ID работы: 7581864

Загнанные лошади смотрят на запад

Слэш
NC-17
Завершён
975
автор
Размер:
455 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
975 Нравится 908 Отзывы 470 В сборник Скачать

Глава 35. По ту сторону пушки

Настройки текста
В камере Чарли чувствовал себя безнадежно измотанным и пустым. Бредя же по сухой растрескавшейся земле, постоянно подгоняемый быстрым шагом лошади, он и вовсе жалел, что еще жив. Он видел, что Штеффен старается не торопиться, чтобы Чарли не гнали, но у них оставалось так мало времени до заката, и спешка была необходима. — А куда конкретно мы идем? — не выдержал первым Диаз. Штеффен приостановился, потирая подбородок. — Я точно не знаю. Он мне сказал, я увижу знак, где надо будет остановиться. Этого объяснения для начала хватило. Но Чарли уже точно знал, куда они идут. Вдалеке мазнула темная полоса кактусов. — Вы его крепко держите? — вдруг спросил Штеффен, вновь сбавляя ход. Диаз вздернул веревку повыше, заставляя Чарли поднять руки. От этого он почувствовал себя голым и униженным. Штеффен внимательно посмотрел на веревку. — Не хотелось бы, чтобы он вдруг сбежал. От него зависит жизнь моей семьи. Ну и от… от вас, конечно, шериф. — Не переживайте, док, от этого, — Диаз сверху отогнул жилет, демонстрируя заткнутый за пояс Смит-Вессон, — не убежит. Не припоминаю, второй говорил, чтобы на обмене эта шакалья залупа была жива? Может, ему тела хватит? — Я думаю, он это подразумевал. — Жаль. Но о коленных чашечках речи же не было? Шериф Бун рассмеялся. Штеффен пытался изобразить улыбку, но у него не вышло. Никто его за это осудить бы не мог — в его «ситуации». — Доверяешь человеку, — медленно проговорил он, — а потом оказывается, что он, как ланцет. Ломает. Режет все, до чего доберется. — Лансет это как мудак? — переспросил Диаз. — Вроде того. Чарли выдохнул. Он помнил об этой штуке. Что ей можно было сделать сейчас? Попытаться пырнуть Диаза? Только до ноги достанет. Задеть лошадь? Что ей сделает ланцет? Максимум — запляшет на месте и толкнет его бедром. Но... может быть... может быть, он сгодится для веревок?.. Это стоит попробовать. Минутной заминки, когда они остановились, чтобы Штеффен мог, по его словам, перевести дух, едва хватило, чтобы Чарли нащупал ланцет запястьями. Острие упиралось в кожу, и если бы он попытался двигать ими, то скорее перерезал бы себе вены. — Что за блядь, — ругнулся Диаз, когда веревку сильно дернуло вниз. Чарли рухнул на одно из колен. — Я устал идти, — пробормотал он, для вида борясь со своим ослабшим телом. — Мы можем быстренько вернуться, и ты отдохнешь, болтаясь ногами вниз. — Диаз дернул его на себя. — Нет, спасибо. Спасибо за секунды промедления. Запястье горело — острие ножа все равно задело, пока Чарли разворачивал его обратно. Он почувствовал, как кровь из тонкой раны стекает по руке до того, как впитаться в ткань рубахи. Только бы ничего не заметили. Не заметили. А если и заметили, то, верно, приняли бы за натертость от тугой веревки. Чарли сдвинул запястья, чтобы не попадать по ране. На него не смотрели. Хорошо. Он видел, что Диаз наблюдает за семенящим чуть впереди Отважным, с интересом обнюхивающим каждый куст желтой травы, пробивающийся из-под земли. Он взялся рукой за веревку выше, чтобы по ней не было ощутимо движение. Одно, второе. Он почувствовал, как проткнулась рубашка. Освободить хотя бы одну руку. Чарли хотелось улыбнуться про себя. Бесполезный ножичек. Хорошо, что он не положил его в брюки. Но он не закончил. Совсем нет. Когда Штеффен остановился. Это место узнавалось. Линия вырезанных кактусов, припорошенных песком и грязью. Место слабости. Они покидали робкую безопасность, чтобы потонуть в чертовом мраке. — Ты чего встал, док? — тут же спросил шериф Бун. Вид у него был очень довольный. Наверняка представил себя с деньгами. Чарли бы представил. — Увидел какой-то… как его… как ты сказал, знак? Штеффен не отвечал и не поворачивался. Чарли пришлось пилить веревку осторожнее. За движением его действия еще можно было скрыть, но не так. — Да, кажется, увидел, — ответил доктор Штеффен. Чарли показалось, он услышал в его голосе… облегчение. Неужели действительно знак? Неужели они не шли к шахте, как он думал, а к какому-то другому месту, попасть в которое нельзя без отметки? Штеффен подтянул ремень своей винтовки и вновь пошел вперед. Чарли задержал дыхание. Одна рука была свободна. Свободна. У него аж коленки подкосились, но он быстро взял себя в руки. Он ничего не сможет сделать сейчас. Диаз пристрелит его раньше, чем он отбежит на десять футов. Но Штеффен должен был знать. Чарли покрепче взялся за петлю, придерживая ее у запястья, чтобы со стороны не было видно. — Я все, — сказал он, — я дальше не пойду. — Ты че, охуел? — развернулся к нему Диаз. Чарли для вида засопел и вновь пошел. — Ладно-ладно, я иду! Лицо Диаза удивленно вытянулось — он, верно, не ожидал, что Чарли так быстро сдастся, и заготовил для него пару словечек. — Если еще что-нибудь брякнет, можешь отстрелить ему ладонь, — разрешил шериф Бун, не настроенный ни на один из номеров. — Про целым-то речи не было. — Или по пальцу, — поддержал Диаз. — За каждое слово. Я хорошо стреляю. Может быть, уже начать? За предыдущие. Сколько было слов? Шериф обернулся к Штеффену с легкой улыбкой. — Этот сукин сын разговорчивый, тут по пальцу не хватит. По фаланге можно. А, док? — Не знаю, — напряженно ответил тот. — Может быть, ты тоже хочешь поучаствовать? — давил Бун. — Ведь это они взяли твою семейку в плен. Как ты стреляешь? Чарли протолкнул ланцет в руку, скрывая его пальцами. Он почти не слушал беседу до, но голос Штеффена, звенящий, как натянутая тетива, заставил его вернуться. — Метко, — ответил тот. — Метко для немчуры, наверное, — усмехнулся шериф. — У нас тут другой стиль. И как же это… как же это ты, док, с оружием, не мог защитить свою женщину с ребенком от какого-то одного ебучего головореза? Штеффен не отвечал долго. Он шел вперед, и Чарли гадал, когда же он остановится. И было пора. Темный провал шахты показался из земли, как рваная дыра, зияющая своими краями. — Оно мне не для этого, — медленно ответил Штеффен в конце концов. Чарли едва успел остановиться. Лошади затормозили прямо за ним. — Минутку. Он выглядел уверенно. Этот Штеффен. Все наблюдали за тем, как он достает винтовку, будто музыкальный инструмент из чехла. Щелкнул ремень. Штеффен прицелился куда-то. — Ты что-то услышал? — спросил Бун. — Я хочу, чтобы вы услышали, — ответил Штеффен и, повернувшись к ним лицом, попросил: — Бросьте оружие в сторону. Я действительно метко стреляю. — Док, ты чего? — Шериф опешил. Они оба не понимали, что происходит. Да что там, и Чарли не понимал. Он же был у них, как на ладони. — Не надо устраивать драму. Мы достанем твою бабу с дитем, — рявкнул Бун, не двигаясь с места. Чарли видел его знак. Жест рукой, вроде бы незаметный и больше эмоциональный, предназначался Диазу. Вторая рука помощника отпустила веревку, медленно пролезая под жилет. Чарли обязан был воспользоваться замешательством. Другого шанса не будет. Он рванул руку из петли и изо всех сил ударил лошадь плечом в бок. Диаз спохватился, удерживая поводья, чтобы не дать ей от боли и неожиданности встать на дыбы. Конь нервно заплясал на месте, взбивая крупными копытами землю. Чарли сжался в пружину, проскакивая между опасно бьющими ногами. Он схватил Диаза за сапог со стременем, со всех сил толкая его вверх. Крепление седла выдержало, но Диаз — нет. Он резко замахал второй рукой, выпихнутый из седла, но все равно рухнул в пыль, цепляясь лишь за поводья и второе стремя. Взволнованная лошадь потащила его, пока Чарли не остановил ее. Диаз попытался подняться, гневно сцепив зубы и ворча низко, как попавшийся барсук, но скорости ему не хватило. Чарли рывком прижал его к земле, навалившись коленом на грудь. Это вряд ли бы его остановило. Но вот острие ланцета у самой шеи — должно было. — Не дергайся, мать твою, — ругнулся Чарли, когда тот все же попытался дернуться. Он сунул руку ему за ремень, вытаскивая Смит-Вессон. Пошарил с другой стороны. Нет, оружие было одно. — Какого хуя, доктор? — спросил шериф, опешивший от всего сзади и рефлекторно развернувшийся. — Вы… вы… вы что, оба заодно? — В яблочко, — ответил Штеффен, не убирая его с мушки. — Бросьте оружие, шериф. И спускайтесь вниз. Чарли осторожно размял запястья, удерживая Диаза на прицеле, и шагнул назад, к нему. — Без глупостей, — напомнил он, когда Бун вытянул крупный ремингтон из кобуры. Пробормотал что-то неразборчивое и явно нецензурное. Но Чарли было насрать. — Ты как? — спросил Штеффен. Его голос изменился тут же, и хотя он звучал почти непозволительно заботливо, Чарли было ужасно приятно слышать его таким. Каким он обращался к нему. — Порядок, — коротко ответил он. Шериф спешился и остановился, подняв руки. Чарли жестом показал, чтобы Диаз сделал то же. Тот скривился, но не ослушался и тоже лениво задрал ладони. Чарли продолжал держать оружие, обняв мощную шею Кадиллака. Тот ущипнул его сверху за волосы и мокро фыркнул в плечо. Чарли спрятал лицо в его пахнущей теплом шкуре. У него кружилась голова, и он чувствовал, словно на мгновения стал полностью счастлив. Кадиллак. Как будто вокруг больше ничего не было. Кадиллак нашел его лицо и шумно выдохнул в него, потираясь мордой о его щеку. Оказаться бы отсюда далеко-далеко. Они с Кадиллаком, и Нокс со Штеффеном. И семьей. Это было самой дерзкой и шальной его мыслью. — Значит, никто твою семью не воровал, а, док? — догадался шериф, прерывая голосом их единение. — Может, и сообщника никакого не было, и все это время был только ты? — Сообщник точно был. Бун сплюнул с отвращением. — Знал, что от приезжих жди говна. Всегда говорил. — Что мы будем с ними делать? — спросил негромко Чарли у Штеффена, гладя Кадиллака. — Мы не можем их бросить. Они ж нас догонят и пристрелят. Или вернутся с подмогой. Может, их связать и пока оставить где-нибудь тут? Веревка есть. Штеффен нахмурился, думая об этом. — Нет, они должны пойти с нами. — Они помешают, — покачал головой Чарли. — И придется следить за ними вместо того… — Он посмотрел на них. Не стоило им всего знать. — Вместо того, что мы хотим. — Выхода нет, Чарли. Он понятливо кивнул и вернулся к Буну с Диазом. — Вперед, — приказал он. Было ужасно приятно оказаться по эту сторону от пушки. Чарли подумал, насколько приятно было бы еще как-нибудь напомнить об этом их пленникам, удовлетворив свое достоинство. Потом. Сейчас вновь нужно было торопиться. Ничего не кончилось. Бун и Диаз посеменили перед ними. Чарли держал их на прицеле, пока Штеффен забирался на лошадь Диаза. Он думал, тот сделает это как-нибудь по-особому. По-европейски. Но он просто залез на нее не совсем уверенно — благо конь был старый и вполне равнодушный к тому, кто сверху, — и вновь направил винтовку на цель. — Zielen auf¹, — приказал он Отважному. Пес обратил все свое внимание на пару перед собой. — Если вы что-нибудь вздумаете, — сказал Штеффен, — помните, что собака не дает осечек. Бун оглянулся вполоборота и посмотрел вперед, шагая. — Вам пизда, док. И тебе, и этому вшивому ублюдку. Куда вы денетесь потом? Штеффен не ответил, вынуждая Чарли посмотреть на себя. Конечно, этот вопрос висел на повестке дня и был важен. Чувствовать Кадиллака под собой — он так от этого отвык, так по этому скучал. Но это не заставляло забывать о настоящем. Куда они потом? Даже если все выйдет, и им удастся поймать проклятую тварь в ловушку, перекрыв ей ход в Мракстоун, что потом? Ну хорошо, они с Ноксом могут податься куда угодно. Но сам Штеффен и его семья… шериф не простит ему такого предательства, какова бы ни была его цель. Если бы он знал все… — Куда вы нас ведете? — потребовал с нажимом теперь Диаз. — Застрелите в пустыне? И думаете, никто не хватится? — Если бы мы собирались вас просто застрелить, вы бы уже не дышали, — грубо ответил Чарли. Сорвавшись на резкость, он дал себе время подумать. Они должны были что-то сказать. Они не могли молча вести этих двоих с собой, делая вид, что все нормально. — Может быть, все же стоило связать их и хотя бы оставить где-нибудь подальше? — тихо спросил он у Штеффена. — Где до них не... не доберется это. Ничего. Тот запрокинул голову, уверенно вскидывая взгляд. Чарли был в восторге. За этим страхом и незнанием, и всей болью, и голодом. — Они нужны, — сказал Штеффен. — Для чего? Он не ответил, тормозя. Чарли не понял причины, пока не пригляделся сам. Со стороны к ним торопилась темная фигура. И будь он проклят, если это был не плащ Нокса. Чарли давно не был так рад его видеть. Шел Нокс как-то странно. Как шкаф на ножках, если бы шкаф мог ходить. Что-то тащил. — Достал, — озвучил его мысли Штеффен, — он достал. — Динамит, — закончил Чарли. Планы, размытые и неопределенные, прояснялись, как горизонт после утреннего тумана. Мысли о грядущем, что казалось частично невозможным, частично далеким и заставляющим поджилки трястись, принимали твердую непрозрачную форму. Шахта, взрывчатка, тающий день. И все это сразу. Почти как они задумывали. У Чарли пальцы ног поджались в сапогах, и желудок боязливо скукожился. Наверное, второе все же от голода. Это было глупо — так радоваться встрече после всего суток разлуки, но это были ужасные и очень долгие сутки. Раньше, чем Чарли успел поприветствовать Нокса и отметить тяжесть его груза, вклинился шериф. Опустив руки, он развернулся к ним лицом. Немного помедлив, за ним повторил Диаз. — Какого хуя здесь происходит? — потребовал Бун громко. Его голос потонул в бескрайнем котле пустыни, и если он хотел, чтобы его услышали и спасли, его план провалился. — Вы чего, козлы, задумали? — Шахту грабануть, как пить дать, — предположил следом Диаз. — Завали, — потребовал Чарли. Конечно, он не был оскорблен. Он бы и сам на себя так подумал. Но, возможно, раньше это не было так обидно, как сейчас. — А я знал, — принял эстафету шериф, говоря с меньшим жаром. — Наверняка давным-давно запланировали залезть в мой карман. Когда этот сюда переехал? Лет двадцать назад? — Шесть, — машинально исправил Штеффен. — А по ощущениям — все двадцать. — Завали, — вновь сказал Чарли, направляя на него револьвер. — Не думай, что я не воспользуюсь им. Ты помнишь, что обо мне на плакатах писали. Лицо шерифа Буна исказилось в раздраженной гримасе. Он хотел что-то добавить, но благоразумно поджал губы. Нокс тяжело дышал и с готовностью оперся о плечо встретившего его Чарли, схватившись за него свободной рукой. Второй он обхватывал, судя по форме, какую-то бандуру. Она была замотана в тряпки, спрятанная от лучей солнечного света и загадочная для тех, кто не знает об их планах. — Как же стремно ты выглядишь, — заметил Нокс вместо приветствия. — Еще хуже, чем когда я тебя оставил. Чарли закатил глаза. Он был рад слышать Нокса. — У нас мало времени, — прервал их Штеффен. У него заняло всего несколько секунд, чтобы спуститься на землю и снова взять Буна с Диазом на мушку. — Солнце сядет через полчаса, не позже. — А эти двое тоже входят в план? — спросил Нокс, едва отдышался. — Они не могут из него выйти, — ответил Штеффен. Он перекинул поводья второй лошади Чарли. Тот подхватил их, уводя в сторону. Снова оказываться здесь было… травмирующе неприятно. До входа оставалось еще ярдов двадцать, но холод, идущий от него и стелющийся по земле, как ранний туман, пробирал до костей. Чарли смотрел на шахту, боясь моргнуть, потому что знал, что окажется по ту сторону век. С чем ему предстояло столкнуться. — Вы должны нам помочь, — вдруг сказал Штеффен; обращался он явно к их невольным спутникам. Чарли приподнял брови. — Какого хуя ты с ними разговариваешь? — спросил он сердито. — Они не будут слушать. — Смайт дело говорит, — усмехнулся шериф. — Можешь свое дуло мне хоть в задницу засунуть, я вам выбираться отсюда помогать не стану. — Нам не нужно выбираться отсюда, — вздохнул Чарли. — Пока. И серебро ваше тоже нам не всралось. Он не должен был рассказывать им обо всем. Он знал, что они не поверят ему. Он бы себе не поверил. Он бы и Штеффену не поверил, если бы не видел всего сам. — Так чего же вы собираетесь добиться? — спросил Бун, немного помолчав. Он не верил даже в то, что они не планируют с их помощью сбежать. Он бы и сам точно попытался сбежать, если бы в паре шагов от них не сидел Отважный с крайне недовольной собачьей мордой. — У нас нет времени, — прошептал Штеффен, напоминая. — Ты сам это начал, — оборвал его Чарли. — Хорошо. Вообще это я должен был бы задавать вопросы. Мы приехали с приятелем сюда недавно. — И с этих пор начались наши проблемы, — припомнил шериф. — Нет. Не с этих, — не смолчал Нокс. — Вы могли заметить, что койотов здесь почти не осталось, — сказал Штеффен. Он нехотя опустил винтовку, но продолжал держать ее в руке. — При этом что-то продолжало задирать домашний скот. Сначала на окраине. — Он сглотнул. — А потом и ближе. Пока не переключилось на людей. Шериф молчал, упрямо стиснув губы. Лицо Диаза было более говорящим. Видимо, они тоже отмечали что-то неладное, хотя не хотели признавать, что это за рамками их понимания. — Мы полагаем, что… — перехватил Чарли, — то, что убивает, прячется в шахте. Шахте, которую вы объявили заваленной. — Это исключено, — отрезал шериф Бун. Виновным он себя не считал. — Эта шахта была открыта на месте природного сдвига, не по правилам. Поэтому она опасна из-за ядовитого газа внизу. Там никто не может прятаться. — Много людей? — спросил Чарли, опустив глаза. — Чего? — Много людей погибло от… газа? Вы видели тела, когда «закрывали» шахту? — Там не было людей, одни китаезы. Бун упер руку в бок, потирая широкой ладонью лицо. Он вспоминал. — Меня вызвали, когда ни один из шахтеров не поднялся наружу, — сказал он нехотя. — И мы с моим тогдашним помощником спустились. Да, обвала не было. Но вещи, инструменты, все осталось. И запах… это было похоже на сероводород. Дальше идти было опасно. И со светом и без. — И вы даже не видели тела, — закончил Штеффен. — Нет, не видел, — скривился Бун. — Не надо лечить меня, что я мог их спасти. Единственное, что я мог — сдохнуть, как и все они. И я поступил чертовски благородно, перекрыв эту шахту и запретив в ней работу. — За исключением того, что ничего не перекрыл. Чарли запрокинул голову, глубоко вдыхая. — Сейчас уже ничего не изменишь, — пробормотал Штеффен, говоря до раздражающего медленно. Он волновался. — Нам нужно… сначала нам нужно предупредить шахтеров на второй шахте, чтобы они прекращали работу. Во время взрыва их может завалить. Шериф гневно прищурился. — Мы видели карты шахт, — объяснил Чарли, хотя понятия не имел, зачем пытается оправдаться перед ним. — Шахты две, а источник серебра один. И даже если… даже если мы не попытаемся сейчас, рано или поздно с ними всеми случится то же, что и с шахтерами на первой. Он ожидал, что Бун вспыхнет и начнет спорить. Ожидал чего-то вроде: «Чушь, наши чертежи обходят опасные точки». Ожидал обычных оправданий. Их не было. — Возможно, — холодно ответил он. — Но пока они дойдут дотуда, они окупят все расходы на взрыв новой. Штеффен не моргал, смотря на него. — То есть тебе вообще хуй положить на то, что под землей есть что-то, для чего ты будешь открывать все новые и новые ходы, высасывая серебро? — рявкнул Чарли, отводя от него глаза. — Вы плохой человек, шериф, — процедил Штеффен, кратко резюмировав все, что Чарли думал и пытался высказать с наименьшим количеством брани. — Сказал он, стоя бок о бок с конокрадами, убийцами и кем там еще? — сардонически парировал тот. Штеффен обернулся на Чарли, и в глаза ему смотреть было тяжело. Чарли был виноват во всем, в чем его обвиняли. Это было правдой. Кроме убийств безвинных. Он не знал, стоит ли гордиться этим, но, глядя на шерифа, не запятнавшего свои руки темной кровью, но увязшего в ней по колено, он гордился. — Люди совершают ошибки, — проговорил Штеффен тихо. — И у всех есть шанс их исправить. Как и у вас, шериф. — Что? — Тот крякнул негодующе, расправляя руки. — Пошлете меня вниз со взрывчаткой? Ну уж нет, я туда и за все золото мира не спущусь. Что бы там ни было. Он уверенно качнул головой, оглядываясь на шахту. — Хотя я уверен, что там газ. На все сто процентов. — Он подумал. — На двести. — Мы же не это планировали? — осторожно переспросил Чарли. — Вы. Вы не это планировали? — Нет, — успокоил его Штеффен. — Не совсем. Он смотрел куда-то в никуда, за холмы, и Чарли примерно представил, что там. — Работа на второй шахте все еще идет, — озвучил Штеффен раньше, чем он успел задать вопрос. — Нужно предупредить их. Люди должны покинуть ее прямо сейчас. Шериф, — он обернулся, — будьте благоразумны. Только вас послушают шахтеры. Только вы можете спасти их. — Вот, значит, вы меня просите о помощи, — повторил Бун, улыбаясь уголком рта. — Вы хоть на секунду верите в то, что я пойду на поводу у преступников? Он вновь скрестил руки на груди, принимая самодовольную позу. Чарли честно пытался совладать с собой, но не смог побороть внутренний гнев. Перекинув револьвер в другую руку, он от всей души впечатал кулак в лицо шерифа — то, что не мог осуществить за решеткой. Удовольствие от этого было почти таким же, как мысли об этом. Это был не сильный удар — не настолько сильный, насколько он бы хотел, но Бун все равно зыркнул на него бешено, прислоняя манжет рубашки к скуле. — Ты пойдешь, — сказал Чарли. — Потому что… если нет… будь уверен, город узнает о том, что ты сделал тогда. И что ты делаешь теперь. Он выговорил это раньше, чем успел обдумать. Он не знал, что делать с этой информацией, как ее использовать, да и были ли вообще на это какие-то планы у Штеффена и Нокса. Чарли задумался об этом сам. Что будет, когда они уйдут? Не только то, что с ними, но с городом? С шерифом? Они позволят ему рассказать сказку про сумасшедших бандитов, разрушивших источник дохода Мракстоуна? Мракстоун никогда не узнает правду? Вопрос был в другом. Нуждается ли Мракстоун в этой правде. — Я пойду с ним, — заявил наконец отдохнувший Нокс. — Кто-то должен за ним приглядывать, не свернет ли он к городу. — Думаю, лучше я, — перехватил его Чарли. Он узнал шерифа лучше и не собирался спускать с него глаз. — А вы пока подготовите взрывчатку. Ее… не очень много, нужно распределить ее правильно. Штеф? Штеффен нахмурился озадаченно. — Ехать должен Нокс, — сказал он, немного подумав, к разочарованию Чарли. — Пусть возьмут обеих лошадей. Шахтерам лучше не задумываться, почему шериф и… еще кто-то пришли пешком и отдают странные указания. — Почему не… — начал Чарли, про себя негодуя от мысли, что придется вновь расстаться с Кадиллаком, но Штеффен прервал его. Со стороны жест выглядел наверняка грубым — как он взял его за плечо, словно убеждая в правоте своих слов. Чарли думал только о том, что Штеффен дотрагивается до него. — Ты выглядишь очень уставшим, — едва слышно сказал тот. — Ты можешь потерять концентрацию, и он воспользуется этим. Мы не можем рисковать так. — Я не бесполезен, — тихо прорычал Чарли. Ему не нравилось, что к нему относятся, как к высохшему куску говна, которое ни на что не способно. — Ты не бесполезен, — кивнул Штеффен. — Пожалуйста, помоги мне. Здесь остается Диаз. Ты будешь следить за ним, пока я разберусь со всем, что у меня тут. Он постучал сапогом по своей докторской сумке. Чарли тяжело вдохнул. Ему не хотелось принимать такое решение. Но и не хотелось оставлять Штеффена наедине с этим ублюдком. — Не спускай с него глаз, — проговорил он сквозь зубы Ноксу. Тот отмахнулся раздраженно, как ребенок, которого мать заставляет одеться потеплее, и забрался на Кадиллака, тут же засуетившегося под новым всадником. Чарли было больно думать о том, что на нем вновь кто-то чужой, но это хотя бы не мерзкая шерифская задница. — У вас двадцать минут, — напомнил Штеффен. — Торопитесь. — Давайте, чтобы вы не ждали... — решительно выдал Нокс и, опасливо оглянувшись на шерифа, наклонился и добавил негромко, — если… если все получится у нас, я выстрелю в воздух. И вы сразу же… сразу же начнете, да? Чарли нахмурился. Не то чтобы он думал, что еще один выстрел привлечет к ним внимание, но он бы хотел увидеть Нокса до того, как придется устраивать здесь погром. — Не спорь, — по слогам проговорил Нокс, видя его смятение. Он наклонил голову и улыбнулся уголком рта. «Положись на меня. Верь мне». Чарли кивнул. Он поверил.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.