автор
Размер:
51 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 46 Отзывы 42 В сборник Скачать

Летняя хандра

Настройки текста
Июль выдался утомительным донельзя. Годрикова впадина буквально расплавилась под нещадными лучами солнца: ни тебе ветерка, ни облачка над головой, одна сплошная адская мука в виде густого нагретого до золотистости воздуха и нестерпимого жужжания мух. Такой жары местные жители не видели добрую сотню лет! Деревья цепенели под палящим огнем, не смея шевельнуть ни листочком, выгоревшая трава исчахла. Магглы вместе с магами развлекали себя тем, что ходили купаться на речку и придумывали другие способы охлаждения. Лишь вечером, когда солнце уходило за горизонт, и ровные домики охватывала приятная прохладная истома, жизнь в городке просыпалась с новой силой. Сейчас же юный Альбус лежал в тени дома прямо на пыльной траве, покрыв голову широкополой соломенной шляпой, и пытался читать диалоги Платона. Маггловская философия казалась ему необычайно важной. Магглы понимали суть вещей именно так, как оно было устроено природой. Они ощущали магию, догадывались о ней, строили общество, уповали на чудеса. Лишенные волшебства, они стремились творить невозможное своими силами, и это внушало восхищение. Слова не укладывались в голове, а стекали с книжных листов вместе с капельками пота, выступавшими на шее будущего профессора. Нет, решительно нет! Заниматься интеллектуальной работой в такую немыслимую жару было сродни самоубийству. Охлаждающие заклинания приводили к постоянным простудам, и в них не было никакого проку. Альбус поднялся с травы и направился в дом, надеясь хоть там найти какое-то спасение. Аберфорт вместе с Арианой пересаживали домашние цветы. Все столы на первом этаже были уставлены многочисленными горшками с землей, сладковатый цветочный запах доводил до дурноты. Альбус кивнул улыбнувшейся Ариане и поспешил подняться в свою комнату до того, как голова разболится окончательно. Каникулы выдались удивительно скучными. Не с кем было поговорить, кроме как о погоде или садоводстве. Не было ни малейшего желания учиться новому, оттачивать мастерство. Ни капли вдохновения. Жизнь словно остановилась, и теперь мучила однообразием и безысходностью. Для чего дан талант и могучий потенциал, если его некуда выплеснуть? Магия в жилах Альбуса как будто коченела, и от этого было тяжело на душе. Едва солнце стало клониться к закату, и сочный воздух начал понемногу остывать, Альбус надел льняные брюки, белоснежную рубашку с коротким рукавом и отправился бродить по городу, чтобы победить приступ хандры. Он шел, спрятав руки в карманы, пиная редкие камушки, и кивая соседям, с облегчением выбирающихся из своих укромных норок. Его слегка вьющиеся русые волосы придавали и без того небрежному облику молодого мага еще более непринужденный вид. - Доброго вечера, Альбус! - зашуршал из-за увитой плющом калитки трескучий голос Батильды Бэгшот, весьма талантливого историка, но при этом достаточно застенчивой и тихой женщины. Батильда некогда была дружна с матерью Альбуса, и память об этом придавала их нынешнему общению особую теплоту. - И вам того же, миссис Бэгшот! Как продвигается новая книга? - Альбус приостановился, убрав руки в карманы. Батильда некоторое время беззастенчиво разглядывала его. - О какой работе может идти речь в такое пекло! - Батильда открыла калитку и вышла на улицу. Она была одета в длинное легкое платье, ее волосы, как обычно, аккуратно убраны на затылке. - Что-то ты дурно выглядишь, мой милый. Безделье никому не идет на пользу, даже такому одаренному магу, как ты. - Альбус пнул очередной камушек, опуская глаза, но ничего не ответил. - Приходи ко мне завтра вечером. Ты чахнешь без достойной компании, словно нежный цветок без влаги! - Батильда склонила голову набок, выжидая ответа. Альбус был совершенно не в том настроении, чтобы проводить целый вечер в обществе миссис Бэгшот, но воспитание брало над чувствами верх. - Да, конечно, я с удовольствием приду. Спасибо за приглашение, и до скорой встречи, миссис Бэгшот. - Молодой волшебник слегка поклонился и отправился восвояси. Как ни странно, его настроение немного улучшилось. Выходит, не он один страдает от одиночества в этом дружелюбном, но весьма унылом месте. Что ж, возможно, завтра день сложится более удачно, и ему все-таки захочется сходить в гости. Сейчас же хотелось только одного - растворится в прохладе озера и не думать ни о чем. Альбус снял тесные ботинки и отправился босиком прямо по дорожной пыли в сторону маленького местного рая, где все спасали свои души и тела этим летом. Пожухлая трава ощущалась подошвами ног на удивление приятной и мягкой. Слава богам, на озере никого не было. Терпкий запах вечера приятно щекотал ноздри. Ловкими движениями маг избавился от одежды и прыгнул в манящую глубину. Устремившись к самому дну, он видел камни, покрытые танцующими водорослями, пугливую стайку рыб, потерянный кем-то башмак. Вода несла его, баюкая своей прохладой и свежестью, смывала дурные мысли. Вынырнув на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, Альбус обнаружил, что его уединение нарушено. Маг повернулся спиной к берегу и за несколько мощных гребков отплыл на внушительное расстояние. Возле его одежды, покусывая сорванную травинку, полулежал незнакомый юноша. Он с интересом наблюдал за тем, как Альбус резвится в воде, выпуская пар, как наслаждается погружениями и рассеканием водной глади. Окончательно успокоившись, маг наконец-то выбрался на берег и подошел к незнакомцу. Ни слова не говоря, Альбус плюхнулся на траву, стряхивая воду с волос, и бросил беглый взгляд на светловолосого юношу. Он был красив особой бесстрастной красотой, словно скульптор вырубил это безупречное лицо из холодного мрамора. Его идеально отглаженные рубашка и брюки выдавали отчаянного педанта. "Определенно волшебник. И определенно не местный.", - в секунду пронеслось в голове у Альбуса. Незнакомец был слишком бледен, на его фоне и без того загорелое тело Дамблдора казалось почти медным. - Почему бы тебе не искупаться? - непринужденно бросил Альбус, откидываясь на траву. - Я не умею плавать, - спокойно ответил юноша. Солнце путалось в светлых волосах, плясало по острым скулам, и только теперь маг заметил, что глаза у незнакомца светло серые, прозрачные, необычайно проницательные. Эти глаза умели видеть любого насквозь, в этом Альбус не сомневался. Не выдержав, он все-таки отвел взгляд. - Тогда я тебе не завидую. Говорят, жара продержится до самой осени. - Вот и настал тот час, когда он сам заговорил о погоде. Нейтральная тема, которая раздражала его самого до невозможности. - Это не так уж и плохо, если круглый год видишь только снег, - пожал плечами юноша. В его произношении прослеживался легкий акцент. - Так ты из Дурмстранга! - Мгновенно отреагировал Альбус, поднимаясь обратно. - А ты из Хогвартса. - подытожил незнакомец, загадочно улыбаясь. - Я Геллерт. Геллерт Гриндевальд. - он протянул тонкую кисть. - Альбус Дамблдор, - маг протянул в ответ свою ладонь. Рукопожатие новоиспеченного знакомого оказалось на удивление крепким. Его глаза не переставали испускать смешинки, словно он забавлялся реакцией Альбуса. - Здесь маги живут рядом с магглами. Это не вызывает проблем? - Геллерт скользнул небрежным взглядом по обнаженному торсу Альбуса. Спохватившись, тот начал сразу же натягивать на себя брюки. - Нет. Магглы совсем не такие, как мы привыкли о них думать. Они весьма умны, трудолюбивы и изобретательны. Конечно, у них нет магии, как у нас, но они учатся заменять волшебство техникой. Уверен, нам есть чему у них поучиться! - в ответ на это Геллерт закатился звонким мальчишеским смехом. Альбус укоризненно посмотрел на него, набрасывая на себя рубашку. - Прости! Не хотел тебя обидеть! Ты бы видел себя со стороны! - не унимался Геллерт, легонько толкая его в плечо. - Из тебя бы получился отличный преподаватель! Я бы пошел к тебе учиться, не задумываясь. - Альбус невольно улыбнулся в ответ. Ему нравился этот юноша, непонятно почему, но с ним было очень легко. Вечер пролетел незаметно, и, нехотя распрощавшись со своим новым приятелем, Альбус возвратился домой в прекрасном настроении. Кажется, липкая паутина хандры стала понемногу исчезать, а вместе с ней и монотонная скука. "Почему бы завтра не сходить к миссис Бэгшот? Возможно, она сможет удивить меня не хуже Геллерта", - успел подумать Альбус прежде, чем провалился в глубокий спокойный сон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.