ID работы: 7559742

И Истина явилась

Гет
Перевод
R
В процессе
63
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 144 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
      Хилл Сити, Канзас       Уиллу показалось, что он едва успел сомкнуть глаза и отключиться внутри пустого вагона, как поезд сбавил ход и подъехал к станции. Услышав голоса, Уилл быстро поднялся и выглянул наружу. Двое мужчин, по-видимому, только что сошедших с поезда, направлялись к третьему, идущему им навстречу из какого-то здания. Быстро переговорив, все они двинулись в сторону парковки и через несколько секунд скрылись из виду.       Мальчик осторожно выбрался из вагона и огляделся. Станцию едва освещал единственный фонарь на телеграфном столбе. Судя по всему, здесь была конечная остановка. Пройдя не больше полумили вдоль по улице, Уилл сразу оказался в центре городка. Признаки жизни наблюдались лишь в маленькой круглосуточной закусочной, из окон которой на тротуар падал мягкий свет.       Он открыл дверь, и над его головой зазвенели колокольчики. Все три посетителя обернулись, но, не увидев ничего особенного, возобновили свою беседу за чашкой кофе. Сев у окна, Уилл время от времени поглядывал из-за полосатой занавески на улицу, понимая, что в любой момент могут появиться люди-тени. С противоположных сторон ритмично мигали жёлтый и красный огни. Почему он раньше этого не заметил?        — Время-то уже не детское, — сказал пожилой чернокожий мужчина, подойдя к Уиллу, чтобы принять заказ.        — Не мог уснуть, — зевнул Уилл.        — Ложь — не лучший способ завязать дружбу. Куда ты бежишь?        — Почему все спрашивают меня об одном и том же? Никуда я не бегу. Я ищу свою маму.        — В Хилл Сити?        — Нет. Здесь я проездом.        — Ясно. Ну так ты, наверное, голоден?        — Коня бы съел, — простонал Уилл.        — Свежих коней сегодня нет в меню, извини, — тепло улыбнулся мужчина.       Несмотря на усталость, Уилл приободрился, учуяв запах еды. Он не мог вспомнить, когда нормально ел в последний раз. Весь его недавний рацион состоял из шоколадок, чипсов и прочей неприхотливой еды, которую можно было купить на автобусных остановках. Никакого разнообразия.        — Зато тебе повезло, что БиДжей сегодня главный на кухне.        — Повезло? - переспросил Уилл.        — Когда на гриле работает Кларенс, посетителей вообще нет.        — Но ведь в названии…        — Знаю, — ответил мужчина, указывая на настенное меню. — Закусочная «У Кларенса и БиДжея». Но я тебе точно говорю: это везение, что сегодня готовит БиДжей. Так что будешь заказывать?       Уилл заглянул в меню. Всё выглядело аппетитно.        — Чизбургер, картошка фри, какао и яблочный пирог.        — И снова тебе везёт: это как раз всё, что осталось, — сказал мужчина и отправился на кухню.       Уилл смотрел вслед, ожидая, что он позовёт кого-то с кухни и передаст заказ. Вместо этого мужчина надел фартук, завязав его сзади, прошёл за распашные воротца и принялся готовить. Выглянув из-за стенки, отделявшей кухню от обеденного зала, он махнул Уиллу, чтобы тот подошёл.        — Так вы и есть БиДжей, — сказал Уилл, пройдя через воротца.        — Совершенно верно.        — Где же тогда Кларенс?        — А вон там, — сказал БиДжей, указывая в угол.       Глаза Уилла загорелись при виде старого бассет-хаунда с коричневыми и белыми пятнами, дремавшего в углу.        — Он дружелюбный?        — Если его не злить.        — Привет, Кларенс, — поприветствовал пса Уилл, усевшись рядом с ним на скрипучий деревянный пол и почёсывая его за большим висячим ухом. Пёс и бровью не повёл.        — Вообще-то ему больше нравится, когда чешут под подбородком, вот только он редко отрывает голову от пола. Так крепко спит, что мало на кого реагирует.        — Он и вправду дружелюбный.        — Просто ленивая, ни на что не годная псина — только и знает, как прибыль проедать.       Над входом зазвенели колокольчики. Кларенс тут же вскочил и направился к дверям, зарычав и вздыбив шерсть на загривке.        — Ну, хватит, хватит, — сказал БиДжей. — Чем могу помочь, джентльмены? — обратился он из-за кухонной стойки.        — Мы кое-кого ищем.       При этих словах Уилл застыл и, округлив от ужаса глаза, попятился к стене. БиДжей наклонился и оттащил собаку от прохода, чтобы подойти к центральной стойке.        — Кого же вы ищете? Я знаю почти всех в городе.        — Он не местный, он — беглец: мальчик, тринадцать лет, тёмные волосы, примерно такого роста, — показал жестом один из мужчин.        — Детей не встречал. Хилл Сити — это вам, простите, не Диснейленд. Могу я предложить вам кофе или еду на гриле?       Мужчины окинули взглядом обеденный зал и направились обратно к своей машине. Через несколько секунд автомобиль сорвался с места и исчез в конце улицы.        — С дороги, псина, иначе мои бургеры сгорят. Возвращайся туда, где лежал, — приказал БиДжей, показывая на место в углу. Тут он заметил, что мальчика нет.        — Не знаю, где ты, парень, но эти люди уже ушли.       Открылась дверца буфета, и оттуда высунулась голова Уилла.        — Вы в этом уверены?        — Как и в том, что стою сейчас здесь, - сказал БиДжей, шлёпнув очередной бургер на решётку. — Почему тебя ищут такие головорезы? Что ты сделал?        — Ничего… честно!       БиДжей внимательно посмотрел на Уилла.        — Ну, если ты и обманщик, то чертовски неплохой, потому что я тебе верю. Слушай, вылезай-ка оттуда. Твой бургер готов.        — А можно я поем здесь? — спросил Уилл, вылезая из буфета.        — Как хочешь, — ответил БиДжей, доставая картошку и давая маслу стечь.       Он приготовил две тарелки, одну вручил Уиллу, а сам пошёл к столам, где сел напротив Сэма, индейца навахо, пьющего в одиночестве свой чёрный кофе.        — Не знаю, кто были те люди, — проговорил БиДжей, — но мальчика вы здесь не видели, если что.       Среди посетителей пронеслось одобрительное бормотание.        — Гремучие змеи посимпатичней, чем эти двое, — признался Сэм.        — У обоих в глазах сам дьявол отражается, — согласился БиДжей.       Болтая с Сэмом, он доел свой бургер, встал и, похлопав Сэма по плечу, понёс тарелку в мойку. Оставив посуду отмокать, он прошёл за распашные воротца и увидел Кларенса, облизывающего тарелку Уилла. Мальчика нигде не было видно.        — Ты так отмыл тарелку, что её и клиенту подать не стыдно, — сказал БиДжей, опускаясь на корточки рядом с собакой. — Куда мальчонка подевался?       Кларенс поглядел по сторонам, и его большие глаза остановились на буфете. БиДжей заглянул внутрь и улыбнулся. Свернувшись в тесном шкафу, Уилл крепко спал. БиДжей покачал головой и прикрыл дверцу.        — Выспись хорошенько, малыш. А заодно и сны свои рассмотри как следует.       Больница — Этвуд, Канзас        — Ты бы послушал врачей, — сказал Скиннер, выходя из местной клиники вслед за Малдером.        — Я послушал, — уверил его Малдер, щурясь на солнце. — Сядешь за руль?       Скиннер покачал головой и пошёл вперёд. Подойдя к новенькому арендованному автомобилю, он обернулся к удивлённому Малдеру:        — Как думаешь, Кёрш поверит, что я просто не справился с управлением и протаранил забор из колючей проволоки?        — Я бы не поверил, — сказал Малдер, усаживаясь на сиденье пассажира.       Скиннер направил машину к выезду из города.        — Я уточнил маршрут. Конечная остановка поезда, с которого ты упал, — это Хилл Сити, в ста милях к востоку отсюда.        — Я должен был что-то сделать...        — По-твоему, прыжка с поезда недостаточно? Перестань бичевать себя, Малдер. Против суперсолдата у тебя всё равно не было никаких шансов.        — Уилл напуган. У него такой взгляд... Он ведь даже не понимает, что происходит: почему убили его родителей... почему его преследуют... кто я вообще такой, и почему пытался помочь ему. Он не знает, кому можно доверять.        — Звучит знакомо.        — Но он ещё совсем ребёнок.        — Тебе было примерно столько же лет, когда в твоём мире всё перевернулось с ног на голову. Он хотя бы не одинок, Малдер. Есть люди, которые ему помогают. А у тебя и этого не было. Кроме того... мы с тобой оба знаем, что он — не обычный ребёнок.       Малдер понимал, что Скиннер прав, но он также понимал и страх, который испытывает Уильям. Он видел этот страх в глазах сына. И не переставал задаваться вопросом, увидел ли Уильям страх в глазах у него самого?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.