередной книге. Он снял её с полки, и мгновенно раздался лёгкий щелчок. Полка чуть дрогнула, и перед ними появилась потайная дверь. Том ухмыльнулся и повернулся к Северусу. — Всё гениальное просто. Северус не ответил, только горестно вздохнул, проклиная себя за то, что сам не нашёл этот проход. Лорд, заметив его угрюмое выражение лица, коснулся его плеча. — Не волнуйся. Мы их найдём. Эти слова прозвучали неожиданно тепло. Северус бросил на Тома короткий взгляд, но ничего не сказал. Проход вёл в каменный коридор, сырой и узкий. Потолок был настолько низким, что Лорду пришлось пригнуться. Он прошептал что-то на парселтанге, и Нагайна скользнула вперёд, её длинное тело бесшумно исчезло во тьме. Том остановился у входа и жестом указал Северусу остаться на месте. — Нагайна всё разведает, — коротко пояснил он, его голос был спокоен, но в нём звучала уверенность хищника, который знает, что добыча близка. Северус не мог избавиться от ощущения собственной вины. Он бессильно смотрел на темноту прохода, чувствуя, как гложет его не предусмотрительность. Вечером Нагайна вернулась. Её глаза блестели в полумраке, а движения были быстрыми и точными. Она тихо шипела, рассказывая своему хозяину о том, что видела. Том слушал внимательно, иногда кивал, его лицо становилось всё более сосредоточенным. — Они ушли далеко, — перевёл он. — Завтра я пойду проверять следы. Никто не должен покидать защитных чар. Его слова были отрывистыми, но твёрдыми. Все знали — это приказ. После ужина Северус отправился в свою лабораторию. Он всегда находил утешение в работе, особенно сейчас, когда его эмоции были словно взведённые пружины. Вязкая тишина лаборатории окружила его, помогая сосредоточиться. Он начал сортировать ингредиенты, готовясь варить зелье, но в дверь постучали. Том вошёл без приглашения, его глаза сверкали в свете лампы. — Завтра не уходи никуда, — сказал он, его тон был мягким, но подчёркнуто властным. — Это приказ. Нагайна останется, чтобы присматривать за вами. Северус кивнул, избегая взгляда Лорда. Тот задержался ещё на мгновение, но затем развернулся и вышел.

***

Pov Малфой: Младший Малфой спускался по лестнице, нервно оглядываясь. Его мысли были сосредоточены на событиях вчерашнего дня. Дамблдор был мрачен и зол, а крестный и профессор Макгонагалл так и не вернулись. Это беспокоило Драко, хотя он тщательно скрывал свои эмоции за привычной маской высокомерия. Спускаясь в холл, он вдруг заметил группу преподавателей. Среди них он увидел крестного, и его сердце радостно ёкнуло. Но взгляд Драко застыл на последнем в группе. Молодой мужчина с ярко-красными глазами и осанкой короля. Его магия была осязаема, словно воздух вокруг него гудел от напряжения. Малфой сразу понял, кто это. — Волан-де-Морт, — прошептал он, его мысли метались, как пойманные птицы. Драко старался не подать виду, но обед оказался мучительно долгим. Едва всё закончилось, он поспешил к Северусу. В лаборатории он забыл о манерах. — Крестный! — воскликнул он, бросаясь к Северусу и обнимая его крепко, как ребёнок, которому вернули любимую игрушку. — Драко… — начал Северус, но был прерван. — Я так рад, что вы живы! Что с вами произошло? Как вы ушли от Дамблдора? И что вы делаете с Лордом?! — Подожди, — устало вздохнул Северус. — Я всё расскажу. Он аккуратно извлёк воспоминания, опустил их в думосвод и указал Драко на серебристую поверхность. После просмотра Драко был потрясён. — Это… невероятно! — прошептал он, его глаза округлились от удивления. — Но те существа… можно ли их увидеть? — Они ушли. И сейчас лучше не выходить за защитные чары, — строго ответил Северус. Драко кивнул, но в его глазах плескалось восхищение.

***

Тем временем Лорд погрузился в размышления. Он чувствовал себя охотником, который уже почти настиг добычу. Его мысли возвращались к Минерве, её мягкому взгляду и словам благодарности. Но сейчас было не время для эмоций. Его цель была ясна, и ради неё он был готов на всё.

***

POV Северус

Вечерняя тишина лаборатории всегда приносила Северусу своеобразное спокойствие. Среди стеклянных баночек с травами, пузырьков с эликсирами и мельчайших инструментов для работы с ингредиентами он чувствовал себя в безопасности. Это был его мир — мир порядка и точности, где каждая ошибка имела немедленные последствия, а каждый успех приносил удовлетворение. Перед сном он проводил инвентаризацию своих запасов. Внимательно осматривая каждую баночку, он мысленно прокручивал, какие ингредиенты ему ещё понадобятся для предстоящих зелий. Глаз его остановился на записи в журнале: «Магический аконит. Цветение — завтра ночью». Северус нахмурился. Этот редчайший цветок обладал множеством полезных свойств, незаменимых в некоторых сложных зельях. Его наличие могло спасти жизнь или, напротив, лишить её. Он был слишком ценным, чтобы упустить возможность его добыть. Наутро Лорда не оказалось. В доме царила непривычная тишина, словно сама магия вокруг на время утихла. Северус использовал это время для работы, погружаясь в варку зелий. Едкий аромат кипящих компонентов, переливы пузырьков, тихое потрескивание огня — всё это помогало ему отвлечься от мыслей. Однако к ночи, когда солнце скрылось за горизонтом, мысль о цветке стала невыносимо настойчивой. Ему нужно добыть аконит. "Ничего ведь не случится, если я ненадолго отлучусь," — успокаивал он себя. Скрываясь под заклинанием невидимости, он тихо вышел из дома. Ночь была прохладной, и воздух наполнил лёгкий шорох листвы. Лес встретил его своей привычной загадочной атмосферой: ветви деревьев переплетались над головой, луна едва пробивалась сквозь них. Сначала всё шло спокойно, но вскоре он услышал за спиной странный шум. Он резко остановился и оглянулся, вскидывая палочку. Шорох прекратился, но в следующий момент перед ним появилась Нагайна. Змея с недовольным шипением поползла вперёд, обвивая его ноги и, казалось, негодуя от того, что он решился уйти в одиночку. — Прекрати, — пробормотал Северус раздражённо. — Я справлюсь сам. Змея явно была другого мнения. Её глаза блестели в полумраке, а движение хвоста выдавали её настроение. Пришлось смириться с её присутствием. Шорохи леса становились всё громче, а свет луны лишь усиливал магическую атмосферу. Когда Северус наконец услышал плеск воды, он повернулся к змее: — Проведи меня к воде, — приказал он. Нагайна издала шипение, которое могло бы сойти за ворчание, но тут же исчезла в кустах. Змея привела его на поляну. В свете луны это место выглядело волшебно. Трава мягко переливалась серебром, а белые цветы аконита светились, словно впитывали лунный свет. Северус замер, позволив себе на мгновение насладиться зрелищем. Приятный аромат цветов наполнил воздух, заставив его ненадолго забыть о тревогах. Однако он быстро взял себя в руки и собрал нужное количество аконита, аккуратно срезая его магическим ножом. Когда он уже собирался уходить, что-то блеснуло в воде. Северус опустился на колени и вытащил из воды маленькое кольцо. Подняв его, он нахмурился. Это кольцо было знакомым. Он видел его раньше на пальце Алисы, студентки Гриффиндора! — Что с тобой стало? — прошептал он, глядя на кольцо, словно ожидая ответа. Подняв глаза, он увидел вдалеке странный лабиринт, контуры которого светились остаточной магией. Это место явно было опасным. Северус сделал шаг вперёд, но тут же почувствовал, как Нагайна яростно шипит и перекрывает ему дорогу своим массивным телом. — Ты права, — пробормотал он, пряча кольцо в карман. — Не время. НО возвращение домой было прервано нападением. Небо затянули тяжелые тучи, лес окутывала глухая тишина, пронзаемая резким шорохом листвы и далеким уханием совы. Он почувствовал движение позади себя, и прежде чем успел среагировать, на него обрушился удар, сбивающий с ног. Северус инстинктивно перекатился, его палочка уже была направлена на неизвестного противника. Следующий выстрел раскрыл лицо мага, которым оказался Альбус Дамблдор. Тот выпустил еще несколько заклинаний, однако Северус справился вовремя выпущенным «Экспеллиармус!», выбив палочку из рук Альбуса. Подошедши ближе, он быстро и сильно ударил старика в пах, отчего тот скрутился от боли и почти сел на землю. Северус с вздорной ухмылкой схватил его за бороду и резко дёрнул. — Наконец-то! Давно мечтал, — пробурчал он с удовольствием, но его триумф был недолгим. Его отнесло стихийной магией.

Северус лежал на земле, пытаясь прийти в себя после внезапного нападения.

Рёбра болели от удара, а в ушах звенело от звука магического взрыва. Он машинально схватился за свою палочку, но следующая атака последовала быстрее, чем он ожидал.

Из тёмной ночи, раздался гневный голос: — Как ты мог, Северус? Я тебе верил, дал шанс! Предатель! Перед ним стоял Альбус Дамблдор — лицо его казалось высеченным из камня. Но что поразило Северуса сильнее всего, так это взгляд. В нём не было прежней мягкости и мудрости. Это был взгляд человека, сумасшедшего. Северус поднялся на колени, но не успел ответить. Луч "Круцио" вырвался из палочки Дамблдора, и Северус почувствовал, как всё его тело взорвалось от невыносимой боли. Это было не просто физическое страдание — казалось, что сама его сущность рвётся на куски. Он не стал кричать, только закусил губу, до крови, чтобы удержаться от стона. Он не мог подвергнуть замок и студентов опасности. Где-то позади раздался едва слышный шорох. В кустах затаилась Нагайна, наблюдая за происходящим. Она знала, что её хозяин был далеко, но ситуация требовала действий. Змея медленно приблизилась к Альбусу, скрываясь в тени. Дамблдор, ослеплённый яростью, не замечал её, направляя очередное заклинание на Северуса. — Ты посмел предать всё, во что мы верили! Круцио! Очередная волна боли сковала тело Северуса. Его пальцы разжались, и палочка упала в траву. Дамблдор сделал шаг вперёд, намереваясь продолжить наказание, но в этот момент Нагайна молнией рванулась вперёд. Её клыки впились в ногу мага, а хвост обвил его тело, приковывая к земле. — Что за... — Альбус вскрикнул, отмахиваясь от змеи. В ту же секунду воздух вокруг сгустился, и раздался резкий звук трансгрессии. Волдеморт появился в ночной тишине, словно воплощение самой смерти. Его глаза сверкнули в лунном свете. — Дамблдор, что за глупости ты творишь? — его голос был ледяным, но в нём читалась тихая угроза. Том мгновенно оценил ситуацию. Его палочка вспыхнула, и цепочка заклинаний полетела в сторону Альбуса. Тот с трудом уворачивался, одновременно пытаясь освободиться от Нагайны. — Играешь с огнём, Том! — выкрикнул Дамблдор, успев отбросить змею одним мощным заклинанием. Сила и скорость Волдеморта были непревзойдённы. Его движения были точными, а заклинания — смертоносными. Альбус понял, что силы неравны. Сделав ловкий выпад в сторону, он исчез, оставив поле боя. Как только враг исчез, Том подошёл к Северусу, который лежал на земле, всё ещё дрожа от боли. Он склонился над ним и прошептал: — Ты слишком часто испытываешь моё терпение, Северус. Ты едва не погиб. С этими словами он взмахнул палочкой, и тело Северуса медленно поднялось в воздух. Волдеморт взглянул на Нагайну, которая уже вернулась к его ногам, и мягко произнёс: — Хорошая работа, моя девочка. Том аккуратно перенёс Северуса в замок. Мадам Помфри встретила их у дверей, выглядя ошеломлённой. Она быстро провела их в госпиталь и начала осматривать раненого. — Он снова взялся за свои эксперименты, верно? — сурово спросила она, осматривая Северуса. Том не ответил. Его мысли были заняты другим. Он знал, что Дамблдор не остановится на этом. Перед уходом он остановился у двери и, обернувшись, сказал: — Северус, ты должен быть готов. Завтра мы обсудим это.

***

В своём кабинете Том сидел в тишине, размышляя над случившимся. Нагайна, свернувшись кольцами, лежала у его ног. Её спокойствие было заразительным, но Волдеморт не мог расслабиться. Он знал, что Альбус не уйдёт просто так. «Почему он решился на такую отчаянную атаку?» — думал он. Его размышления прервал тихий мяу, он открыл дверь и на пороге комнаты был кот, которого он уже видел на поляне. Животное мягко мурлыкало, будто чувствуя его напряжение. — Ты снова пришёл? — Том наклонился и провёл рукой по шерсти. Кот тихо замурлыкал. - Спасибо что предупредил. - Мяу. Подарив ему угощение, Волдеморт вернулся к своим мыслям.

***

Сон Северуса

Северус погрузился в тревожный сон. В нём он снова видел Дамблдора, чей взгляд пылал разочарованием. В его руках сверкала палочка, а слова обвинения эхом разносились в голове: — Ты предал меня, Северус. Ты предал нас всех. Он проснулся в холодном поту, но не успел подняться — в дверь вошла мадам Помфри с отваром. — Выпейте, Северус. Вам нужно восстановить силы. Следующие сны были совершенно необычными. Северус словно парил в безграничной тишине, окутанный лёгким тёплым светом. Вокруг звучала нежная музыка, будто созданная самой природой. Она казалась одновременно далёкой и близкой, успокаивала и наполняла покоем. Он не знал, что в реальности рядом с ним, уютно свернувшись, спал волшебный кот — его Деймон. Пушистый зверёк устроился у него в ногах, мурлыкал от удовольствия, словно ощущал облегчение после пережитого хозяином потрясения. Каждое его мурлыканье вибрировало, проникая в сны Северуса, будто добавляя туда нотки умиротворения. Северус медленно проснулся, почувствовав, как солнечные лучи пробиваются сквозь занавески и ярко светят ему в лицо. Он нахмурился и натянул одеяло выше, пытаясь спрятаться от настойчивого света, но тут же услышал голос мадам Помфри: — Доброе утро, Северус. Уже проснулся? — в её тоне звучала лёгкая ирония, смешанная с заботой. — К тебе заходил Том. Что ты вчера натворил? Что случилось? Её голос вызвал в нём вспышку смущения, и он быстро прикрыл лицо рукой, стараясь скрыть покрасневшие щёки. Мадам Помфри тем временем, как всегда, заботливо суетилась, подавая ему очередной укрепляющий отвар. Северус нехотя сел на кровати, взял кружку и сделал несколько медленных глотков. Вкус был, как всегда, неприятным, но он знал, что спорить бесполезно. Выпив всё, он тут же снова рухнул на подушки и натянул одеяло до самого носа. — Ничего я не делал... — пробормотал он, стараясь выглядеть как можно меньше. Целительница лишь покачала головой, проницательно глядя на него. — Том был у тебя утром. Очень ждал, когда ты проснёшься. Уж не думаешь ли ты, что он так легко оставит твою историю без внимания? Северус молчал, но внутри уже начинал нервничать. Его опасения оправдались, когда в этот момент дверь тихо скрипнула, и в комнату вошёл Том. Он выглядел безупречно, как всегда, но в его глазах читался тот самый опасный блеск, от которого Северуса пробирала дрожь. Том остановился на пороге, окинул взглядом лежащего на кровати зельевара и усмехнулся: — Наконец-то проснулся. А ты здорово умеешь скрываться под одеялом, Северус. Вставай, пойдём поговорим. Северус сжался под его взглядом. Он хотел лишь одного — исчезнуть, раствориться в воздухе, стать невидимым. Но Том уже подошёл ближе, медленно и нарочито растягивая слова: — "Ничего"? Ты правда собираешься сказать мне, что "ничего не делал"? Зельевар, понимая, что избежать разговора не удастся, только глубже зарывался в одеяло, надеясь выиграть хоть немного времени. Однако Том не собирался терпеть это долго. — Ко мне в комнату. Быстро. Надеюсь, у тебя уже есть внятное объяснение тому, что произошло. Северус тихо вздохнул, собираясь с духом, но в этот момент за него вступилась мадам Помфри. — Никуда он не пойдёт, пока не позавтракает! — её тон был решительным, и она одарила Тома строгим взглядом, который мог бы остановить кого угодно. Том лишь пожал плечами и кивнул: — Хорошо. Но после завтрака я забираю его. Он уже здоров. Северус сел за стол, едва передвигая ноги. Он чувствовал себя одновременно пристыженным и растерянным. Как бы он ни хотел оправдаться, слова будто застряли в горле. Тарелка с завтраком стояла перед ним, но аппетита не было. Тем не менее, под пристальным взглядом мадам Помфри он заставил себя сделать несколько небольших укусов. Когда еда закончилась, он, всё ещё испытывая стыд, поплёлся к двери. Том ждал его снаружи, но перед тем, как они ушли, мадам Помфри остановила Тома. — Мистер Риддл, он забыл свою мантию. Передайте ему. И, пожалуйста, не будьте с ним слишком строги. Северус хотел как лучше. Том взял мантию, его губы тронула едва заметная улыбка. — Я учту ваши слова, мадам Помфри. Но всё же он заслуживает серьёзного разговора. Северус, услышав их разговор, почувствовал, как его щеки вспыхнули ещё сильнее. Он сделал вид, что ничего не слышал, и продолжил двигаться вперёд.

***

Северус стоял у двери, не решаясь войти. Его пальцы, дрожащие от волнения, едва касались деревянной поверхности. Мысли метались одна за другой, подобно буре: "Что он скажет? Как оправдаться?" Тяжесть молчания давила, усиливая тревогу. Наконец, тихие шаги за спиной вывели его из оцепенения. Том подошёл неспешно, словно нарочно затягивая момент. В его руках была тёмная мантия Северуса. Риддл с лёгкой усмешкой протянул её зельевару, затем открыл дверь и молча указал на вход. Северус, крепко прижав мантию к груди, вошёл в комнату. Том остался позади, но его взгляд будто прожигал спину зельевара. — Жди здесь, — коротко бросил Риддл, прежде чем скрыться в соседней комнате. Северус нерешительно огляделся. Пространство, несмотря на строгость, излучало величие. Стены, обтянутые тканью глубокого зелёного цвета с мерцающими синими всполохами, создавали атмосферу мистической гармонии. Высокие окна открывали вид на зелёный луг, залитый утренним светом. За ними виднелись аккуратно подстриженные кустарники, и где-то вдали струился узкий ручей. В центре комнаты стоял небольшой диван на четырёх человек светло-серого оттенка. Его обрамляли тумбочки и шкафчики из красного дерева. Книг было множество — от магических трактатов до философских рассуждений, каждая идеально выровнена по высоте. У стола, украшенного резьбой, стояло несколько стульев с высокой спинкой. Северус нерешительно подошёл к дивану, но так и не сел, боясь нарушить почти священную тишину. Он чувствовал себя мелким и незначительным в этой роскошной обстановке, словно грязное пятно на идеально чистом стекле. — Садись, поговорим, — послышался голос Риддла, тонкий, почти шипящий, раздавшийся за спиной. Северус вздрогнул. Том вошёл в комнату, его движения были точными, как у хищника. Сам он не сел, а остался стоять, внимательно изучая зельевара. Северус, чувствуя этот взгляд, опустился на край дивана, стараясь не встречаться с ним глазами. — Почему ты меня ослушался? — грозно спросил Том, его голос был низким и угрожающим. Северус молчал, его взгляд упал на пол. Пальцы нервно перебирали край мантии, лежащей у него на коленях. Риддл не отводил взгляда, его терпение было на исходе. В этот момент шипение Нагини пронзило тишину: "— Мой лорд, мы нашли след детей." Том чуть смягчился, повернув голову в сторону змеи: — Хорошо. Затем, возвращаясь к Северусу, он произнёс: — Покажи мне это. Он сел рядом на диван, скрестив ноги, и подался вперёд. Северус инстинктивно отодвинулся, его движения были скованными, словно в ловушке. Взгляд Риддла не отпускал его, и зельевар почувствовал, как холодный пот выступил у него на лбу. — Смотри мне в глаза! — приказал Том, его голос прозвучал как удар. Северус, попытавшись ускользнуть от взгляда Лорда, отодвинулся настолько, что оказался на самом краю дивана. Осознав, что пути назад нет, он сделал ещё одно движение и, потеряв равновесие, упал. Однако Том мгновенно оказался над ним, прижав его к полу. Риддл наклонился, заставив зельевара посмотреть прямо ему в глаза. Том начал проникать в сознание Северуса. Картинки, обрывки воспоминаний стремительно сменяли друг друга: " Северус стоит перед календарём, изучая дату, когда должен зацвести нужный цветок. Он собирается, используя маскирующие чары, и выходит за барьер. В тени деревьев за ним ползёт Нагини. Поляна, усеянная цветами. Лабиринт, окружённый магическими кольцами, преграждает путь. Змея, не дающая пройти дальше, заставляет его вернуться обратно. " Когда воспоминания закончились, Том резко вышел из сознания Северуса и тяжело выдохнул. Северус остался лежать, его дыхание было прерывистым, а глаза закрыты. — Молодец, — с насмешкой произнёс Том. — За бороду того и в пах. Но ты всё равно будешь наказан. За то, что не послушался меня. Том сел обратно на диван и, похлопывая себя по колену, произнёс: — Ложись сюда. Северус не сразу понял, что от него требуется. Он встал, сглотнул и медленно подошёл. Зная, что сопротивление только ухудшит его положение, он подчинился. Лёгким движением Том поднял руку и громко хлопнул его по заду. — Если бы с тобой что-то случилось? — произнёс он и добавил ещё один шлепок. — Если бы я не успел? Ещё два удара последовали за этим. Северус держался, чувствуя унижение, но он понимал, что это наказание не сравнится с гневом Тома, если бы тот не вмешался вовремя. Когда удары закончились, Риддл холодно произнёс: — За тобой надо следить, а не за грифиндорцами. Ведешь себя как ребенок. Вставай. Северус поднялся, его лицо горело от стыда, но в глазах читалось облегчение, что это был не круциатус. — Теперь в угол. Четыре часа. Подумай о своём поведении. Зельевар молча подчинился. Он прошёл к книжному шкафу и встал, глядя на узорчатые корешки книг. Унижение сковывало его, но он знал: хуже было бы ослушаться. Тишина вновь воцарилась в комнате, и Том, бросив взгляд на стоящего в углу Северуса, усмехнулся: — Как ребёнок… Но, может, это тебя чему-то научит.

***

Стоя в углу, Северус размышлял над своими действиями. Страх, стыд и обида смешались, заставляя его сердце сжиматься. Он чувствовал себя беспомощным, как ребёнок, которого поймали на шалости. И всё же где-то в глубине души он знал: наказание было справедливым. Его импульсивность могла стоить ему жизни… Оставив Северуса одного, Том покинул комнату, скрывшись в соседнем помещении. Северус несколько мгновений стоял неподвижно, чувствуя, как тяжесть недавнего разговора и наказания давит на плечи. Затем он неосознанно стал осматривать помещение. Его взгляд скользнул по полкам, уставленным книгами, каждая из которых выглядела более ценной и уникальной, чем предыдущая. Его внимание привлекла особенно старая книга в потрёпанной обложке, украшенной серебристыми буквами, которые тускло блестели в свете волшебного факела. Название книги невозможно было разобрать с расстояния. Интерес и профессиональное любопытство, присущее каждому зельевару, пересилили осторожность. Северус шагнул ближе, оглядываясь на дверь, чтобы убедиться, что Том не вернулся. Когда он подошел достаточно близко, он наконец смог разобрать название: "Книга о проклятиях и темных ритуалах. Автор С.С.". Его сердце на мгновение замерло. Это была редчайшая находка — труд самого Салазара Слизерина! Такой экземпляр мог существовать лишь в единственном числе. Её страницам, казалось, уже много веков, но, несмотря на возраст, книга выглядела удивительно сохранной, словно магия защищала её от разрушения. Северус почувствовал дрожь во всем теле. У него перехватило дыхание — оказаться так близко к такому артефакту было одновременно волнительно и страшно. Однако наслаждаться этим моментом ему было не суждено. — Северус, ты где стоишь? — резко раздался голос Тома из соседней комнаты. От неожиданности Северус чуть не выронил книгу. В панике он быстро спрятал её за спину и судорожно затолкал обратно на полку. Стараясь выглядеть как можно более невозмутимым, он развернулся и направился обратно к своему месту, тихо пробормотав: — Извините... Том, появившись в дверях, прищурился, как ястреб, заметив замешательство Северуса. — А ну в угол стал быстро. Ещё раз отойдёшь, прибавлю время, — строго сказал он, пригрозив пальцем. Северус поспешил занять своё место у стены, чувствуя, как жар заливает его щеки. Он прижался к стене, опустив взгляд в пол, надеясь, что гнев Тома не перерастёт в очередное наказание. Волдеморт же, слегка усмехнувшись, подошёл к тому самому книжному шкафу, неспешно вытащил ту самую книгу, которую только что трогал Северус, и сел на диван. Развернув её на первой странице, он начал читать, словно совершенно не замечая напряжения в воздухе. Прошло четыре часа. Северус всё это время стоял в углу, чувствуя себя так, будто время растянулось в вечность. Мысли хаотично метались: от стыда за своё поведение до тревоги, что Лорд не позволит ему почитать книгу. — Ну что, подумал? — раздался наконец властный голос Тома. Северус резко повернулся. — Что скажешь? — Извините... Я больше так не буду, — тихо пробормотал он, опустив взгляд в пол. Том смерил его долгим взглядом, будто пытаясь определить, насколько искренны его слова. Затем он слегка усмехнулся и кивнул. — Хорошо. Иди. Книга тебе понравилась? Северус замер. Его взгляд медленно переместился на книгу в руках Тома. — Да... Очень, — честно ответил он, голос слегка дрожал. — Хм. Дам тебе почитать потом, небрежно бросил Том, закрывая книгу. Затем он щёлкнул пальцами, и перед ним появился домашний эльф. — Принеси обед Северусу в его комнату. Северус искренне удивился такому жесту, но тут же поспешил поблагодарить: — Спасибо, повелитель. Том слегка усмехнулся, но в его взгляде скользнула тень предупреждения. — Не за что. Но помни: ещё раз ослушаешься... Он сжал кулак, чтобы сделать угрозу понятной. — В следующий раз шлепками ты не отделаешься. Северус поспешно кивнул, чувствуя, как его ноги буквально подкашиваются от напряжения. Он торопливо покинул комнату, унося с собой чувство облегчения, но всё же ощущая лёгкое давление недавнего разговора. Эльф доставил ему обед. Северус, успокоив дыхание, сел за стол и неторопливо поел, стараясь обдумать всё, что произошло. После короткого отдыха он отправился в свою лабораторию, чтобы заняться приготовлением зелий. Работать с ингредиентами и сложными формулами всегда помогало ему восстановить внутреннее равновесие. Но мысли о книге Салазара Слизерина не покидали его. Этот артефакт словно манил, напоминая о том, сколько знаний скрыто за пыльными страницами. "Когда же я смогу начать ее читать?" — думал Северус, погружая пестик в ступку и перемалывая корень мандрагоры.

***

После обеда Том, сдерживая своё нетерпение, собрался покинуть замок. Перед уходом он отдал строгий приказ никому не покидать стен замка до его возвращения. Его голос, полный властности, оставлял за собой гнетущее ощущение — даже Нагайна, его верный змей, едва слышно зашипела, почувствовав напряжение своего хозяина. Том вышел за пределы замка и направился к тому месту, где Северус и Нагайна недавно нашли кольцо. Это была местность, изрезанная временем и магией. По мере того как он приближался к озеру, он ощутил присутствие сильного магического барьера. Волдеморт замер, его глаза холодно блеснули. Он протянул руку, будто пробуя барьер на вкус, и, ощутив слои наложенных заклинаний, усмехнулся. "Интересно... Охранные чары, стазис... Кто бы мог оставить здесь такую сложную плетёнку?" Его мысли были быстры и остры, как лезвие. Не теряя времени, он активировал заклинание, позволяющее проникнуть сквозь защиту. Барьер заискрился, но не смог остановить Лорда, который без особых усилий пересёк его. Том осмотрелся. Пейзаж перед ним превратился в странный лабиринт из густой изгороди, которая, казалось, обладала собственной волей. Каждый куст тянулся к нему, словно пытаясь схватить или удержать. Но Том был слишком силён, чтобы поддаться этим попыткам. Вскоре Волдеморт поднялся на метлу, чтобы облететь лабиринт сверху. Он был уверен, что в центре должно находиться нечто значимое. Изгородь, чувствуя его присутствие, шевелилась внизу, ветви тянулись вверх, но тщетно. Том ощущал, как магия лабиринта, будто следуя за ним, переливалась потоками света, направляя его к своей цели. Через несколько минут Том увидел круглую площадку, исписанную древними рунами, которые даже он не сразу смог бы расшифровать. В центре площадки возвышался каменный пьедестал, на котором лежал сфинкс. На первый взгляд существо казалось мёртвым. Его массивное тело лежало на боку, лапы раскинулись, а язык свешивался наружу. Но, приближаясь, Том услышал слабое хрипение, указывающее на жизнь. Когда Волдеморт приземлился, сфинкс с трудом приоткрыл один глаз. — Ну, кто там ещё? — произнёс он ворчливо, его голос звучал устало, но всё ещё грозно. — Ты живой... Здравствуй, сфинкс. Что случилось? Всё ли в порядке? — холодно, но с интересом спросил Том, подходя ближе. Сфинкс медленно приподнялся, почесал свою лапу и лениво взглянул на гостя. — Спасибо за заботу, маг. Со мной всё отлично. Последнее время мне везёт на добрых людей. Недавно тут побывали маги, которые меня накормили. После тысячелетий под стазисом это настоящее чудо. Как будто я существую и не существую одновременно. Сфинкс махнул лапой в сторону горы припасов за своей спиной. — Они даже оставили мне запасы. Это так мило. Волдеморт прищурился. — Кто ещё был здесь? Случайно, не четверо детей? Сфинкс медленно кивнул, его глаза загорелись лёгким интересом. — Да, это были они. Ловкие, умные, разгадали все мои загадки. Даже поговорили со мной, пообедали. Хорошие ребята. Потом они отправились дальше. Том приблизился ещё на шаг, внимательно разглядывая мифическое существо. — Могу я спросить, что они искали и куда направились? Сфинкс склонил голову набок, задумчиво облизал свои зубы и, наконец, ответил: — Можешь, но только если отгадаешь одну загадку. Три давать не буду — я сыт и доволен. Том усмехнулся. — Давай свою загадку, я готов. Сфинкс, поднявшись на пьедестале, величественно расправил свои крылья и с важностью произнёс: — Прячься в тени иль при свете дня: время придёт — ты встретишь меня. Я уловлю малейший вздох, тебя обхитрю, застану врасплох. Том не раз слышал подобные загадки. Ответ пришёл мгновенно. — Смерть, — спокойно сказал он, не отводя взгляда от сфинкса. Мифическое существо рассмеялось, но смех его был хриплым, словно после долгого молчания. — Верно. Ты действительно умен, Лорд. Они искали способ снять проклятие с оборотней, тех, кого оно держит уже тысячи лет. Не только их — проклятие затронуло многие души. Даже я был заперт здесь из-за этой магии. Том кивнул, его взгляд стал задумчивым. — Я освобожу тебя, если ты согласишься присоединиться ко мне в замке. Вместе мы сможем найти детей. Сфинкс внимательно посмотрел на мага, оценивая его предложение. Наконец, он медленно произнёс: — Согласен. Но знай, я не подчиняюсь никому. Я помогу тебе найти их, но щит, охраняющий это место, мне не по силам убрать. Это уже твоя забота. Том ничего не ответил, лишь склонил голову в знак согласия. Он подошёл к краю площадки, изучая магический щит, охранявший лабиринт. Некоторое время Волдеморт возился с заклинаниями, его волшебная палочка испускала яркие вспышки света. Наконец, барьер разлетелся на тысячи искр. Сфинкс расправил свои крылья, готовясь к полёту. — Время терять нельзя. Вперёд! — сказал он, и Том без лишних слов запрыгнул на его спину. Сфинкс взмыл в небо, а Волдеморт, сидя верхом, ощутил мощь этого мифического существа. Вместе они отправились вдогонку.
8 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник