Глава 25
23 ноября 2019 г., 16:01
Рейс Атланта — Бостон
Совершенно обессилевший, Малдер стоял в хвосте самолёта, ожидая, когда Уильям выйдет из туалета. Ровный гул двигателей убаюкивал его. Он посмотрел на Гибсона, который крепко спал на трёх задних сиденьях, подложив под голову маленький рюкзак. Даже Скиннер, сидящий на несколько рядов впереди и зажатый между двумя старушками, клевал носом, когда они проходили мимо него. Только это и помогало Малдеру самому держать глаза открытыми. Позади него из уборной вышел пассажир. Малдер вежливо отступил к сиденью Гибсона, освобождая место для прохода. Неожиданно он почувствовал на шее удавку. В ту же секунду его дёрнули назад, он оступился и потерял равновесие. В отчаянии Малдер попытался сунуть пальцы под сдавившую горло проволоку. Даже если бы он смог позвать на помощь, его зов остался бы незамеченным, утонув в гуле двигателей.
Суперсолдат потащил Малдера к задней стенке. Он сопротивлялся, пытаясь высвободиться, но безуспешно, и проволока уже стала прорезать кожу. К ним направился ещё один мужчина — его глаза, лишённые всяких эмоций, были устремлены на дверь туалета. В этот момент из-за двери показался Уильям, но одного взгляда на Малдера и на приближающегося человека-тень ему было достаточно, чтобы шагнуть обратно и запереть дверь изнутри. Однако это не помогло: человек-тень просто снял её с петель и швырнул в салон, где она пролетела по верхушкам сидений, как плоский камень по воде. Пассажиры отреагировали немедленно: женщины подняли крик, мужчины, оборачиваясь, вставали с мест, чтобы увидеть причину беспорядков. С правой стороны салона многие оказались ранены снесённой дверью.
Уильям боролся, пытаясь уцепиться за что-нибудь и не позволить человеку-тени схватить его. Он уже почувствовал, как внутри поднимается сила, но тут его рывком выволокли из туалета и накрыли рот и нос какой-то влажной тканью.
Последнее, что он видел перед тем, как его окутал туман, была проволока, всё глубже врезавшаяся в шею Малдера.
Подземное сооружение
Сержант открыл камеру, толкнул дверь вперёд и продвинул перед собой два подноса с едой. Приглушённый звук справа и последовавший за ним из-за ширмы звон металла о металл насторожили его. Вынув пистолет, он осторожно пошёл на звук.
Приняв оборонительную позу и выставив перед собой оружие, он обошёл ширму, но, увидев охранника, прикованного наручниками к трубе под раковиной, быстро засунул пистолет в кобуру. Охранник выглядел не слишком довольным, когда с его рта сорвали липучку.
— Докладывайте, — приказал сержант.
— МакМенеми напал на меня. Они с женщиной сбежали. Освободите меня, — пожаловался он, кивнув на наручники.
Сержант поднялся, повернулся спиной к охраннику и отошёл в сторону, не обращая внимания на его ругань. Достав телефон из чехла на поясе, он уведомил начальника, что заключённая бежала, и что помог ей в этом сержант МакМенеми. Выслушав, он кивнул, закрыл телефон и вернул его обратно в чехол. Не меняя выражения лица, он достал пистолет, взвёл курок и всадил в охранника две пули.
Рейс Атланта — Бостон
— Скиннер! — закричал Гибсон сквозь шум.
Агент ФБР уже пробивался через толпу в проходе. Он выхватил пистолет, но путь ему вдруг преградил один из пассажиров. Скиннеру пришлось вступить с ним в схватку, но тут на помощь подоспел ещё кто-то, и вдвоём они прижали Скиннера к полу и обезоружили его. Пистолет отлетел в конец салона.
Гибсон не растерялся. Он кинулся на пол, пытаясь нашарить под креслами упавшее оружие. К моменту, когда он его нашёл, Скиннеру уже удалось вырваться.
— Гибсон! — закричал он, подбегая к парню и хватая протянутый пистолет.
Он прицелился и без колебаний выстрелил в человека, удерживавшего Уилла. Суперсолдата отбросило к открытому туалету, а Уилл повалился на пол. Когда мужчина пошевелился, Скиннер выпустил в него ещё одну пулю.
Повернувшись направо, Скиннер прицелился во второго суперсолдата, который прикрывался телом Малдера, словно щитом. Одного взгляда на Малдера было достаточно, чтобы понять, что он быстро гаснет: ноги уже почти не держали его, вены на висках вздулись. Скиннер должен был выстрелить без промаха. Он нажал на курок.
Пуля прошила голову мужчины, отшвырнув его к стене. Освободившись от удавки, Малдер упал на колени, жадно хватая воздух ртом. Следующим выстрелом Скиннер поразил суперсолдата в грудь, свалив его с ног.
А тем временем к ним уже прорывались бортпроводницы. Одна из них попыталась схватить Скиннера, но он оттолкнул её и предъявил удостоверение.
— Верните всех на места. Осмотрите раненых, — приказал он. — Гибсон, проверь мальчика.
Бортпроводницы подчинились. Гибсон обошёл ряд кресел и склонился над Уиллом. Скиннер присел возле Малдера.
— Ты в порядке?
Малдер кивнул. Дыхание давалось ему с трудом. Он показал в сторону Уильяма.
Скиннер поднял влажную тряпку и осторожно принюхался к её сладкому запаху.
— Хлороформ, — сказал он, отбросив ткань. — Ничего страшного, с ним всё будет в порядке.
Малдер посмотрел на суперсолдат. Ни один из них ещё не начал регенерироваться.
— Напомни мне, чтобы я поблагодарил Фрохики за новые пули.
Международный аэропорт Логан — Бостон, Массачусетс.
Малдер и Уилл вышли из самолёта и ступили на трап внутри огороженной зоны, прилегающей к вышке диспетчерских служб. Посторонившись, они дожидались Скиннера с Гибсоном.
— Болит? — спросил Уилл, глядя на шею Малдера.
— Ага. Впредь постараюсь бриться не так тщательно, — прокашлялся он.
— Страшно было?
— Ещё как, — улыбнулся он, взлохматив волосы Уилла.
Наблюдая за высадкой пассажиров, Малдер вдруг заметил четверых мужчин в костюмах, поспешно спускавшихся по трапу и направлявшихся к нему. Приспешников ФБР Малдер учуял в них с первого же взгляда. Он повернулся к ним спиной, загородив собой Уильяма.
— Возвращайся в самолёт. И зови сюда срочно Скиннера! Что бы ни случилось, оставайся с Гибсоном.
— Но…
— Иди! — приказал Малдер.
Уилл прошмыгнул обратно в самолёт под предлогом, что забыл что-то в кармане сиденья. Он не стал дожидаться разрешения бортпроводницы, а быстро проскользнул у неё под рукой и стал пробираться сквозь поток выходящих пассажиров.
Пока мужчины приближались к Малдеру, он стоял и ждал их спокойно и невозмутимо. Путей к отступлению в этот раз не было, и он не стал сопротивляться. Подойдя к нему на расстояние вытянутой руки, двое из них схватили Малдера. Развернув его и припечатав к стене, они обыскали его, но оружия не нашли.
— Может, скажете мне, что всё это значит, — поинтересовался он, прижатый лицом к жёсткой стенке трапа.
— Молчать! — приказал один из мужчин.
— Я просто подумал: может, дело в вашем друге, который схлопотал пулю в лоб и никак не поймёт, почему не регенерирует?
Мужчина ударил Малдера по почкам, надел на него наручники и развернул лицом к себе.
— Я сказал молчать! — ударил он Малдера об стену.
— Сначала я так и подумал, но потом решил убедиться, что не ослышался. Костюмчик на тебе что надо! Это стандартная модель для ФБР или Кёрш лично измерял и снаряжал твою задницу?
Мужчина не нашёл эту шутку забавной. Он схватил Малдера за воротник и занёс кулак.
— Что здесь происходит? — потребовал Скиннер, выходя из самолёта на трап.
Двое других в костюмах прижали его к стене и обыскали. Они изъяли его оружие и тоже заковали в наручники. Затем его и Малдера повели, толкая, вперёд.
— Что нам теперь делать? — спросил Уилл у Гибсона, наблюдая, как Малдер и Скиннер исчезают в толпе.
— Идти за ними… и стараться не попасться.
***
Малдера и Скиннера втолкнули в конференц-зал, окна которого выходили на бетонированную площадку. Стоявший у окна заместитель директора Элвин Кёрш обернулся к ним.
— Снимите с них наручники, — приказал он агентам.
— Да что происходит, чёрт побери?! — потребовал ответа Скиннер.
— Рад видеть вас, Уолтер, — ответил Кёрш. — Небольшой отпуск?
— Я отрабатывал одну из версий по делу об исчезновении бывшего спецагента Даны Скалли.
— Не припоминаю, чтобы я вас назначал. На самом деле в ФБР не поступало информации об исчезновении мисс Скалли — следовательно, и дела не существует.
— Получается, я всё же в отпуске.
— Приятно снова видеть вас, мистер Малдер.
— Пошёл ты, сукин сын. Где Скалли?
— Я только что узнал от помощника директора Скиннера, что пропал человек, но официально не могу это подтвердить.
Малдер рванулся вперёд, но агенты его остановили.
— Вы думаете, мы не знаем? — продолжал Малдер. — Мы знаем!
— Что именно вы знаете, мистер Малдер? Что вы причастны к убийству двух агентов ФБР на борту рейса 1209 из Атланты?
— Один из которых чуть не отхватил мне голову?
— В отчёт попадёт другая версия.
— Даже не сомневался в этом.
— Вы прекрасно знаете, что это были… — начал Скиннер.
— Довольно. С учётом всех обстоятельств и того факта, что вы были вооружены, вам будет предъявлено обвинение в убийстве.
— Трудно убить тех, кто уже мёртв, потому что вы превратили их в суперсолдат! — закричал Малдер, пытаясь вырваться из рук агентов.
По лицу Кёрша скользнула тень удивления.
— Удивлены? Почему? — язвительно спросил Малдер. — Мы знаем, кто вы.
— И как вы собираетесь это доказать?
— Дайте мне пистолет, и я прямо сейчас возьму образец крови, — предложил Малдер.
— Видите ли, мистер Малдер. Вы крайне неприятны мне… и, честно говоря, вы та ещё заноза в заднице. Уверен, в этот раз мы сможем избежать судебных издержек. Слышал, попытка предать вас суду уже провалилась однажды, и не вижу причин снова тратить деньги налогоплательщиков на соблюдение этой устаревшей традиции. Кроме того, нам просто будет приятно посмотреть, как умираете вы… и ваш мальчик.
Он кивнул.
Один из агентов открыл дверь и посторонился, а в это время двое других вошли, толкая Гибсона и Уильяма перед собой.
— Ну вот, прелестное семейство воссоединилось, — объявил Кёрш. — Жаль, что всё заканчивается именно сейчас, когда вы только-только нашли своего сына. Думаю, вам уже не увидеть, как он растёт. Ну да ладно, вы и раньше прекрасно обходились без этого.
Малдер бросил на Кёрша гневный взгляд. Тот кивнул своим шестерым агентам на Малдера. Один из них подал ему пистолет Скиннера.
— Так жаль, ребята, что вы пытались оказать сопротивление ФБР и погибли в перестрелке. И этих молодых невинных мальчиков, двух случайных прохожих, попавших под пули, тоже очень жаль!
Мужчины прицелились, ожидая команды Кёрша, когда Уилл собрал всю силу своей мысли и позволил ей вырваться наружу. В момент, когда пальцы агентов уже начинали нажимать на спусковые крючки, сконцентрированная энергия ударила в пространство, отшвырнув их назад. Окна конференц-зала рассыпались вдребезги, когда тела агентов вылетели через них на расположенную внизу бетонированную площадку с высоты третьего этажа.
Кёрш, единственный уцелевший из агентов, стоял как громом поражённый. Он как мог давил на курок, но всё было бесполезно. Ведомый силой мысли Уилла, он шагнул вперёд и протянул пистолет Скиннеру, но прежде, чем тот успел среагировать, Малдер схватил оружие и ткнул дулом Кёршу в висок.
— Где она? — закричал он.
— Малдер, нет! — запротестовал Скиннер.
— Он знает, Скиннер! Он знает, где Скалли!
— Это не дает тебе права…
— Я не шучу, Кёрш. Мне нужны ответы, сукин ты сын! Где она?! — закричал он.
Кёрш повернулся к Малдеру, и пистолет теперь был направлен ему прямо в лоб.
— Я не предоставлю вам эту информацию, — упрямо посмотрел он на Малдера.
— Тебе и не нужно, — Малдер сильнее сжал оружие. — Просто подумай… подумай, и мы будем знать.
Кёрш улыбнулся и, быстрым движением схватив руку Малдера, надавил ему на палец, лежавший на спусковом крючке.
— Нет! — вскричал Гибсон, пытаясь предотвратить самоубийство. Но было поздно.
Кровь Кёрша брызнула Малдеру в лицо, и Уилл отвернулся, уткнувшись в Скиннера. Малдер застыл, шокированный и обескураженный. Он опустил руку и выронил пистолет, переводя взгляд с Гибсона на Скиннера.
— Малдер… — произнёс Гибсон, ощутив боль своего друга.
— Я не хотел… — голос Малдера оборвался.
— Я знаю, — подтвердил Гибсон. — Он думал, что регенерируется.
Тяжело сглотнув, Малдер закрыл глаза и покачал головой. Он пытался осознать, свидетелем чего только что стал его сын. Он не ожидал, что так получится. Да, он ненавидел человека, которым стал Кёрш, но он помнил и то, как тот однажды спас ему жизнь. Он не собирался его убивать — просто Кёрш знал, где находится Скалли, и Малдер надеялся, что Гибсон тоже узнает это, прочитав его мысли.
Малдер открыл глаза и ласково погладил Уилла по голове. Чувствуя себя подавленным и разбитым, он вышел из конференц-зала.