ID работы: 7583278

Мальчик и Его Лиса: Перезапуск

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 333 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 116 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Корабль тряхнуло, и взрыв прогремел, будто бы что-то взорвалось прямо под днищем судна. Слышались испуганные возгласы людей, и я быстро сел на своей койке. — Кэл? Что происходит? — сонно спросила Ари, сев рядом. — Не знаю, — сказал я, когда раздался ещё один взрыв, из-за которого я чуть не свалился. — Нужно взять Джинкс и идти к шлюпкам. Может что-то не так с двигателем. Ари кивнула и открыла для меня дверь, пока я закидывал на спину Джинкс. Мы выбежали на верхнюю палубу и увидели источник взрывов. Рядом покачивался на волнах огромный галеон. На борту большими буквами было написано его имя: «ДЭДПУЛ». В это же время зазвучал громкоговоритель. — Я цацкаться не буду, сухопутные крысы! Отдайте мне Призывателя и Чемпиона на борту этого судна, или я отправлю вас всех на дно! Я глубоко вдохнул и посмотрел на Ари. Она тоже была напугана. — Кэл, мы должны сами к нему придти. — Согласен. Нельзя, чтобы из-за нас погибли люди, — ответил я, и мы вышли вперёд. Пират уже поднял саблю, чтобы приказать дать ещё один залп, но я крикнул ему. — Постой! Он, смутившись, остановился, но потом нашёл на меня взглядом. — А, так тебя мы ищем. Как благородно с твоей стороны самостоятельно придти к нам, чтобы спасти этих бедных крыс, — он говорил, очевидно насмехаясь надо мной, но я держал себя в руках. Он собирается убить меня? Если так, то по нему кажется, что он в любом случае потопит весь корабль. — Чего тебе надо? — спросил я. — Я буду рад, если мы обсудим это на моём корабле. Похоже, что твоей подружке нравится роскошь. К счастью, у нас есть подходящая каюта. Этот кусок мяса, висящий у тебя на спине, тоже можешь притащить. Пират наклоном головы приказал спустить на паром трап. Посмотрев на Ари, я увидел, как она испуганно сглотнула, и мы направились на их корабль. Я прошёл за ней, и мы оба взошли на палубу, после чего я обернулся на испуганных людей. — Ладно, мы пришли, — сказала Ари. — Сначала назовитесь. — Вежливее будет сначала назваться тебе, — возразил я. Пират рассмеялся. — «Вежливее», говорит! — гоготнул он. — Парень, мы пираты. У нас такого нет. Но я спрошу снова, — он достал пистолет из ножен, взвесив его в руке. — Как вас зовут? Моё сердце забилось сильнее, когда я смотрел в его сердитые глаза. — Кэл, — наконец ответил я, не сумев скрыть страха в голове. — А это мой Чемпион, Ари. — Кэл… это краткая форма от Кэл’Адамсул? — спросил он. Я кивнул. — Отлично! Похоже, что у нас правильная информация, парни! — на это остальные пираты радостно воскликнули, и в это же время паруса поднялись, и нас понесло по волнам. Пират повернулся к нам и оскалился ухмылкой. — Зовите меня Капитан Гангпланк. Добро пожаловать на борт моего корабля.

***

Как только нас захватили, Гангпланк приказал поднять паруса, но мне всё ещё было тревожно. Я слышала о нём раньше, но я не знаю, чего он хочет. Обычно он грабил суда. Похищения всё же не по его части, только если… — А кто за нас платит? — спросила я. Пират заметно удивился. — Знала о заказе, но не сказала Призывателю? Тц. Потому вы и сели на паром? — Что за заказ? — спросил Кэл, глядя на меня, и я прищурилась, глядя на капитана. — Это не женский разговор, — ответил Гангпланк, после чего щёлкнул пальцами. Я ощутила, как пират схватил меня под руку и приставил к горлу лезвие, всё ещё удерживая, пока я пыталась уйти от острия. — Отпусти её! — потребовал Кэл, когда кто-то схватил Джинкс с его спины и приставил нож к её горлу. Кэл повернулся к Гангпланку, в его руке начал разгораться огонь. — Лучше потуши это, парень. Будет жаль, если я прикажу парням подарить твоей девочке красное ожерелье, — и, как бы в довесок, он провёл лезвием по моей коже, чуть оцарапав её. Судя по жжению, они смазали свои кинжалы каким-то ядом. — Мы уже выполнили твои требования, — сказал Кэл. — Нет смысла этого делать. Отпускай их. — Ах, вот как, — он усмехнулся и опустил оружие. — Я не дам тебе возможности мной командовать. Ты же вроде как умный. Поэтому делай то, что приказано. Уведите дам на бриг, парни. Если хоть пальцем их тронете, то я вас всех порежу, — он ухмыльнулся Кэлу, пока нас уводили. — Доволен? Кэл ничего не сказал, и просто посмотрел на меня с Джинкс. — Всё будет хорошо, Кэл! Обещаю! — крикнула я ему. — Я присмотрю на Джинкс. Только будь осторожнее. — Ари… — ответил он, глядя на нас. Вскоре нас посадили в клетки. Два пирата, весело переговариваясь между собой, остались следить за нами.

***

— Ладно, они ушли. Так что за заказ? — Разве не очевидно? Вас разыскивают люди, которые хорошо заплатят за твою голову. В живом виде. — Так кто заказал-то? — Я тебе не энциклопедия. И у меня нет времени, отвечать на твои вопросы. Суть такова: поработаешь у меня на корабле, пока мы не получим нашу награду. Если я почую неладное, то ты с девочками пройдёшься по доске. Пойдёт? — Ладно, — процедил я через зубы. Мне хотелось дать этому пирату с морду. Но я не могу допустить того, чтобы Ари или Джинкс пострадали. — Каковы приказы, капитан? — Для начала я хочу, чтобы ты увидел кое-что, — обернув свою руку вокруг моей шеи, он направил мой взгляд на паром. В тот момент, когда я только осознал, что он делает, снизу раздался громкий взрыв, и паром начал тонуть. Он засмеялся, закинув голову назад, и под испуганные крики пассажиров корабль начали погребать волны. — Ты монстр, — прорычал я со слезами на глаза. Сколько человек он только что убил? Сотню? Две? Я был прав, что он всё равно это сделает. — Как ты посмел? Он усмехнулся и похлопал меня по плечу, указав на обломки судна. — Слышишь это, парень? Как музыка для моих ушей, — я сжал руку в кулак. Мне сильно хотелось его ударить. — Это звук слабых ягнят, идущих на убой. Мой батя давно меня научил тому, что выживает сильнейший. Если ты не силён, то надо дождаться того, чтобы стать сильнее, иначе закончишь как они, — будто бы завершая свою речь, он достал кинжал и прислонил его к моей спине. — Понял? — Да, — сказал я тихо. — Я понял. Говорю тебе, что от меня проблем не будет. У тебя в руках мои друзья. Этого недостаточно? Чего тебе ещё надо? — Как я и сказал до этого, парень. Ты будешь работать в моей команде. Сначала отполируй моё серебро, чтобы оно блестело, как луна, мать её, — мы переглянулись. Я смотрел на него с ненавистью, а он просто ждал, что я чего-нибудь выкину. К этому моменту крики людей уже поутихли, и слышались лишь волны. — Да, сэр, — сказал я, ненавидя себя за это. Мне претила мысль о том, что этот ублюдок получит то, чего хочет. Всегда ли моя жизнь в Лиге будет такой: что я должен выносить одно отвратительное задание за другим за малейший шанс получить желаемое? Уйдя от него, я направился в сказанную комнату в сопровождении его смеха. Клянусь, придушу его, как только представится возможность. Войдя, мне пришлось закрыть глаза от слепящего сияния. Почти вся комната была сделана из серебра. Чёрт бы побрал этого пирата. Похоже, что он озадачил меня на время всей поездки. Он знает, что я не смогу спасти Ари и Джинкс, если буду занят. Хорошо, что я это предвидел. Закрыв глаза, я увеличил свою сферу и собрался использовать Очищение, но я вдруг ощутил знакомое предчувствие, и мне стало не по себе. Со знакомым грохотом над моей головой пролетело пушечное ядро, пробив дверь за моей спиной. Сверху послышались тревожные, спешные шаги, и я понял, что это очень удачный момент, чтобы добраться до моих друзей. — Стой, Гангпланк! Отдавай свой груз. И лучше без фокусов, — послышался женский голос, не менее командирский, чем у Гангпланка. Это Демасийский Флот? Похоже, что мы спасены. Выглянув наружу я заметил, как они разговаривают. — Эй! Ты пробила дыру в моём корабле! — воскликнул Гангпланк. — Ты заплатишь за это, клянусь могилой моего отца! Это всё, что у меня осталось от старика, так что я надеюсь, что ты… компенсируешь мне это. — Бога ради, заткнись, Гангпланк, — сказала она почти игриво. Я перевёл взгляд на стоящий рядом с нами корабль. Его чёрные паруса и Весёлый Роджер с сердечками вместо глаз отогнали мою надежду на спасение. Ещё пираты. У борта, на несколько метров выше Гангпланка, возвышалась женщина в чёрно-белой одежде, и её декольте… оставляло мало… места для воображения. Из-под треуголки волнами вились рыжие волосы, лишь подчёркивавшие её слабую улыбку, будто бы у кошки, играющейся с мышью. — Мы ведь оба знаем, что ты убил своего отца. Повторяю в последний раз: отдавай груз. Ты ведь не хочешь, чтобы я разозлилась? Гангпланк вздохнул и облокотился на стену, отзеркалив позу женщины. — Послушай, Сара… — начал он, но она перебила его. — Мисс Фортуна. — Ты всё ещё используешь эту кличку? Это глупое имя, девочка. Я понимаю, что удача и всё такое, но, серьёзно, может что-то потоньше? — Сказал пират по имени Гангпланк*. — Следи за своим языком! Это имя у меня с рождения! Как ты и отметила, мой отец был ублюдком и алкашом. День, когда я вонзил свою саблю в его глотку — один из лучших в моей жизни. У него было своеобразное чувство юмора. Он решил, что будет забавно назвать меня доской, по которой все ходят. — И ты прекрасно знаешь, что «Мисс Фортуна» — это моё настоящее имя! А теперь отдавай, что есть, или я потоплю твою посудину! И жаль, ведь капитан остаётся со своим кораблём до самого конца, — её нежный и дразнящий голос заставлял меня вспоминать о том, как со мной флиртует Ари. Может так она пыталась мной управлять. — Проверь своих информаторов. Я с пятницы никакого добра не брал. Неудачная неделя. Позади неё со сложенными руками стоял высокий темнокожий мужчина. Он глазом просматривал палубу, пока я пробирался мимо напуганных пиратов. Как только его взгляд встретился с моим, он наклонился к женщине и прошептал что-то ей на ухо, из-за чего та улыбнулась. — Нехорошо врать даме, Гангпланк. Я хорошо знаю, что ты подобрал несколько путешественников. Скажи, ты потопил их корабль до или после того, как подобрал их? Не хотелось бы мне сообщать о тебе… — её речь прервал звук выстрел. Гангпланк стоял с ружьём в руке, целясь в воронье гнездо, откуда свалилось тело снайпера, со всплеском приземлившееся на водную гладь. — Ты меня не запугаешь, Сара. — Мисс Фортуна, — в который раз поправила она. — Отдавай Призывателя и его людей. Они стоят кучу денег, и отказ я не приму. Я ощутил на себе его взгляд и продолжил двигаться к Ари и джинкс. Не волнуйся, Ари. Я нас отсюда вытащу.

***

До меня донёсся звук выстрела, пока я держала Джинкс поближе к себе. Я посмотрела на двух пиратов, сидящих у клетки. Я легко могла бы очаровать одного из них и выбраться отсюда, но вот со вторым возникнут проблемы. Я не могу очаровывать более одного человека за раз. В этот же момент раскрывается дверь и к нам влетает Кэл, он был поразителен. Я не видела, чтобы он так двигался. Первый из стражников достал саблю и побежал на него, пытаясь нанести размашистый удар. Подняв перчатку, мой призыватель схватил пирата за лезвие и ногой ударил ему по рёбрам, чтобы вырвать у него из рук клинок. Второй пират начал приближаться, но остановился, когда оружие в руках Кэла загорелось магическим огнём. Как он это сделал? Я не слышала о бойцах, которые могли бы сочетать магию и холодное оружие таким образом. Это всё перчатка? Оправившись от испуга, второй пират продолжил своё наступление, но Кэл был быстрее. Два клинка вырисовывали дуги, сталкиваясь снова и снова, при каждом ударе высекая искры. Я видела в его глазах ненависть: его холодно-голубые глаза сверкали изумрудным огнём, разгорающимся ярче и ярче. Наконец он наносит финальный удар, и у пирата в руках остаётся одна лишь рукоять от меча. В это время другой пират уже пришёл в себя и прицелился в него из пистолета. Кэл с разворота разрезал ствол оружия, параллельно окатив пирата волной огня от своего удара, из-за чего он влетел в стену. Боже, он умер? Я смотрела на то, как мой Призыватель повернулся к другому пирату, пытавшемуся убежать, хотя путь к отступлению был отрезан. Надо остановить его! Иначе Кэл убьёт его прямо у меня на глазах, и, боюсь, что это не будет лёгкой смертью. Выдохнув, я использовала чары сквозь решётку и прямо в спину Кэла, из-за чего он замер. — Кэл, не убивай его! — просила я, глядя на него. Его взгляд снова стал нежнее. Свечение говорило мне, что я не дала своему Призывателю потонуть в безумии. — Ари, они использовали тебя, чтобы управлять мной. Я отказываюсь спускать им это с рук. — Ты выше этого, — сказала я. — Ты не убийца, Кэл. Ты уже убил одного человека, может этого хватит? Он разрывался, глядя то на пирата, то на меня. Он сменил хват и нанёс удар, я в последний момент прикрыла глаза. — Сегодня тебе повезло, — сказал он. Я открыла глаза и увидела, как он стоял над пиратом, у головы которого было лезвие. — Мой тебе совет: возвращайся домой и завязывай с этим, иначе я приду за тобой. Пират дрожал от страха, когда Кэл убрал ногу с его груди. Повернувшись ко мне, он выдохнул и, подойдя к убитому пирату, взял ключ от камеры. — Спасибо, Кэл, — прошептала я, когда он открыл дверь. Затем я крепко обняла его, по-детски вцепившись в него. Я ненавидела себя за свою слабость, но в это же время мне нравилось быть рядом с ним. Нагнувшись вперёд, я поцеловала его в щёку и улыбнулась. Надеюсь, он не увидел, что я испугалась. — Вот награда для моего рыцаря в сияющих доспехах, — поддразнила я. — С благодарностью принимаю, — ответил он с улыбкой. После этого он снова крепко взял в руки меч и кивнул мне на Джинкс. — Я прикрою. Вместе с Мисс Фортуной мы разберёмся с командой Гангпланка. Раз она тут за деньгами, то возможно мы сможем договориться с ней. Мои уши навострились, когда сверху послышались звуки боя. — Почему-то я в этом сомневаюсь, — сказала я тихо. — Думаю лучше всего бежать от всех них на шлюпке. Если отплывём подальше, то я смогу телепортировать нас в безопасное место. Кивнув, он аккуратно встал на ступеньки, в готовности снова завязать бой с тем, кто встанет между нами и нашим побегом. А наверху люди моря пошли на абордаж: клинки и пистолеты резали и стреляли, а каждая из враждующих команд стремилась остаться на поверхности. Мы с Кэлом с боем пробивались через это столпотворение.

***

На палубе царил хаос. Внутри я ощущал неудовлетворенную жажду к справедливой мести, но слова Ари эхом отражались у меня в голове, успокаивая. Налево. Голос направлял мои движения, и я снова поймал меч рукой. Противник открылся, и я ударил его, чтобы вырвать у него из рук клинок. С двумя горящими саблями было легче прорезать путь через пиратов. Ари следовала позади, разбрасываясь лисьим пламенем так же умело, как во время боя с Трешем. Мы с Ари почти добрались до лестницы, ведущей к шлюпкам, располагавшимся на корме, но темнокожий мужчина перехватил нас. Его стойка отличалась от той, что была у остальных пиратов. Я понимал, что он будет тяжёлым противником. Его клинок бил снова и снова, разя как змея, делающая рывок, а я защищался. Даже с голосом, направлявшим мои движения, я ощущал себя медленным и неуклюжим. Наконец, защита с моей стороны, и его меч проходится по моему предплечью. Этот удар заставил его открыться, и я локтём ухожу в его грудь. Я будто бы ударил по кирпичной стенке, но цель была достигнула, и он закашлялся, так как я выбил из него дух. Я поднял клинок, чтобы убедиться, что он больше не доставит нам неприятностей, но в этот же момент услышал звук взводящегося пистолета у моей головы. — Бросай, — послышался женский голос, из-за чего оба клинка, звякнув, выпали из моих рук. Я услышал, что бой прекратился; недовольные стоны Ари говорили о том, что её тоже схватили. — Я впечатлена, Призыватель. Мало кто превосходил Кэймана в ближнем бою. Почему бы тебе не посмотреть на меня, чтобы я смогла рассмотреть твои глаза, мм? Медленно, я подчинился, посмотрев на неё. — И что теперь? — спросил я, увидев, что Гангпланк схватил Ари, приставив лезвие к её горлу. Как же меня бесит эта их дурацкая привычка. — Как вы решите, кто нас получит? Кто больше выпьет или как?.. Мисс Фортуна засмеялась. — Я легко перепью этого пса. — К сожалению, это так, — проворчал Гангпланк. Та улыбнулась и провела дулом пистолета по моей щеке. Разогретый несколькими выстрелами ствол оставлял теплоту, которая заставляла меня трепетать. — Вот, что я тебе скажу. Награда только за тебя, Призыватель. Не за твоих друзей. Оставь свою лису. Я буду твоим чемпионом и там, где она им не является, — её голос заставил моё сердце биться быстрее, особенно когда она соблазнительно облизнулась после этого. Нет, я не могу бросить Ари. — Я не могу. — Ты уверен, красавчик? — сказала Мисс Фортуна с ухмылкой. — Я бы доказала тебе, что оно того стоило. Мои глаза бегали по её фигуре, что мне никак не помогало. И тут я придумал план. Это может навредить Ари, но только так я могу нас вытащить отсюда. Наконец, я кивнул. — Ладно, твоя взяла, — сдался я, и она опустила пистолет. Повернувшись к Гангпланку, она улыбнулась ему. — Кэйман, возвращайся на корабль. Готовимся к отплытию. В нашей команде пополнение. — Да, Капитан, — ответил он суровым голосом, и отбыл. Люди начали расходится, Гангпланк был вне себя. — Ладно, раз эта ему не нужна, то я, пожалуй, вынесу мусор! — когда он собрался перерезать ей глотку, я притупил к выполнению своего плана. Так как моя рука лежала на Спине Мисс Фортуны, никто не увидел, как она постепенно разгоралась, чтобы вдруг вспыхнуть. Та испуганно выгнулась. — Постой! — крикнула она, из-за чего Гангпланк остановился. Она прекрасно понимала, что произошло, и поэтому, запинаясь, попросила его освободить её. — З-знаешь ч-ч-ч-то, Гангпланк? Отдай нам д-д-девочку, и ты получишь полови… ВСЕ! Можешь забрать все наши трофеи за эту неделю. Он с подозрением посмотрел на Сару, всё ещё держа лезвие и пистолет у Ари, но всё же кивнул своей команде. Когда они пришли с добром, он отпустил Ари, которая, плача, упала на колени. Мне больно её видеть в таком состоянии. Я знал, что она сейчас думала обо мне в очень негативном ключе. — Ари, бери Джинкс и иди на корабль, — сказал я, но она просто стояла с разбитым сердцем и заплаканными глазами. Это ранило меня ещё больше. — Ари, иди на корабль! — мой тон заставил её испуганно посмотреть на меня. Грубость в голосе смутила её, но она всё же направилась на корабль вместе с Джинкс.

***

Кэл… что я сделала не так? Он стоял с этой женщиной, положив руку ей на спину чуть выше её задницы, будто бы бывалый любовник. Он меня бросил. Он нашёл кого-то красивее и привлекательнее. Значит он и хотел меня оставить. Я не слышала того, что он сказал. Когда меня отпустили, я просто упала на колени. Слёзы наливались на глазах. Я слишком расслабилась. Он сказал, что всё будет хорошо, что я могу доверять ему, но он лишь снова ранил меня. Хуже того, он захотел, чтобы она была его чемпионом. — Ари, бери Джинкс и иди на корабль, — его холодные слова прошли мимо. Мне уже всё равно. — Ари, иди на корабль! — рявкнул он, из-за чего я дёрнулась. Теперь он как мой старый призыватель. Я больше не человек и не чемпион. Я была лишь орудием, пока он не нашёл инструмент получше. Я молча потащила за собой Джинкс, пройдя мимо двоих любовников. Но проходя мимо, я чуть не просияла. Рука Кэла у самой её спины горела огнём. Руна, вложенная в перчатку, делала её сильнее. Я подыграла ему. Если кто-то узнает, что это обман, то нам могут помешать. Команда Мисс Фортуны готовила судно к отплытию, и Кэл встал с ней на палубе. Вскоре корабли разошлись, и Кэл убрал от неё руку, и я бросилась к нему в объятия. — Надеюсь, что ты не обжёг мне спину, — простонала она, потирая место, где была его перчатка. — Моя кожа очень нежная. Не понимаю тебя, Призыватель. У тебя бы было всё: деньги, слава… Фортуна. — Не трожь его, — рявкнула я на неё и встала между ними. — Кэл не из тех кто западает на смазливую внешность и приятные слова! Он улыбнулся и обнял меня покрепче. Я услышала, как он шепчет мне на ухо: — Прости за это, Ари. Ты ведь знаешь, что я никогда тебя не брошу. Я улыбнулась его словам, и он отошёл от меня. — Прости, Сара. Похоже, что тебе следует опробовать свои чары на ком-нибудь ещё. Мы с Ари неразделимы. А теперь, будь так добра, скинь нас в ближайшем порту. В этот момент лицо Мисс Фортуны изобразило зловещую ухмылку. Не нравится мне это. Нас ждут неприятности. Мои опасения оправдались, когда послышался электрический гул, и Кэл упал на палубу. Обернувшись, я заметила, что он лежит без сознания, а рядом стоит Джинкс с шок-пистолетом и целится мне в голову. — Сюрприз! — воскликнула она, и я ощутила, как пистолет Сары, нацеленный мне в щёку, щёлкнул. — Из огня да в полымя. Прости, лисичка. И добро пожаловать в команду.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.