ID работы: 7559742

И Истина явилась

Гет
Перевод
R
В процессе
63
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 144 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      Подземное сооружение.       Она с такой лёгкостью могла утонуть в его глазах! Заглянув в них впервые в подвальном кабинете штаб-квартиры ФБР, она увидела страсть. Но ей понадобились годы, чтобы эту страсть постичь.       Неужели у неё никогда не будет детей? Попытки зачать с помощью специальных технологий провалились. Оттого ли, что эта процедура так обезличена? Она посмотрела на его тело, блестевшее от пота в мягком свете дюжины свечей, зажжённых в комнате. Теперь они c ним стали ближе, чем когда-либо. Она знала о нём всё. А самое важное — она знала, что принадлежит только ему.       Вашингтон, округ Колумбия.       Сердце билось быстро и тяжело. Он смотрел на неё и вспоминал их первую встречу — ту чистоту и искренность, которые ему ещё только предстояло открыть для себя. Но уже тогда он знал, что они есть. Он влюбился в неё в тот самый миг, когда их глаза впервые встретились, но отказывался в это верить.       А сейчас он наслаждался её красотой — естественной красотой, пленившей его. Он обнимал, ласкал её, растворялся в ней. Он вдыхал её сладость, и, забыв о присущей ему силе, таял в её объятиях.       *****       Скалли проснулась как от толчка — тяжело дыша и обнимая рубашку так, словно это был Малдер. Рубашка уже совсем не пахла Малдером, но продолжала оставаться единственной связью с ним, и Скалли ни за что не выпустила бы её из рук. Она уткнулась лицом в рубашку и горько расплакалась.       В сотнях миль от неё в номере отеля в Вашингтоне Малдер проснулся и резко сел в кровати, внимательно оглядывая тускло освещённую комнату. Он был уверен, что Скалли только что была здесь, что он держал её в своих объятиях. Поняв, как жестоко он ошибся, приняв сон за реальность, он зарылся лицом в подушку, которую только что обнимал, и заплакал.       Закусочная Раунди — Вашингтон, округ Колумбия.       Скиннер, Доггет и Гибсон молча сидели над кофе и сэндвичами, неловко переглядываясь.       — Может, я позвоню ему? — заговорил Скиннер.       — Хорошая идея, — согласился Доггет.       — Не надо, он уже идёт, — сказал Гибсон, глядя в чашку с кофе.       — Знаешь, у меня до сих пор мурашки по коже, когда ты так делаешь, — сказал Доггет.       Гибсон посмотрел на него и усмехнулся.       — Потому так и делаю.       Малдер вошёл в закусочную и, взяв стул, сел напротив своих друзей.       — Извините, что опоздал, — произнёс он.       — Тяжёлая ночь выдалась? — спросил Скиннер, но, увидев выражение лица Малдера, тут же об этом пожалел. — Глупый вопрос. Прости.       — Мы найдем её, Малдер, — заверил его Доггет со свойственной ему уверенностью.       — Послушай, найти её и сидеть сейчас рядом с ней — это две абсолютно разные вещи. Извините, если я вёл себя как засранец.       — Если? — прервал его Скиннер, пытаясь разрядить обстановку.       — Да уж, — признал Малдер. — Давайте начистоту. Стоит нам начать, и пути назад уже не будет. Всё или ничего, — заявил он, желая убедиться, что между ними нет недопонимания.       — Не буду говорить за остальных, но, мне кажется, у нас нет выбора, — сказал Гибсон. — Как только мы начнём, они сделают всё возможное, чтобы нас остановить.       — Нам нужна защита от этих суперсолдат, — сказал Доггет. — Мы не сможем, всякий раз сталкиваясь с ними, заманивать их в каменный карьер в Нью-Мексико. Мы должны выяснить, какие ещё слабые места у них есть.       — Одинокие Стрелки работают над этим, — прибавил Скиннер.       — Каким образом? — поинтересовался Малдер.       — Они тестируют магнетит, чтобы узнать, можно ли его как-то использовать. В конце концов, это металл. Мы бы могли расплавить его и отлить что-то полезное. Мы не знаем, способны ли пули, изготовленные из него, убить их, но…       — Но наши шансы резко бы возросли, — закончил Малдер предложение за Скиннера.       — Это может сработать, — сказал Гибсон. — Особенно если учесть, что он разрушает их на молекулярном уровне, в том числе их биохимию, в основе которой лежит металл. Мы должны абстрагироваться от оружия — например, изготовить вместо него обычные предметы, — они ведь не привлекут к себе столько внимания. Они могут их и не убить, но хотя бы нарушат их состояние.       — К сожалению, мы даже не знаем, кто они. За исключением генерала Масгрейва, которого ты опознал во время суда над Малдером, мы не уверены, кто суперсолдат, а кто нет.       Малдер достал конверт из кармана пиджака и вытащил с полдюжины листков бумаги, склеенных вместе, словно части пазла. Он положил их на стол, чтобы все могли увидеть.       — Мы знаем, что есть лишь два способа распознать суперсолдата… ну, три, если считать этого парня, — Малдер указал на Гибсона. — По образцу ДНК и по трём зубцам на шее. Их они тщательно прячут. Но благодаря Человеку-Тени, который потратил годы своей жизни, наблюдая за каждым моим шагом, у нас есть частичный список.       — Откуда, чёрт побери, это взялось? — спросил Доггет, взглянув на список повнимательнее.       — Помните, как Человек-Тень погнался за Скалли в карьер, и там его разорвало от магнетита? Одна из причин, по которой он там был, — этот список. Мы со Скалли знали, что он у него есть. Когда Скалли убежала, я нашёл то, что осталось от списка, и провёл почти всю ночь, собирая его по кусочкам.       — Подожди, — прервал его Скиннер, восстанавливая в памяти череду событий, произошедших несколько лет назад. — Это ведь то, что ты взял из офиса ФБР вчера? Малдер кивнул в подтверждение его слов.  — Но всё это происходило уже после того, как ты ушёл из ФБР. Как же ты засунул его под потолок? Ты никогда не был в том офисе после смерти Человека-Тени.       Скиннер и Доггет переглянулись, впервые заподозрив Малдера.       — Расслабьтесь. Я не суперсолдат. С удовольствием пописаю в стаканчик, чтобы это доказать.       — Тогда как это туда попало? — спросил Доггет, всё ещё глядя на него с сомнением.       — Точно так же, как ты получил свой шрам на щеке, — указал Малдер.       — Твой сводный брат?       — Джеффри Спендер, — сообщил Малдер, освежая их память.       — Да-да, Спендер. Здорово он меня отметелил, когда я поймал его при попытке пробраться в офис ФБР. Так это он поместил туда конверт?       — Он возненавидел нашего долбаного прокуренного папашу за то, во что тот его превратил. У него был доступ, поэтому я связался с ним и попросил о помощи. Мне нужно было где-то спрятать этот список. И я подумал, что уж под потолком его точно искать никто не будет. Здесь шестьдесят семь имён… все — установленные суперсолдаты.       — Нам необходимо узнать, где эти люди живут, работают… — проинструктировал Скиннер.       — А затем проверить нашу теорию и посмотреть, воздействует ли на них магнетит в небольших количествах, — сказал Малдер, отдавая бумаги Скиннеру.       — Где теперь твой брат? Он ведь наполовину суперсолдат, не так ли? — спросил Доггет.       — В некоторой степени. Вы же видели, как он выглядел после попыток превратить его в одного из них.       — Ему не позавидуешь! — с отвращением вспомнил Доггет гротескную внешность Спендера.       — Агент Спендер был найден с ножом в груди вскоре после его свидетельства на суде в пользу Малдера, — сказал Скиннер. — Никаких признаков насильственной смерти обнаружено не было, и это стало удобным поводом для ФБР объявить случившееся самоубийством.       — Но он же был наполовину суперсолдатом, — возразил Гибсон. — Если я правильно понимаю процесс регенерации, они обладают способностью к самоисцелению. Должны были быть какие-то признаки, что его тело пыталось начать этот процесс.       — А ведь парень прав, — согласился Доггет.       — Что ты хочешь сказать?       — Подумай, Малдер. Они ввели ему инопланетную ДНК. Полноценная или нет, она должна была заставить его тело восстановиться в месте ранения… там, куда проник нож.       — Я не совсем понимаю, — сказал Скиннер.       — Исцеление было бы невозможно только в том случае…       — Если бы нож содержал магнетит, предотвращающий это, — закончил Малдер.       — Именно.       — Кажется, мне предстоит посетить хранилище вещдоков, — сказал Скиннер. — Уверен, что наши друзья из твоего бывшего кабинета захотят взглянуть на тот нож.       Частные владения — Баззардс Бэй, Массачусетс.       В частной мастерской за домом на Баззардс Бэй Фрохики наблюдал, как Человек-Пуля, Билл Фергюсон, берёт щипцы и достаёт из плавильной печи циркониевый тигель*. Жар шёл такой, что Фрохики вспотел, даже стоя в стороне.       Фергюсон поставил тигель и снял с него крышку. Раскалив специальный черпак для отливки пуль при помощи пропановой горелки, он погрузил его в расплавленный металл. Отступив влево, он медленно влил жидкость в литниковый канал* таким образом, чтобы сверху ещё образовалась небольшая лужица.       Повторяя эту процедуру, он заполнил шесть дюжин форм и только тогда закончил, положив черпак на стол. Снимая защитную маску и перчатки и вытирая лоб потной рукой, он направился к Фрохики, у ног которого на грязном цементном полу стоял переносной контейнер со льдом, и достал оттуда бутылку воды.       — До чего же работёнка жаркая, — сказал он, сделав большой глоток.       — Ладно, когда будет готово?       Фергюсон посмотрел на часы.       — Шестнадцать-семнадцать часов на то, чтобы они остыли, после этого с ними ещё нужно будет поработать — извлечь из форм, подготовить. Дай мне тридцать шесть часов.       — Почему так долго?       Фергюсон вытащил из кармана чёрный поблёскивающий кусок металла и уставился на него.       — Магнетит плавится при температуре тысяча шестьсот градусов по Цельсию. Это примерно две тысячи девятьсот по Фаренгейту. Немного теплее, чем у меня на родине в Тексоне, штат Техас. Вся фишка в том, что ты этот процесс никак не ускоришь, друг мой. Если поместить формы в охлаждающую эмульсию, металл треснет. Он должен остывать постепенно, а это требует времени, когда имеешь дело с такими высокими температурами.       — А если нам понадобится ещё?       — С небольшим объёмом справлюсь без заминки.       Он подошёл к стоявшему рядом столу, порылся в бумагах, пока не остановил свой выбор на брошюре, сшитой степлером. Перевернув первую страницу, он остановился на второй и принялся её изучать.        — Вариантов несколько, но ближайшее крупное залегание магнетита есть только в округе Сассекс в Джерси. Но вот и хорошие новости: я знаком кое с кем из действительно серьёзных людей, и, если ты считаешь, что нужно их привлечь, мы получим и оборудование посерьёзнее. Тебе решать. Только скажи.       — Начинай переговоры.       — Замётано, — согласился Фергюсон. — А забирать можно уже послезавтра. Что-нибудь ещё?       — Свяжись и переговори со своими людьми. Пусть будут наготове. Чувствую, нам понадобится их помощь.       — Договорились.       — Я твой должник, приятель.       — Забудь. Если то, что ты мне рассказал, правда… Считай, работа уже оплачена.       ___*ёмкость для плавления металлов       ___*канал, через который расплавленный металл подаётся в пресс-форму
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.