Детективная контора <<Чёрная борода>>

PG-13
Заморожен
3
автор
dora04 бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 20 731 слово, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
3 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник

Глава 3. Не ловите троллей

Настройки
      В это утро Джек проснулся на редкость поздно, когда его женщина уже вовсю хлопотала по дому, а на местном рынке покупателей осталось совсем мало.       Мужчина открыл глаза и некоторое время неподвижно лежал на боку, уставившись на дверь комнаты. Наконец в спальне появилась Хильда. Она, что-то мурлыкая себе под нос, прошмыгнула к окну и, распахнув занавески, открыла окно. В комнату ворвался солнечный свет, щебет птиц и свежий воздух после вчерашнего сильного ливня.       Джек перевернулся на спину и задал внезапный вопрос:       — Я лжец?       Хильда застыла у окна. Девушка обернулась, раздумывая над вопросом, а затем над ответом.       — Что за глупости? — она не нашла ничего умнее, как ответить вопросом на вопрос. — С чего ты это взял? — она опустилась на кровать, рядом с Джеком.       — Вчерашний поход к Аларикусу был довольно странный, — детектив решил рассказать о вчерашних приключениях. — Колдун рассказал, что в лесу недалеко от окраины, есть старый домик лесничего и что туда кто-то ходит. В поисках указанного домика я заблудился… Ты знала, что на окраине леса есть опушка, со стоящей посреди неё языческой церковью? — рассказ Джека внезапно перешёл в вопрос, от чего слушательница снова пришла в ступор. Не получив ответа, мужчина продолжил. — В общем, из-за туч стало темно и, свернув не той дорогой, я вышел на окраину леса, обнаружив там это развалившееся капище. В нём меня встретил безумный провидец. Назвал меня обманщиком, который противится судьбе и лжёт окружающим. Говорил про какую-то битву и Хель… Я действительно лжец?       — Ты сам сказал — старик был безумен, — с лёгкой улыбкой ответила Хильда.       — Только если бы его слова не были правдой…       — О чёмты?       Джек тяжело вздохнул и решил поведать своей спутнице о той части свой жизни, которую тщательно старался забыть и не любил вспоминать ни при каких обстоятельствах.       Дело было в Англии, когда Джек был простым солдатом, выполняющим различные поручения своего короля. Во время подавления очередного восстания, как бы это банально не звучало, Джеку опротивела его служба, подчинение безжалостному и алчному королю, мало любящему свой народ и бессмысленные жертвы во имя веры, которую он люто ненавидел. И однажды, под покровом ночи, он снарядил лодку и покинув «поганый» остров отправился на континент. Волей судьбы его прибило к берегам Норвегии, где он несколько месяцев скитался в поиске себя и попытках вычеркнуть гнусные воспоминания о прошлом из своей памяти. Здесь Джек узнал о том, что на континенте существует не только католичество, но и язычество, которое чопорное англиканское общество искоренило сотни лет назад. Наслушавшись легенд и сказаний от местных стариков, Джек избрал свой новый путь. Он решил поклоняться Одину и Тору. Прожив почти два года в отшельничестве на берегу моря, Джек молил богов о забвении собственного прошлого. Так Джек переродился и начал новую жизнь, детектива в Бамберге.       — В этом нет ничего предосудительного, — ответила Хильда, после того как внимательно выслушала рассказ. — Мы все вправе пересматривать свою жизнь и жить так, как мы этого хотим.       — Разве для тебя это не важно? Кем я был раньше, — удивился мужчина. — Я не рассказывал тебе всей правды.       — Ты рассказал сейчас, решив, что это важно именно сейчас, — девушка поднялась с кровати. — К тому же, теперь я знаю, что в прошлом ты не был вором или маньяком-убийцей… Не бери в голову, это не в твоём стиле. И спускайся завтракать, всё уже остывает.       Хильда отправилась на кухню.       Чтобы возобновить свое задание по вычислению богатого барона, Джеку пришлось выждать два дня. Прошедший, прошлой ночью, ливень размыл дорогу в лес, а уж тропинки в лесу, итак, сохли ощутимо дольше городских.       В запланированный день Джек встал засветло, дабы не оказаться вновь в тёмном лесу. Снарядившись всем, чем надо, детектив отправился на поиски таинственного домика. Спустя пару часов мужчина добрался до нужного ему места.       Оказавшись на пороге, Джек осознал, почему он не смог найти его сразу и заблудился при первой попытке. Дом лесника был заброшен уже несколько лет, стены и крышу затянуло мхом и травой, из-за чего и без того потемневший сруб начал сливаться с густо растущим кустарником. А уж в тёмном лесу его и подавно было не разглядеть, особенно когда свернул не в том направлении.       Изъяв из походного мешка тряпку, Джек вытер одно из окон домика от пыли. Внутри было темно, но он всё же разглядел аккуратно убранную кровать и стол с посудой.       «Странная обстановка для заброшенной холупы, — подумал Джек, — да и тарелки не из дешёвых, и мебель добротная, лесник себе такие не возьмёт». Как не старался детектив, но больше он ничего не разглядел.       Попытки попасть внутрь тоже оказались безуспешны. На входной двери висел огромный амбарный замок, а иных входов Джек не обнаружил. «Не лезть же через печную трубу?» — тихо выругался он. Походив ещё какое-то время вокруг лесничей сторожки, детектив не придумал ничего лучше, кроме как соорудить в кустах неподалеку наблюдательный пункт и ждать пришествия хозяев. Время было ещё раннее, а барон со своими «объектами обожания» вряд ли явится в лес в такую рань, поэтому Джек решил вздремнуть пару часов. «Три года назад поиски Джека уже проходили подобным образом: устроив засаду в кустах, мужчина, по заказу одного безумного жителя одной из немецких деревень, должен был поймать живьём пару троллей. Идея была безумна и опасна. Выслеживание мифических существ редко заканчивалось благополучно. Джек это знал, но так как это был один из его первых заказов, а деньги по окончании предлагали немалые, детектив решил рискнуть. Джек спокойно занял позицию, обустроил небольшое логово и мирно спал в кустах, лишь изредка отвлекаясь на иные нужды, вроде скромного ужина или глотка из фляги. Солнце давно уже село, и ночная охота не практиковалась среди местных жителей, но молодую девушку, вооруженную стрелами и луком, это мало волновало. Она уже в течение часа выслеживала молодого оленя. Конечно, убивать оленей она бралась лишь в очень крайних случаях. Этот раз был тем самым. Дело в том, что она уже неделю не могла поймать ни одного зайца, а птица ей давно осточертела и организм требовал разнообразия. Вообще-то, оленина подавалась исключительно к королевскому столу и убивать её простым смертным запрещалось, но законы были не для этой отшельницы. Несмотря на темень, девушка отлично видела в темноте. Да и жертва ей досталась немного неспокойная, в то время как большинство животных уже попрятались по своим норкам, пещерам и прочим укрытиям. Медленными, лёгкими и почти неслышными шагами охотница приближалась к своей добыче. Девушка как можно медленнее подняла лук с приложенной к нему стрелой, натянула тетиву и… в этот великолепный момент из густой листвы выскочила ополоумевшая сова и зацепив лапами капюшон девушки, сбила её с толку, из-за чего рука девушки дрогнула и стрела улетела в неизвестность. Конечно, шум листвы и просвистевшая мимо стрела спугнули добычу. Девушка гневно выругалась. — Глупая птица! — зашипела она. — К чёрту! Сворую свинью у местных зевак! Только стрелу зря потеряла… Девушка собралась повесить на спину лук и уходить, но её остановил новый звук, разорвавший тишину ночного леса. — Аа-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!! — раздался на весь ночной лес пронзительный мужской вопль. Девушка мгновенно бросилась на крик. Промчавшись по мрачному лесу с пару десятков метров, охотница очутилась на поляне у подножья скалы. В кустах под большим деревом кто-то стонал от боли. Следом за стонами, на поляне появилась фигура широкоплечего детины, на четвереньках выползавшего к ней на встречу. Одной рукой он периодически хватался за правую ногу, у самого основания и издавал очередной полный боли стон. — Фрейя всемогущая! — воскликнула девушка и бросилась к мужчине. Она уложила его на землю, лицом вниз и увидела, что из его бедра торчит её стрела. На секунду ей стало смешно — она поняла, что что-то всё-таки поймала. Девушка едва сдержала улыбку и быстро зашептала: — Слишком темно, я быстро разведу костёр и вытащу стрелу. Не переживай, всё будет хорошо. — Какого… вынь её сейчас же! — прорычал мужчина, сдерживаясь, чтобы не корчиться от боли. — Рану нужно прижечь, — бросила охотница и, скинув мешок, бросилась собирать хворост. К счастью, костёр действительно удалось развести быстро. Подтащив какую-то корягу к костру, она приказала детине заползти на неё животом и тут же параллельно впихнула ему в рот кляп. Изъяв из-за пояса кинжал, девушка расширила дыру на кожаных штанах. Наконечник стрелы плотно сидел в мягких тканях бедра. Тут нужны были более радикальные меры. Девушка сунула кинжал в жаркое пламя костра. Из своего походного мешка она достала ветошь, кусок с пол простыни. Она оторвала широкую полоску и, обмотав вокруг бедра мужчины, сделала что-то на подобие жгута. Через некоторое время в её руке оказался кинжал с раскалённым лезвием. — Будет больно. Помолись Одину. С этими словами она медленно надрезала плоть и, осторожными движениями расширяя рану от стрелы, вытянула её из ноги. Мужчина тоже не скучал и был при деле — орал, как одержимый. Он даже не успел сосредоточиться на всём процессе и осознать, что происходит. Пока он мысленно молился богам и проклинал старика, который послал его в этот лес, девушка прижгла края раны, смазала её какой-то едко-вонючей мазью и наложила повязку. — Ты в порядке? Мужчина выдернул кляп, выругался и только после этого ответил: — Будешь тут в порядке, когда такое прилетает. Откуда только посреди ночи… — он попытался сесть, но быстро передумал и остался в прежнем положении. — А ты вообще кто такая, откуда здесь взялась? Девушка села по другую сторону костра, чтобы видеть собеседника и чуть откинулась на корягу. Размяв спину, она залезла в свой походный мешок и достала из него небольшую флягу с вином, которую тут же протянула мужчине. — Меня зовут Хильда. И я охотилась. А вот что ты делаешь у подножья горы в такое время? — охотница снова запустила руку в мешок, вытащив оттуда несколько кусочков вяленого мяса, завёрнутого в ткань. Она предложила ужин мужчине, но тот отказался, ответив, что уже подкрепился, приняв только хмельной напиток. Хильда принялась за свой ужин сама, так и не дождавшись ответа. Однако долго заливать в себя вино Джек не стал. — Охотилась?! — мужчина всплеснул руками. — Ночью?! В лесу?! Ты… Так это твоя стрела! — детина снова попытался вскочить на ноги, но его свежеполученная рана не позволила ему наброситься на девушку с тумаками. С большим трудом он сел, подтянув к себе из кустов свой походный мешок, положил его себе под колено травмированной ноги. Мужчина гневно сопел и периодически бросал на обидчицу полные ярости взгляды. — Я же спасла тебя, — хитро улыбнувшись ответила Хильда. — И всё же, что ты делаешь в столь поздний час у подножья горы? Ждёшь, когда тебя сожрут тролли? — Вообще-то, я здесь стерегу троллей, чтобы поймать одного из них и продать за кругленькую сумму, — немного обиженным тоном ответил Джек. Девушка едва удержалась не засмеяться в голос, не потому что боялась обидеть нового знакомого ещё больше, а потому, что боялась привлечь тех самых троллей. — Все знают, что тролли в горах пожирают путников. А если тебе хотелось заработать на продаже тролля, то стоило поискать их под мостом. Они и размером будут значительнее меньше, да и им есть за что наподдать. Обитатели мостов не прочь поживиться женщинами смертных. Не в смысле съесть, а больше поразвлечься, если ты понимаешь, о чём я. Мужчина в ответ закипел от ярости. — Проклятый старик! — он ударил кулаком по земле возле себя. — Обманул меня! Ну я ему устрою! — Устроишь, если жив будешь, — девушка стала собирать свои вещи в сумку. — Надо уходить, пока нас не почуяли хозяева горы. Кстати, как тебя зовут? — Джек, — бросил мужчина и, превозмогая боль, стал подниматься на ноги. Хильда подхватила мужчину под руку, чтобы тот смог опереться на плечо девушки. Хрупкая на вид девушка оказалась не так слаба, как показалось сперва Джеку. Медленно и в тишине, в течение часа они добрели до домика, где жила Хильда. — Ты часом не ведьма? — поинтересовался Джек, опускаясь на единственную кровать в доме. Хильда усмехнулась и лишь приказала мужчине снять штаны, так как она собиралась заново обработать рану. Приказ девушки возмутил будущего детектива, и тот заявил, что ему нужен только отдых, а утром он будет в порядке. Аргумент «знахарки, о том, что рана может загноиться, а ногу после такого и вовсе только ампутировать, заставил Джека передумать и тот нехотя стал раздеваться. Оставшись в одной рубахе, мужчина улёгся на живот и растянулся на кровати. — И нет, я не ведьма, — ответила с улыбкой Хильда, хоть Джек этого не видел. — Ты словно никогда не раздевался перед женщинами, — смущение столь брутального мужчины забавляло девушку. — О да! — воскликнул Джек из подушек. — Меня то и дело подстреливают в зад разные девушки и я потом лежу без штанов у них на кровати, ожидая своей участи. Хильда заулыбалась ещё сильнее, сдерживая смех. Стерев мокрой тряпкой первое снадобье с раны Джека, девушка решила обеззаразить её заранее приготовленным ромом. Мужчина не ожидал такого жгучего эффекта и завопил во весь голос, но спустя мгновение взял себя в руки и гордо замычал в подушки. Жжение сменилось на терпимое пощипывание, а в воздухе повис неприятный запах мази. Хильда перевязала рану свежей повязкой и отправилась вымыть руки. — Теперь можешь отдыхать, — сообщила девушка, вернувшись через несколько минут. — А где будешь спать ты? — За меня не переживай, — улыбнулась в ответ Хильда, бросив на пол несколько шкур. — Так не пойдет, — Джек стал поспешно вставать с кровати, корчив при этом болезненные гримасы. Девушка поспешила его остановить. — Давай я буду решать, кто и где будет спать в моём доме, тем более, учитывая твоё состояние, — она опустила руку на плечо мужчины, пытаясь снова вернуть его в горизонтальное положение. Джек тяжело вздохнул и осторожно взял девушку за руку. — Как мне отблагодарить тебя? — Всему своё время, — ответила Хильда. — Для начала, тебе надо встать на ноги. — Что ж… — усмехнулся мужчина, чуть крепче сжимая женскую ладонь в своей руке и утягивая хозяйку дома за собой на кровать». Джека ото сна пробудил резкий женский крик. Озираясь спросонья по сторонам, детектив услышал новый вопль и молниеносно выскочил из кустов. Наконец до него дошло, что крики доносились из лесничьего домика. Детектив бесшумно и осторожно подкрался к окну домика и, заглянув внутрь, остолбенел. Его глазам предстала самая омерзительная картина, которую он только мог вообразить. В какую-то секунду ему захотелось перекреститься, но вспомнив, что он давно так не делает, просто схватился за молот Тора, висевший на груди. Джек сел под окном и стал переваривать увиденное. А увидел он, как тот самый лорд Генри Майер развлекается с местной деревенской девицей и попутно хлещет её плеткой. За столом, наблюдая за всей картиной, сидела ещё одна молодая девушка. Собрав всю волю в кулак Джек, вскочил на ноги и, сделав один широкий шаг, очутился перед дверью. Тихо отворив её, детектив так же тихо вошёл в дом. Сидящая за столом девушка была готова поднять крик, но Джек пригрозил ей пальцем и шикнул, держа при этом в руке топор, на что девица ещё сильнее вжалась в стул и с нескрываемым усилием подавила вопль.
Примечания:
3 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник