Адвокатская контора «Брэдли и Спенсер»

NC-17
Завершён
697
8
автор
Дезмус бета
Фэндом:
Размер:
96 страниц, 49 880 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
697 Нравится 103 Отзывы 190 В сборник

Первое дело

Настройки
      — Ну, признавайтесь.       — В чём? — искренне изумился Алистер и, поставив чашку с кофе на свой письменный стол, развернулся к Барбаре. Эбби он предусмотрительно оставил в приёмной, решив сперва переговорить со своей помощницей наедине. Ангел, с любопытством рассматривавший помещение, кажется, даже не заметил его манёвра, зато Барбара со своим поистине звериным чутьём тут же заподозрила неладное. — С чего ты решила, что мне есть в чём признаваться?       — Вы самостоятельно налили себе кофе, — напомнила она и, плотно затворив за собой дверь кабинета, медленно подошла к столу и оперлась на него руками. — Значит, опасаетесь, что я могу в него плюнуть со злости. Так что не тяните время, выкладывайте.       — Ну-у, — протянул Алистер, с трудом отводя взгляд от слишком глубокого выреза белоснежной кружевной блузки, — у нас теперь будет работать новичок. Его зовут Эбби Крогер, он в приёмной. Тебе надо будет слегка поднатаскать его — так, самую малость. Ты же давно говорила, что тебе требуется помощник, — заискивающе добавил он, заметив, что взгляд Барбары потяжелел на тонну.       — И что же он заканчивал, этот ваш Эбби Крогер? — нарочито спокойным тоном поинтересовалась она.       — Э… военное училище, — нашёлся Алистер. Барбара улыбнулась хищной акульей улыбкой.       — Военное училище, — явно смакуя каждое слово, повторила она. — И откуда же он взялся?       — Он… Он сын моей сестры!       — У вас нет ни братьев, ни сестёр, — всё так же улыбаясь, напомнила Барбара, и Алистер порадовался, что уже успел налить себе кофе.       — Троюродной сестры. В смысле сводной. В смысле сводной троюродной сестры. Я сам не знал о её существовании! — в этом Алистер даже почти не покривил душой. — А тут вот появляется на пороге племянник, просит устроить его на работу.       — Троюродный сводный племянник, — подчеркнула Барбара, и Алистер решил проигнорировать издёвку в её голосе.       — Родная кровь всё-таки, — максимально убедительно отозвался он. — Я не мог бросить бедного парня на произвол судьбы. Он далеко от дома и не может пока туда вернуться, так что я просто обязан позаботиться о нём. Вот что, — внезапно вспомнив, кто тут босс, посуровел Алистер, — давай, займись им. Расскажи основы, отведи в архив, пусть наведёт там порядок. Заодно поднаберётся по верхам. Я не прошу тебя делать из него адвоката, пусть хотя бы не путается под ногами. А там посмотрим.       — Это всё? — вкрадчиво поинтересовалась Барбара, и Алистера снова прошиб холодный пот. — Мне не надо сделать из него актёра? Или фотомодель? Или президента? Не стесняйтесь! Я же суперпомощник и могу буквально всё!       — Президента не надо, — великодушно разрешил Алистер. — А в фотомодели он может пойти хоть прямо сейчас.       — Племянник, значит, — в глазах Барбары промелькнули мечтательные искорки, а в тембре голоса появились медовые интонации. — Что ж, это может быть интересным.       — Барбара, — неожиданно сухо, отбросив игру, окликнул её Алистер. — Он немного странноватый и весьма доверчивый, даже смахивает на дурачка… Но я действительно не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое. Это понятно?       — Яснее ясного, шеф, — усмехнулась та и, выпрямившись, взбила обеими руками огненно-рыжую гриву. — Там к вам Грег рвётся с самого утра. Сказать, чтобы шёл к чёрту?       — Зови его сюда, — вздохнул Алистер. — Да! И позаботься, чтобы у нас в офисе кроме кофе теперь всегда было свежее молоко.       К чести Барбары, она никак не прокомментировала последнюю фразу, даже не предложила завести в подсобке корову, а только молча кивнула и вышла из кабинета, оставив Алистера наедине с собственными мыслями.       Полдня пролетели незаметно. У Грега не ладилось его дело, все козыри оказались на руках противников, и речь шла уже не о победе, а хотя бы о достойном проигрыше, но он упорно не сдавался и продолжал искать — прецеденты, лазейки в законах, неоднозначные трактовки… От него исходила нервозно-тревожная аура, и Алистер, проведя с ним всего пару часов, восстановил все потраченные накануне силы. Перекус скорее можно было назвать фастфудом, нежели изысканной трапезой, но сейчас Алистера устроило и это. Ненадолго выбравшись за кофе, краем глаза он отметил, что Эбби расположился за низким столиком в приёмной, завалив его весь папками с бумагами, и сосредоточенно, так что, казалось, перья на его загривке стояли торчком от напряжения, вчитывался в незнакомые слова. Он то и дело что-то спрашивал у Барбары, а та, в перерывах между бесконечным потоком звонков, подходила к нему, подсаживалась рядом — чересчур близко на придирчивый взгляд Алистера — и спокойно, терпеливо объясняла в несвойственной ей мягкой манере. Алистер поймал себя на том, что неправдоподобно долго размешивает сахар в остывшем кофе, и скрепя сердце направился обратно в кабинет — подальше от этой идиллической картины.       — Котик! — ласковый и нежный окрик заставил сердце Алистера юркнуть в пятки. Ложка предательски звякнула о край кружки, выдавая его замешательство, но он быстро взял себя в руки и обернулся, сверкая своей самой лучшей улыбкой.       — Кларри! — радостно поприветствовал он, гадая, какого дьявола Клариссе понадобилось в его офисе. Та выглядела восхитительно. Вырез, ещё более откровенный, чем у Барбары, притягивал взгляд, словно магнит, невообразимо высокая шпилька вытягивала и без того безупречные ноги, на узких изящных пальцах посверкивали кольца. Свои длинные локоны Кларисса на этот раз убрала в гладкую причёску, добавив себе элегантности и строгости, а выпущенная будто по небрежности прядь у левого виска привносила в облик строго выверенную сексуальность. Кораллово-розовые губы изгибались в намёке на улыбку, и если бы не убийственная аура, которую мог ощущать только Алистер, девушка могла показаться воплощением мужских грёз.       «Стоп, — внезапно понял Алистер и покосился на сидевших за столиком Эбби и Барбару. — Не только я могу чувствовать её эмоции. Проклятый комок перьев! Только бы снова не грохнулся в обморок!»       — Милый, ты был так занят, — между тем проворковала Кларисса и, подойдя вплотную, положила ладошки ему на плечи. — Я соскучилась и решила навестить тебя сама. Ты рад?       «Как бы не так, — подумал Алистер, читавший весь спектр её чувств, словно открытую книгу. — Просто ты решила, что меня ещё можно подоить, а потому стоит придержать уязвлённое самолюбие».       Вслух он, разумеется, произнёс совсем другое:       — Конечно, рад, родная. Но, видишь ли, я всё ещё занят и провожусь сегодня допоздна. Так что… — он снова бросил быстрый взгляд в сторону столика, Кларисса, проследила его и нахмурилась, неверно определив объект его внимания.       — Ну котик, — капризно протянула она и, сомкнув на его шее стальную бульдожью хватку, притянула ближе, прижавшись щекой к щеке и обдав тонким ароматом цветочных духов. — Мы ведь так и не отпраздновали мой день рождения. Тот букет, что ты прислал мне в качестве извинений, был прекрасен, но я рассчитывала на что-то посущественнее. Мы можем пообедать, пройтись по магазинам, а потом…       Она приблизила губы к его уху, собираясь просветить относительно планов на вечер, как вдруг её прервал сухой канцелярский голос.       — Мистер Брэдли, шеф, у вас на два часа дня назначен деловой обед. Потом совещание с Грегом Эшлером по поводу его клиента. Затем вас хотела видеть миссис Нелли Сайрас. Кстати, только что звонил мистер Сайрас, он тоже хочет встретиться с вами. Я назначила ему на завтра на десять утра.       — Видишь, милая, — отцепляя от себя судорожно сжавшиеся руки Клариссы, быстро проговорил Алистер, мысленно поставив себе зарубку выдать Барбаре премию. — Я никак не могу провести с тобой сегодняшний вечер. Мы же оба понимаем, что закончим только утром, а мистер Сайрас не станет ждать. Ты в курсе, во сколько оценивается состояние их семьи?       — Но я уже сказала Триш, что сегодня собираюсь за покупками, — если бы взглядом можно было убить, то Барбара уже валялась бы на полу в предсмертных корчах. — Я не могу вернуться просто так!       «Проклятье!» — мысленно выругался Алистер, отчаянно жалея, что при Эбби не может более грубо отделаться от надоедливой пассии. Разыгрывать безобразную сцену при ангеле не казалось ему хорошей идеей, тому и так доставало стрессов в переполненном людскими эмоциями здании. Не видя другого выхода, Алистер выудил из кармана портмоне и извлёк из него одну из своих карт, при виде которой у Клариссы масляно заблестели глаза.       — Вот, держи, — сказал он, протягивая карту. — Надеюсь, это хоть немного скрасит тебе настроение. Ни в чём себе не отказывай, милая.       Кларисса радостно вскрикнула, порывисто обняла его за шею, не забыв ловко выхватить карточку из рук, мазнула по щеке горячими губами и стремительно вылетела из приёмной, оставив после себя шлейф цветочного аромата. Алистер сделал глубокий вдох и повернулся к стоявшей за спиной Барбаре.       — Молодец, хорошая была идея наврать про Сайрасов и деловой обед. Засеки час, после чего заблокируй карту. И предупреди охрану, чтобы для мисс Ферб меня никогда не было в офисе.       — Думаете, часа будет не много? — Барбара выразительно вскинула бровь, а потом посерьёзнела. — Вообще-то, я не врала. Или… — она приоткрыла рот в притворном изумлении, — вы думаете, что я прикрывала вас от девушки, которую вы бессовестно бросили в день рождения и даже не позаботились об извинительном букете? За кого вы меня принимаете?       — За моего помощника, который дорожит своим местом, — процедил Алистер, а потом до него внезапно дошло. — Стоп! То есть мистер и миссис Сайрас хотят меня видеть? По отдельности? Что, чёрт побери, там у них случилось?       — Зачем люди могут обращаться к адвокатам по разводам? — с лёгкой издёвкой поинтересовалась Барбара, и Алистер бросил на неё сумрачный взгляд. День разом перестал быть скучным.       — А обед? — припомнил он. — Ты сказала, что у меня деловой обед. Не помню, чтобы…       Барбара сделала шаг в сторону, открывая обзор на склонившегося над бумагами Эбби. Он будто бы и не заметил происходившей в приёмной суеты, и Алистера охватила непонятная глупая досада. Он так старался не причинить ему лишнего дискомфорта, а дурацкий комок перьев даже не оценил его усилий! В этот момент, будто почувствовав что-то, Эбби поднял голову и посмотрел на него помутневшим взглядом.       «Всё-то он заметил», — тут же похолодел Алистер и подавил порыв подойти ближе и хорошенько встряхнуть оцепеневшего ангела. Вместо этого он осторожно прощупал его ауру, стараясь отделить тёмные, пропитанные болью участки и не дать им проникнуть глубже, в сосредоточение горячего яркого света. Губы Эбби едва заметно дрогнули, когда он почувствовал его прикосновение, но сопротивляться не стал, и даже как будто бы раскрылся навстречу.       — Я подумала, что вы захотите пообщаться со своим троюродным сводным племянником, — елейным тоном между тем сообщила Барбара, и Эбби непонимающе воззрился на неё. — Между прочим, у него прекрасная память и отличные способности. Скорость чтения и восприятия информации так вообще феноменальная. В каком, говорите, колледже учат такие таланты?       — В военном училище! — рявкнул Алистер, за что в свою очередь удостоился непонимающего взгляда. — Всё, хватит, я проголодался. Эй, анге… племянничек, поднимай свою задницу и поехали обедать.       — Но у меня ещё есть молоко, — попытался было возразить тот, но моментально сдался под яростным взглядом Алистера. — Хорошо, как скажешь.       — Одним молоком сыт не будешь, — мягко улыбнулась Барбара, и Алистер с удивлением отметил, что в её тоне на этот раз не было ни грамма фальши. — Тебе надо передохнуть. Ты и так возишься без перерыва с самого утра. Давай, оставь это всё тут, я прослежу, чтобы ничего не потерялось.       — Я узнал столько нового! — порывисто сообщил ей Эбби. — Это так интересно! Я почти ничего не понимаю в людях, ничего о них не знаю. Я должен этому научиться.       — Поверь, — усмехнулась Барбара и, ухватив его за плечи, легонько подтолкнула к выходу. — Люди сами о себе ничего не знают. Полюбуйся, например, на нашего замечательного шефа. Всё, молчу, молчу. В каком ресторане забронировать для вас столик, мистер Брэдли?       — Не надо столик, — решение пришло мгновенно, стоило лишь взглянуть в разом потускневшие при слове «ресторан» глаза Эбби. — Я знаю одно место, там не нужно брони. И не зови Питера, я сам сяду за руль.       Перед уже знакомой дверью снова оказалось почти пусто, так что Алистер легко пристроил машину на парковке.       — Ты уверен? — спросил Эбби, когда он заглушил двигатель и уже собирался выйти. — Мне казалось, ты не очень любишь это место.       — Я куда больше не люблю твои обмороки, — проворчал Алистер, и в самом деле чувствуя себя не очень уютно при мысли о встрече с Оракулом. — Так что сегодня мы займёмся твоими блоками, а это лучше делать в спокойном месте.       — Спасибо, — негромко произнёс Эбби, и у Алистера внезапно заполыхали щёки, словно под ним развели адский костёр.       — Не за что, — буркнул он, выбираясь из машины. — Я не для тебя это делаю. Просто иначе ты не сможешь общаться с людьми, а значит, не сможешь и работать. И я, в свою очередь, не верну вложения. Так что…       Говоря всё это, он подошёл к двери закусочной и, нажав на ручку, толкнул её вперёд, отрезая себе пути к отступлению. Внутри вкусно пахло свежесваренным кофе и яблочным пирогом.       — Добро пожаловать! — поприветствовал его весёлый голос. — Ваш столик тот, что у окна. Я позволил себе наглость сделать за вас выбор и уже всё накрыл. Угощайтесь!       — Откуда ты… — ошалело выговорил Алистер, а потом мысленно хлопнул себя по лбу. — Оракул, да? Ты знал, что мы придём.       — Разумеется, — Джерри широко улыбнулся им из-за стойки и махнул рукой вошедшему следом Эбби. — Молочный коктейль и яблочный пирог, верно?       — Верно, — разом повеселел тот, и на Алистера дохнуло переполнявшим его теплом.       Что ж, идея оказалась неплохой — здесь Эбби действительно чувствовал себя гораздо лучше. А на начальном этапе привыкания стоило тщательно оберегать его душевный комфорт, ведь только так было возможно скинуть его потом в пучину отчаяния.       «Пусть расслабится, — думал Алистер, следуя к указанному столику. — Пусть потеряет бдительность, почувствует себя в полной безопасности. И тогда я… я…»       — Ты должен научиться впитывать в себя эмоции людей выборочно, не все сразу, — сказал он вслух, когда они оба заняли свои места и принялись за еду. Для самого Алистера Джерри приготовил стейк с доброй порцией картошки и ароматным соусом из чёрного перца. Едва прихваченное огнём мясо оказалось великолепным на вкус, и Алистер с наслаждением вгрызся в него, вспомнив наконец, что весь день довольствовался лишь кофе.       — Я не очень понимаю, о чём ты, — покачал головой Эбби и ближе пододвинул к себе стакан с вожделенным молоком, которое он, казалось, мог потреблять галлонами. — Я не впитываю их, они просто… заставляют меня чувствовать себя хорошо или плохо.       — Вот те, что плохо, и нужно отсекать, — кивнул Алистер, и Эбби посмотрел на него с недоумением. — Задница Люцифера, да откуда вы берётесь, такие неумехи? Ну вот смотри, помнишь, что произошло в магазине одежды? Что ты ощутил?       — Боль, — без раздумий отозвался Эбби и, опустив взгляд, склонился над своей тарелкой. — Той девушке было плохо, она… злилась, да? Это называется злость. И ещё она испытывала обиду, а оттого ей было больно. Я попытался ей помочь, убрать это, но…       Алистер выронил из рук нож, и тот громко звякнул об край тарелки, так что сидевшая за соседним столиком пожилая пара недоумённо оглянулась на звук.       — Прости, — неожиданно охрипшим голосом произнёс он. — Что ты сделал? Ты стянул её эмоции на себя? Негативные эмоции! Ты что, идиот?!       — Молодой человек! — недовольно одёрнул его мужчина, но Алистер лишь досадливо отмахнулся от него рукой.       — Тебе жить надоело? — понизив тем не менее голос, поинтересовался он. — Ты хоть понимаешь, чем это тебе грозит? Ты же ангел! Гнев, злость, зависть, страх — всё это ведёт на Тёмную сторону! В смысле, — осёкся он, сообразив, что Эбби вряд ли поймёт его аллюзию, — это убивает таких, как ты. О чём ты только думал?       — О том, что ей больнее, чем мне, — тихо ответил Эбби, и Алистер потерял дар речи. — Моего света осталось не так много, но даже его крупиц может хватить, чтобы рассеять тьму в чужом сердце. А если так, то мой долг…       — Твой долг перед самим собой — выжить, — процедил Алистер, а потом откинулся на спинку стула и зло расхохотался. — Надо же, я стараюсь уберечь этого любителя молока от лишних волнений, а он сам лезет на рожон! Ну не идиот ли!       — Кого из вас ты имеешь в виду? — поинтересовались из-за спины, и Алистер, не оборачиваясь, показал Джерри оттопыренный средний палец. — Как грубо. Ты распугаешь мне всех клиентов.       — Ты же Оракул, — мстительно напомнил Алистер. — Ты должен был предвидеть такой исход событий, когда пускал нас сюда. И у меня всё ещё нет наличных.       — Мы начали принимать карты, — лучезарно улыбнулся Джерри и поставил перед ним чашку с кофе. — И ты не прав. Он не дурак и не издевается над тобой. Просто такова его натура.       — И что нам делать, чтобы эта натура не загнулась в муках? — язвительно поинтересовался Алистер.       Джерри подавил смешок.       — Нам? — переспросил он, и Алистеру остро захотелось сотворить какую-нибудь гадость. — Боюсь, с этим ничего не сделаешь. Ты не научишь его закрываться от негативных эмоций, да он и не захочет этого делать. Верно? — он повернулся к Эбби и тот, помедлив, кивнул. — Но ты можешь компенсировать ущерб. Ты, в общем-то, уже это делаешь, именно поэтому наш ангел всё ещё жив и вполне здоров. И даже восстанавливает силы.       — Что я делаю? — не понял Алистер и недоумённо покосился на Эбби. Тот спрятал улыбку за стаканом с молочным коктейлем, а потом негромко, но очень внятно произнёс:       — С тобой рядом очень спокойно. Мне от этого становится лучше. Светлее.       — Спокойно? — переспросил Алистер, которому показалось, что ему внезапно отказал слух. — Рядом со мной? Да за кого вы меня принимаете?!       — За демона, уже десять лет прожившего в мире людей, — усмехнулся Джерри. — И научившегося использовать их эмоции как никто другой. Только вот понимаешь ли ты их?       — Я понимаю то, что не спрашивал твоих советов, — огрызнулся Алистер и, опомнившись, снова посмотрел на Эбби, но на том, как ни странно, его вспышка злости никак не отразилась. — У тебя что, нет других клиентов? Иди и займись делом, наконец!       Не то чтобы он думал, будто его тирада возымеет действие, но Джерри, как ни странно, спокойно убрал с их стола пустую посуду и вернулся за стойку, оставив кипевшего от возмущения Алистера наедине с его остывшим кофе. И с Эбби.       — Ты беспокоишься за меня, — после долгой неловкой паузы произнёс ангел, и Алистеру стоило большого труда выдержать спокойный, понимающий взгляд небесно-синих глаз. — Прости, что доставляю неприятности. Но я не могу иначе. Если хочешь всё бросить, то я пойму. Я найду способ вернуть тебе долг, и…       — Тогда сделаем по-другому, — перебил его Алистер и сжал кулаки, пряча влажную испарину, выступившую на ладонях. — Не можешь закрываться от чужих эмоций, значит, должен научиться их выдерживать. Баланс, верно? В тебе должно быть достаточно света, чтобы уравновесить тьму. И — точка опоры, место, где ты будешь чувствовать себя в безопасности, чтобы набраться сил.       — Ты, например? — одними губами улыбнулся Эбби, но в его голосе не слышалось ни насмешки, ни сомнения. Алистер с притворным возмущением вскинул бровь.       — Тебя что-то не устраивает? Если я не подхожу, то есть ещё и извращённый любитель подглядывать за чужими жизнями.       — Он холодный, — неожиданно произнес Эбби, и Алистер посмотрел на него с непониманием. — Ему интересно, что будет дальше, но внутри он холодный. Бесстрастный. Он не горит, как ты, поэтому от него нет тепла. И молоко здесь другое на вкус, — пожаловался он, постучав пальцем по краю высокого бокала. — То, что в твоём доме, вкуснее.       — Спасибо и на этом, — пробормотал Алистер, чувствуя себя совершеннейшим идиотом от того, что слова ангела приятно отозвались внутри него. — Ладно… Если ты закончил, то нам пора возвращаться в офис. Грег наверняка уже сжевал свои записи от беспокойства.       — А мне можно будет присутствовать на этом вашем совещании? — поинтересовался Эбби, поднимаясь вслед за ним. — Я столько всего прочёл сегодня, и это было очень интересно, но все дела были уже закрыты и решены. Я хочу посмотреть, как это происходит.       — Мы будем обсуждать не слишком приятные для ангела вещи, — предупредил Алистер, и глаза Эбби стали умоляющими. — Ладно, чёрт с тобой! Ну, в смысле… он и так с тобой. Можешь посидеть в кабинете, но веди себя тихо и, ради Небес, не падай в обморок. Я не смогу объяснить это Барбаре…       На обратном пути Алистер то и дело поглядывал на расслабленного ангела, который прикрыл глаза и, казалось, даже задремал. Его дыхание было ровным, выражение лица — умиротворённым, и только длинные тёмные ресницы слегка подрагивали, оживляя застывший, будто высеченный из камня, облик. Его кожа выглядела ещё белее, чем обычно, и Алистеру вдруг захотелось дотронуться до его щеки, чтобы узнать, какова она на ощупь.       «Идиот, — мысленно обругал себя Алистер и потёр пальцы, стряхивая с них колкое щекотное ощущение, — он шарахнет тебя Светом, и поминай как звали. Хотя… Что он там говорил? Я тёплый? Какая чушь! Но всё же он выбрал меня, а не Оракула…»       Потребность прикоснуться становилась просто невыносимой, и Алистер от души порадовался, когда впереди замаячило здание их офиса. Он припарковал машину и уже собирался будить Эбби, как вдруг тот внезапно распахнул ясно-синие глаза, словно бы и не спал вовсе. Алистер едва успел отдёрнуть руку, так и не дотронувшись до его плеча, и рявкнул резче, чем собирался:       — Хватит спать! Приехали уже!       Ему казалось, что бешеный стук его сердца слышен на всю округу, но Эбби молча кивнул и как ни в чём не бывало выбрался из машины. Алистер, проклиная всех ангелов на свете, последовал за ним.       В кабинете его уже ждал взбудораженный и обеспокоенный Грег. Алистер кивнул Эбби в сторону диванчика, сам занял своё место за столом и оперся подбородком на переплетённые пальцы, приготовившись слушать.       — Этот брачный контракт действителен, чёрт его побери, — сказал Грег и шлёпнул на стол увесистую папку. — Каждый пункт в нем законен, не прикопаешься. По нему миссис Довани получает две трети имущества мужа и пожизненную ренту. И всё из-за этого долбаного пункта!       — Почему он вообще подписал это условие? — поинтересовался Алистер, мельком проглядев документы, которые уже видел раньше. — Это же грабёж среди белого дня.       — Потому что был уверен в собственном бесплодии, — Грег покопался в папке и выудил на свет божий снабжённое несколькими подписями и печатями заключение одной из весьма уважаемых клиник. — Возможность зачатия стремится к нулю, он практически стерилен! И надо же было такому случиться!       — Раз в год и незаряженное ружье стреляет, — пожал плечами Алистер. — Получается, в случае бездетности пары миссис Довани при разводе получила бы лишь скромное содержание до того момента, пока снова не выйдет замуж. А вот если у супругов будут дети, то в дело вступает параграф двадцать один, и уже по нему у мистера Довани откусывается весьма приличный кусок. А мальчишка точно от него?       — Вне всяких сомнений, — скривился Грег. — Мы проверили его ДНК вдоль и поперёк.       — Возможно, его брат? Отец? Другой родственник мужского пола? — предположил Алистер, судорожно припомнив всё, что знал о человеческой генетике. Грег отрицательно покачал головой. — Тогда что мы можем сделать? Мы адвокаты, а не боги. Мы не можем вернуться в прошлое и отговорить его от подписания этого контракта. Что он сам думает по этому поводу?       — Понимает, что влип. Он рассказал, что перед свадьбой тщательно проверялся и получил такой вот неутешительный диагноз. Он собирался оставить своё дело кровному сыну или дочери, но никак не бывшей жене, поэтому и составил контракт так, чтобы при разводе она ничего не получила. А она, узнав о диагнозе, в шутку предложила добавить двадцать первый пункт. Будь он неладен.       — То есть это была её идея? — нахмурился Алистер, в голове которого смутно забрезжила одна мысль. Он снова принялся перечитывать контракт и вздрогнул от неожиданности, когда на бумаги упала чья-то тень.       — Сделка считается недействительной, если одна из сторон была нарочно введена в заблуждение другой? — спросил Эбби, разглядывая документы через его плечо.       — Верно, — кивнул Грег, уставившись на него, как на какую-то диковинку. — Но какое это имеет отношение к делу? Мистер Довани прекрасно знал, что подписывал.       — Он согласился на этот пункт только потому, что считал, что не может иметь детей, — продолжил Эбби и взял в руки медицинское заключение. Грег нахмурился и попытался что-то сказать, однако Алистер остановил его взмахом руки и внимательно посмотрел на задумчивого ангела, который, покусывая губу, сосредоточенно читал сухие и неотвратимые строчки диагноза.       — Кто всё-таки предложил пройти обследование? — наконец поинтересовался он, и глаза Грега загорелись. — И проверяли ли вы это заключение?       — Мне надо срочно переговорить с клиентом, — охрипшим голосом выдавил из себя Грег и принялся лихорадочно прибирать документы обратно в папку. — Если она и вправду нахимичила с обследованием… Это дело будет у нас в кармане!       — Я бы не радовался раньше времени, — одёрнул его Алистер и повернулся к Эбби. — Сходи, попроси Барбару сделать мне кофе.       — Кто это вообще, патрон? — поинтересовался Грег, когда за ангелом закрылась дверь. Алистер равнодушно пожал плечами.       — Новый помощник Барбары. Стажируется у нас.       — Стажируется? — удивился Грег и посмотрел на Алистера с неприкрытым интересом. — Патрон, с каких пор вы берёте в фирму стажёров? Помнится, Джефферсон буквально умолял взять его сына, но вы ему отказали. Этот-то откуда взялся?       — Это мой племянник, — мученическим тоном произнес Алистер. Грег прищурился.       — У вас нет ни братьев, ни сестёр.       — Откуда вы все в курсе моей личной жизни? — изумился Алистер и испустил тяжёлый вздох. — Он сын моей сводной сестры. И троюродной.       — У вас в семье практикуется и такое? — глаза Грега, фигурально выражаясь, поползли на лоб, и Алистер уставился на него в полнейшем недоумении. А потом до него дошло.       — Нет! В смысле, сын сводной троюродной сестры! Тьфу, ты меня самого запутал! В общем, он стажёр, его зовут Эбби Крогер. Сейчас он изучает архив, и похоже на то, что соображает получше тебя. Как ты мог не проверить это заключение?       — Оно выдано авторитетным центром, — скрипнул зубами Грег и покосился на вернувшегося с кофе Эбби. — Я даже подумать не мог…       — Если выиграешь дело, — прищурился Алистер, — не забудь отстегнуть часть своих процентов источнику успеха.       — А если проиграю? — Грег поднял бровь. Алистер откинулся на спинку кресла и смерил его долгим изучающим взглядом.       — Тогда я подвешу тебя за ноги на этой люстре и выпотрошу, — спокойно ответил он, и Грег хмыкнул, показывая, что оценил шутку. — Думаешь, я шучу?       — Я… пойду, пожалуй, — Грег заметно спал с лица, кинул раздражённый взгляд на ангела, и, подхватив документы, стремительно покинул кабинет, едва не запнувшись о порог. Алистер, не выдержав, расхохотался в голос.       — Видел выражение его лица? — отсмеявшись, поинтересовался он. Эбби поставил перед ним чашку с кофе и уселся на краешек стола, так что при желании Алистер мог коснуться его локтя, даже не вставая с места.       — Тебе это нравится? Раздражать людей. Сперва та девушка сегодня утром. Теперь он.       Хорошее настроение как рукой сняло. Алистер выпрямился, подался вперёд и сильно стиснул пальцами руку Эбби чуть повыше локтя. Тому наверняка было неприятно, но он не вздрогнул, не поморщился, и даже не попытался освободиться. Пронзительные синие глаза смотрели бесстрастно и холодно, и от этого в груди болезненно кольнуло злостью.       — А для чего, ты думаешь, я создал всё это? — прошипел Алистер, с трудом заставляя себя не сжимать пальцы ещё сильнее, чтобы не причинить боль. — Эти люди — всего лишь пища, они существуют для того, чтобы удовлетворять мои потребности. Их боль, их ревность, отчаяние, зависть, ненависть — вот всё, что мне нужно. Это и значит быть демоном. Ну, что ты на это скажешь?       — Отпусти меня, — тихо, одними губами выговорил Эбби, и пальцы сами собой разжались. Ангел потёр руку в том месте, где его коснулся Алистер, будто след от этого прикосновения причинял ему дискомфорт, а потом поднялся на ноги. — Барбара просила передать, что тебя ожидает миссис Сайрас. Она выглядит расстроенной, тебе придётся по вкусу.       — Я предупреждал, что мы здесь занимаемся не слишком приятными для ангела вещами, — напомнил ему Алистер, глуша клокотавшую в душе злость. — И ты только что помог Грегу разрушить жизнь одного человека. Твоё первое дело, ангелочек! С почином тебя, так сказать. И каково это на вкус?       — Если мой совет был верен, то я помог восстановить справедливость, — покачал головой Эбби, и Алистер улыбнулся во все зубы.       — Ты считаешь, что справедливость это всегда благо? Наивный, наивный комок перьев. Лучше тебе было не высовывать нос из архива, чтобы не замарать крылышки.       Эбби сделал несколько шагов к двери, а потом обернулся к позеленевшему от раздражения Алистеру.       — Если всё так просто, то почему тебя задели мои слова? — поинтересовался он, и Алистер на мгновение лишился дара речи. А наглый ангел вдруг улыбнулся — так тепло и солнечно, что его свет, казалось, озарил собой весь огромный кабинет — а потом, так и не дождавшись ответа, скрылся за дверью, мягко и без стука притворив её за собой.       — Чёртов, чёртов комок перьев, — выдавил из себя Алистер, только сейчас заметив, что безжалостно скомкал в руках бумаги, разложенные на столе. — Это будут очень трудные недели…       «Но, чем больше вложено усилий, тем вкуснее добыча», — подумал он, глядя на вошедшую женщину, лицо которой выглядело для него как меню из ресторана, где на выбор подавалось обиженное самолюбие, алчность, ложь и самая капелька похоти. Что ж, не так и плохо. Алистер широко улыбнулся вошедшей и указал на кресло для посетителей, стараясь не обращать внимания на чистый первозданный свет, который сочился из приёмной даже сквозь толстые стены. Новое дело обещало быть занятным.
697 Нравится 103 Отзывы 190 В сборник
Отзывы (1)