ID работы: 7581536

Танец лани в лунном серебре

Гет
NC-17
Завершён
285
Размер:
529 страниц, 90 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
285 Нравится 419 Отзывы 146 В сборник Скачать

Прошлое. Жизнь - игра наиболее удачливых игроков

Настройки текста
      Санву Мэй сидела на краю постели с тревогой вглядываясь в измождённое лицо Сангу. Она поглаживала узловатую шершавую руку старика и часто наклонялась чтобы прикоснуться к ней губами. Катарина стояла по другую сторону постели и выжимала тряпку, которую она положила на лоб Сангу. От прикосновения влажной прохладной ткани он пришёл в себя и открыв глаза осмотрелся. Мэй улыбнулась ему, пытаясь скрыть тревогу. Катарина вздохнула и покосилась на сэра Мяско лежавшего на груди старика. Она протянула руки, чтобы спихнуть кота, но Сангу тихо прошептал: — Оставь, Катарина. Он умирает вместе со мной. — Что вы такое говорите, хозяин?! — Всплеснула руками Катарина. — Мы вызвали доктора, он… — Не надо, Катарина, — повторил Сангу тяжело дыша. — Я знаю, что срок мой вышел.       Катарина отвернулась, спрятала лицо в ладонях и заплакала, тихо всхлипывая и вздрагивая худенькими плечами. Сангу становилось всё тяжелее дышать и он вдыхал воздух ртом, буквально заглатывая его. Понимая, что время, отпущенное ему, заканчивается Сангу торопился. — Катарина, оставь нас. Катарина, не отнимая рук от лица, кивнула и вышла из комнаты. — Мэй, — Сангу перевёл на неё взгляд и улыбнулся. Одну руку он положил на сэра Мяско, дышавшего часто-часто, другой он слабо сжал пальцы Мэй, ему с трудом давалось любое движение. — Дальше тебе придётся идти одной. Я смогу спокойно предстать перед братом. Дочка, — прошептал старик и у Мэй покатились слёзы. — Тебе сложно придётся, поэтому выслушай, что я придумал. Обрежь волосы. Живи жизнью мужчины. У тебя дар внушения, с ним все будут уверены в твоей при… при… — воздух в хрипом вырывался из его груди. — Я поняла, Сангу, поняла, — поспешила сказать Мэй. — Ты всегда была невероятно умна. Я горд, что у нас с Сейго такая дочь. Прости, если обидел чем. — Нет, Сангу, не говори так. Ты и Сейго лучшие отцы, что могут только быть. Я вас люблю. — Я люблю тебя, дочка. Не забудь… обрежь… волосы…       Мэй склонилась и прижалась к костлявой груди старика, уткнувшись носом в кота. Тот уже не дышал, раскрыв пасть и на ощупь был невероятно твёрдым. Мэй погладила его, удивляясь, что он больше не мягкий и податливый. — Сэр Мяско, — тихо позвала она. — Сэр… Сангу, сэр Мяско, он…       Мэй подняла голову и замолчала. В комнату, тихо постучавшись, вошла Катарина и посмотрев на кровать, громко завыла и сползла спиной по стене. Её сотрясали рыдания, голос то утихал, то взметался ввысь. На её вой вошёл доктор и, похлопывая по спине, вывел из комнаты. Мэй осталась одна, невидящим взглядом сверля стену. По щекам безостановочно катились слёзы. ***        Мэй стояла перед зеркалом одетая в мужскую одежду. Облегающие ноги тёмно-серые брюки, рубашка, камзол и высокие сапоги. В руках она держала ножницы, которыми принялась кромсать волосы. Минут через десять длинные белые пряди лежали у ног девушки, а она проводила рукой по коротко стриженным волосам и посмеивалась. В комнату вошла Катарина внося поднос с молоком и булочками. — Госпожа, пора вам и пообедать, совсем перестали кушать, как… ой, — запнулась она глядя на спину девушки. — А вы кто, господин?       Катарина поставила поднос на стол и упёрла руки в бока с вызовом глядя на незваного гостя. Решив, что это очередной «благодетель», которые после смерти Сангу набежали сюда и толпились, по мнению Катарины, как стадо баранов у дома. Катарину злило из настырное поведение и она чуть не половой тряпкой выгоняла всех, зная, что Мэй ни в коем случае не даст её в обиду и женихи не посмеют обидеть любимую и единственную служанку этого дома. Вот и сейчас Катарина готова была разразиться бранью на очередного жениха, но взгляд зацепился за белое полотно на полу и увидев смотрящий на неё из зеркала взгляд смеющихся синих, словно спокойное море, глаз, ахнула опуская руки. — Госпожа! Мэй, — она кинулась к девушке и едва прикасаясь руками потрогала её одежду и потянулась к голове Мэй.       Мэй пришлось наклониться, чтобы невысокая Катарина смогла провести дрожащими пальцами по её волосам. — Катарина, только не оттаскай меня за вихры, — со смехом сказала Мэй выпрямляясь. — Ах, госпожа, да зачем же так? Неужели вы из-за этих баранов? Да женихов у вас не убавится, даже если налысо побреетесь. Уж больно охочи они до состояния господина Сангу, земля ему пухом. Да и коту этому треклятому. Хоть и раздражал, а всё ж жалко, — всхлипнула Катарина. — А вы, госпожа, и такая красивая очень. Ох, и шея какая лебединая. — Нет, Катарина, — Мэй на мгновение обняла служанку. — Это не из-за женихов. Я Сангу обещала. Только не спрашивай что именно. — Не буду, госпожа, не буду, — не переставала всхлипывать Катарина. — Ой, чувствую я неладное. Неужели … ох, неужели уйти ты захотела?       Мэй кивнула, а Катарина громко заревела, бросаясь обнимать девушку. Они стояли так долго, пока Катарина не выплакалась и с красным, ставшим некрасивым, опухшим лицом, подрагивающей нижней губой, принялась вытирать платочком мокрый от её слёз камзол Мэй. — Бросаете меня, значит, — вздохнула служанка. — Я понимаю, вам жизнь устраивать надо, не сидеть же в этом убогом городе, где столько сплетней вокруг вас. — Катарина, я оставлю на тебя дом и хозяйство. — Значит вы ещё вернётесь, госпожа, — с волнением посмотрела на неё Катарина. — Я навещу тебя. Не скоро, но… — Запомните, госпожа, вы обещали. — Запомню. Но вот выйдешь ты замуж, и забудешь про меня. — Да ну что вы такое говорите, — устало отмахнулась Катрина. — Кто ж меня, старуху, возьмёт?!       Мэй хмыкнула, рассматривая служанку. В пятьдесят она выглядела на сорок. На вид беззащитная, хрупкая, но те, кто знал Катарину опасались хоть как-то обидеть женщину. В гневе Катарину невозможно было переспорить, да к тому же в ней просыпалась недюжая сила, и она была способна вышвырнуть из дома здоровенного мужика. Только после отъезда Мэй из города Катарина узнает, что стала единственной полноправной владелицей дома и небольшого сыроваренного завода, который ещё при жизни лет восемь назад приобрёл Сангу за бесценок у разорившегося сыровара. И теперь Катарине приходилось гнать из своего дома пришедших к ней, пусть и не в таком большом количестве, что посещали Мэй, женихов предлагающих свою руку, которую они намеривались запустить в прибыльный кошелёк женщины. ***       Санву Мэй, в мужском одеянии, стояла посреди великолепно украшенной залы, задрапированной шитыми серебром панно, изготовленных из бархата малинового цвета, с мраморными колоннами. В центре стоял золочёный трон. Подлокотники украшала голова льва, ножки имели форму львиных лап. На троне восседал король этой страны. Стройный, одетый в темно-серый костюм, расшитый золотыми нитями и драгоценными камнями, посеребренные сединой волосы обхватывала золотая корона из трёх переплетённых между собой обручей. На пальцах, сжавших золотые подлокотники, переливались, играя на свету, всеми цветами радуги многочисленные перстни. На ногах у короля была удобная обувь предназначенная для охоты. Он весёлым взглядом смотрел на стоящего перед ним высокого красивого парня с синими глазами и белыми волосами. — Скажи, Дарен, — обратился он к Санву, стоящей перед ним с почтительностью склонившей голову. — Скажи мне, своему королю, ты чем-то красишь волосы? Или посыпаешь их пудрой? — Нет, ваше величество. — Хм, значит уверяешь, что ничего не делаешь с волосами? — Король посмеивался. — Мои придворные нашли твои волосы великолепными и достойными подражания. Что только они не придумывают, чтобы стать модными. И теперь, к твоему сведению, Дарен, это мода.        Король положил ногу на ногу и долгим изучающим взглядом смотрел на парня. Кроме них в тронном зале находился ещё один человек. Он стоял у трона и не сводил грустного взгляда с Санву. Как и все он видел перед собой не девушку, а парня. Мэй контролировала окружающих, внушая им, что перед ними не женщина, но муж. И таким образом она поступила на службу короля. Тот был благосклонен к молодому одарённому и смышленому парню, назвавшемуся Дарен М. По какой-то причине никто не мог запомнить имени и все звали нового приближённого короля по фамилии отца — Дарен. — Позвольте сказать, ваше величество, — обратился к королю молодой человек стоящий рядом. Фиолетовые волосы зачёсаны назад, стройное гибкое тело, красивое узкое лицо. Он был вторым по популярности во дворе, после Дарена М. — Говори, Бенго, — кивнул король. — Вчера господин Кванко придумал ещё один способ отбелить волосы. — Да? — Заинтересованно взметнул брови король. — Какой же? — С помощью теста. — Теста? — Хохотнул король. — Это каким образом? — Кванко обмазал волосы тестом, что замесила кухарка, подождал пока то высохнет и в таком виде пешим отправился гулять. — Хм, а где Кванко? — Поинтересовался король. — Я хотел бы увидеть, что из этого вышло. — Он ещё долго не сможет явиться перед вашим величеством, после прогулки его видели спешно убегающим от своры собак.        Король оглушительно расхохотался. М растянул губы в улыбке. — Нет, Дарен, ты обязан теперь вылечить пострадавшего Квака. — Пришлю лучшего врача, ваше величество, — склонил голову М. — Вот, Бенго, посмотри, — король с любовью посмотрел на М. — А все удивлялись когда я принял на службу и приблизил к себе этого молодого человека. Я ещё не видел никого понятливее и исполнительней его. — Ваше величество никогда не ошибается в людях, — почтительно склонился Бенго. — Да. Дарен, я полагаю, если ты стоишь передо мной, значит исполнил всё в точности как я приказывал? — Можете не сомневаться, ваше величество, — вновь склонил голову М. — Вот и замечательно. Это надо отметить. Сегодня устроим бал. Дарен, может на этот раз тебе приглянётся какая-нибудь девушка. Мучаешь моих подданных, ох мучаешь. Истязаешь, я бы сказал. — Позвольте узнать, ваше величество, каким образом? — Спросил удивлённый М. — Хах, — король переглянулся с Бенго. — Девушки страдают от любви, а их кавалеры изнывают от ревности. Уж выбрал бы какую-нибудь, да и дело с концом. Ещё не надоело холостяком бегать? Они пачками тебе под ноги бросаются. Не скрою, даже дочки мои, как узнают, что ты передо мной предстанешь, прихорашиваться начинают. Если бы дочь у меня одна была, ни за что бы не позволил, а у меня их семь. Если кто приглянётся, я благословлю на брак. — Благодарю вас, ваше величество, но для меня сейчас нет ничего важнее, чем служба вам. — Похвально, похвально, — кивнул король и расправив плечи широко зевнул. — Всё, устал. Отдохну перед балом. Опять придётся отплясывать с королевой. Уже не знаю кого ей подсунуть. Чтобы она меня в покое оставила. — Ваше величество, пригласите Кванко, — посоветовал Бенго. — Ах, ведь верно. Уж она в него вцепится, да так, что не выпустит до конца бала пока не узнает всех подробностей его экспериментов с волосами.       Закончив на этом король поднялся и завернувшись в плащ покинул свой великолепный тронный зал. Как только за королём закрылась дверь М и Бенго выпрямились, больше не было необходимости почтительно провожать короля. М кивнул Бенго и развернулся чтобы уйти, но Бенго в три шага нагнал его и шли они уже вместе. — Тебя долго не было, Дарен. — Поручение короля, ты ведь знаешь, пока не исполню не смогу вернуться. — Да. Без тебя во дворе скучно. — А со мной весело? — Уточнил М. — Я балаганный шут что ли? — Нет, нет, Дарен, — поспешно высказался Бенго. — Все чопорные. А ты другой. Помнишь как мы выложили монеты вдоль коридора? — Помню, — улыбнулся М. Они вышли из тронного зала и теперь шли по длинному, украшенному множеством гобеленов, коридору. — Кванко все их собрал. Уже в середине пути на коленях полз, монет уже полные карманы. — Да, тогда он их в рот напихал, в шаровары, — рассмеялся Бенго, видя, что друг улыбается. — Пыхтит и ползёт. В шаровары монеты пихает. — А тут его величество. — Тот сразу подскочил, а с него шаровары спали. — Неудивительно, столько золота в них напихать. — А он ещё сказать что-то пытается… — А рот полон монет…       Два друга расхохотались привлекая внимание двух служанок, тут же при виде М шмыгнувших за угол. — Всё, сейчас принцессы узнают, что ты здесь, — Бенго заметно погрустнел. — Я даже не отдохнул, — посетовал М. — А давай сбежим? — Предложил Бенго.       Через пять минут они, хохоча, выбегали из дворца под недовольные взгляды разряженных принцесс, следящих за ними из окон. В одном из окон на мгновение показался король. — Ничего, — хмыкнул он вслед убегавшим мужчинам. — Они его на балу достанут.        Король зевнул и тут же окно оказалось закрытым тяжёлыми портьерами. ***       На бал М приехал одним из последних. Как только он спустился с коня, предпочитая не ездить, как многие придворные на каретах, то был тут же окружён многочисленной толпой. Многих из них М толком и не знал, но деться было некуда — это придворные, если ты на их устах, то будешь в центре их внимания, хочется тебе этого или нет. Многие мечтали быть на месте М. Но редко кому удавалось надолго зацепить своим вниманием избалованную публику. У М забрали коня и он, с трудом двигаясь вперёд, направился ко дворцу. Придворные, в большинстве дамы, наперебой задавали ему вопросы, на которые М отвечал быстро, двумя тремя словами. — Дарен! Дарен, — позвал стоящий на пороге дворца Бенго. — Что ты так опаздываешь? Король в нетерпении.       При упоминании короля придворные, как волна, схлынули от М. И он, вздохнув свободней, поспешил к другу. Бенго подхватил друга за локоть и повёл его внутрь. — Король сердится? — Спросил М. — Нет, — усмехнулся Бенго. — Я всё выдумал, чтобы эти стервятники от тебя отстали. Его величество ещё не вышли. — Спасибо, друг. — Да что там.       Перед ними распахнули огромные двустворчатые двери и друзья попали в душную наполненную ароматами разнообразных цветов залу. По натёртому до блеска паркету кружились разряженные пары. Бенго и М пошли ближе к стене, чтобы не быть сметёнными, и таким образом добрались до трона. Король ещё отсутствовал, как и королева и принцессы. Бенго потянул М за трон. — Слушай, завтра его величество хочет устроить охоту и обязательно позовёт тебя. Говорит, что лучше тебя стрелка нет. — Я не понял, ты хочешь, чтобы я отказался или делаешь мне комплимент? — Второе, — зарделся Бенго и на мгновение отвернулся. — Я хотел на третий день позвать тебя на рыбалку. У дяди на озере хорошо расплодилась… нет, развелась… Дарен, как правильно сказать про рыбу, что её стало много? — Напочковалась? — Точно, спасибо, напочковалась рыба и он пригласил … издеваешься, да? — насупился Бенго глядя как М едва сдерживает смех. — Да, — не выдержал и расхохотался М. — Не могу на тебя сердиться, ты же знаешь, — толкнул в плечо друга Бенго с любовью глядя на веселящегося М. — Я полагаю там Бенго и Дарен, ваше величество, — раздался звонкий голос королевы.       Бенго и М вышли из-за трона и предстали перед королём и королевой. Одетые в одном цвете — в тёмно-фиолетовом, они выглядели великолепно. Их одежда, по случаю бала, была больше, чем обычно, украшена драгоценностями. У короля преобладали любимые им рубины, у королевы всё было расшито жемчугами. Король, посмеиваясь, смотрел на своих приближённых, королева улыбалась. Её красивое лицо лучилось добротой и, казалось, окутывало каждого стоящего перед ней каким-то возвышенным чувством и хотелось стоять под её сияющим взглядом вечно. Бенго и М тоже попали под это очарование и не сводили восхищенных взглядов с королевы, пока король не сказал: — Дарен, я говорил о своих дочерях, но никак не о любимой жене. — Прошу простить, ваше величество, но перед её высочеством забываешь мужчина ты или женщина. — Ах, какой милый, — произнесла королева и король кивнул, оставшись доволен ответом М. — Ну, нашли себе пару для танцев? — Спросила королева принявшись обмахивать себя веером из перьев. — Нет, ваше высочество, — ответил Дарен. — Милый, надо найти им пару, — обратилась королева к супругу. — Да они вдвоём как пара, — ответил задумчиво король. — Милый супруг, вы не в духе сегодня? Вас что-то расстроило? — Ах, нет, моя дорогая. Мне кажется здесь душно, — король хмуро посмотрел как королева торопливо машет веером и подозвал одного из пажей стоявших рядом. — Скажи пусть откроют все окна до единого. И двери. Во всём дворце. — Слушаюсь, ваше величество.       Маленький паж исчез за троном, а король обвёл взглядом переставшую танцевать при их появлении толпу. Те, кто только что танцевал тяжело дышали, обратив к королю раскрасневшиеся лица. — Продолжайте танцевать, — приказал король. — На Дарена и Бенго не смотрите, они не будут присутствовать на балу, у меня для них поручение.       По залу пробежал нестройный вздох. Дамы печалились, кавалеры скрывали радость. — Хм, — дорогой супруг, вы лишили удовольствия половины присутствующих, — спрятала улыбку в веере королева. — Переживут. Ценишь, Дарен, мою доброту? — Да, ваше величество, — М склонился перед королём. — Завтра я устраиваю ястребиную охоту и хочу видеть тебя на ней. — Я непременно буду, ваше величество. — Не сомневался я в тебе. А теперь иди, отдыхай, пока не пришли принцессы. Тогда даже я тебя не спасу. — Благодарю вас, ваше величество, — М поклонился ему и королеве. — Ваше Высочество. — Всегда рада тебя повидать, Дарен.       М кивнул Бенго и поспешил к выходу. На него смотрели грустными вожделёнными взглядами дамы всех возрастов и М мысленно благодарил короля, что он во всеуслышание предупредил, чтобы его не трогали. М хватило сполна предыдущих балов, где каждая, даже самая скромная с виду, дама пыталась поплотнее прижаться к М, игнорируя все приличия, потереться об него грудью, иногда отсутствующей, и потрогать руками за, как выражался хохочущий при этом Бенго, «филейную часть». М вышел за дверь за пару мгновений как в зал вошли семь разряженных, до дурноты намазанных духами принцесс.       В коридоре М остановил вышедший из-за угла, словно поджидал там, казначей Корбин. Высокий, худощавый, с колючим взглядом он был нелюдимым и неспешным в действиях. Придворные, да и сам король, часто называли его черепахой. Ходил слух, что казначей, в свои сорок пять, не женат оттого, что предпочитает мужчин. Со слугами он был резок, часто распускал руки. При этом как казначей он был незаменим, ответственен и, самое важное, не вороват. Король высоко ценил этого человека, поэтому слухи хоть и были, но передавались исключительно шёпотом. — Спешите, Дарен? — Да, по просьбе его величества. — Как же, как же, — кивнул как всегда всем осведомлённый казначей. — Слышал. — Господин Корбин, — позвал его М, когда казначей слишком долго рассматривал его. — Странный вы человек, — облизнул сухие губы казначей. — Вроде и привлекаете, а в тоже время есть в вас что-то отталкивающее. — Не поверите, если скажу, — хмыкнул М, зная о предпочтениях Корбина. — С вашего позволения.       М кивнул и обошёл казначея. Тот смотрел ему вслед пока М не скрылся за закрытыми дверьми. — Я узнаю твой секрет, Дарен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.