ID работы: 7583332

Took a lot of Hate to Love you

Гет
NC-17
Завершён
18
Размер:
40 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 18 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава VI

Настройки текста
      Обыскивать все поместье было бесполезным. Поэтому я решила начать с самого очевидного места, которое он так любил. Это был сад, а конкретнее утес у воды. На вешалке его пальто не оказалось, а, значит, я была на верном пути. Действительно, я увидела его у самого заборчика на утесе. Подойдя, я увидела, как он потягивает сигарету, видимо, он снова сорвался. — Ты так хорошо держался, — сказала я. Он видимо как будто ждал моего прихода. — Доброе утро, — ответил он мне, — ну, у всех у нас есть вредные привычки. — Почему ты ушел? — Не знаю, как-то все смешалось. Мне хотелось остаться наедине после всего. — Ты же уже понял, что нам подсыпали? — Обычное снотворное. Ничего необычного, — ответил он, затянувшись. Я перевела свой взгляд на океан. Утро было пасмурным. Сильный порывистый ветер гнал облака и волновал воду. — Он любит тебя, — наконец проговорил Шерлок. — Что? — спросила я, не веря своим ушам. — По крайней мере, ты ему нравишься, — разъяснил брат, — посуди сама, он вырубил нас всех. Он не украл тебя. Я уверен, что ты проснулась не на диване в библиотеке, а в спальне. И кажется, что он поменял тебе татуировку. — С чего ты это взял? — Ты постоянно трогаешь за свою ключицу, потому что кожа еще раздражена после иглы, — пояснил Шерлок, — так что самое разумное это предположить, что ты ему очень нравишься. Но он не может к тебе просто так прийти. Потому что он понимает, что совершил ошибку, и ты не простишь его. — Такое не прощается, — резко сказала я, — несмотря на то, как сильно человек раскаивается. Может это даже хорошо, что он что-то испытывает. То может сыграть нам на руку. После всего, что он сделал, я не готова сдаваться.

***

      В тот же день Мориарти сидел в подвале под своим же членским клубом и медленно раскуривал сигарету. Комнату освещала лишь неяркая лампочка. — Ты же понимаешь, Гарри, как ты подвел меня, — он обратился к мужчине, который сил перед ним на стуле. В его глазах читался страх, он не могу говорить, потому что рот был заткнут тряпками. Рядом с Мориарти стоял Себастьян и еще парочка мужчин. Джим потушил сигарету и подошел к человеку по имени Гарри, стуча тростью. Он взял того за челюсть и резко вытащил тряпки. Мученик закашлял. — Джеймс, ты же знаешь, все совершают ошибки. — Ах вот как, — ответил гений преступного мира, — я не прощаю ошибок, Гарри. И ты прекрасно это знаешь. С этими словами, он резко отпустил голову мужчины, а затем отвернулся и, резко повернувшись, ударил мученика, сломав ему тем самым челюсть. Когда он пошел к своему месту, он махнул кому-то за пультом. И в следующую секунду человека, сидевшего на стуле ударило током. Комната наполнялась ужасными криками каждый раз, как опускался рычаг. Джеймс сидел и лишь медленно курил. Ни одна его мышца не дергалась, когда каждый раз Гарри вскрикивал от неожиданности. После всего он лишь встал со стула и подошел к безжизненному телу. — Я предупреждал, что выжгу тебе сердце, надо было слушать, — сказал Джеймс и пафосно пошел к выходу. — Наконец я вспомнил тебя, Джеймс, — сказал Себастьян, когда они поднялись в пустой клуб, — а то ты совсем раскис. Может придешь сегодня? — Посмотрим, — ответил мужчина и, зажигая новую сигарету, направился на улицу. Прохладный воздух привел его в чувства. На улице моросил небольшой дождик. Почти не было людей. Лишь изредка появлялись разные люди, бегущие по своим делам. Он прошел мимо кафе и за стеклом увидел объект своего сердца с каким-то мужчиной. Не веря своим глазам, он вернулся, но увидел, что это была не она, а какая-то другая женщина. Джеймс тряхнул головой и пошел дальше. Зайдя в пустую квартиру, он снял пальто и ботинки. Его квартира была такой холодной, свет был выключен, и никого не было. Он прошёл дальше, зашёл на кухню, открыл холодильник и обнаружил, что там ничего практически не было, кроме открытой бутылки скисшего молока, которую он купил когда-то давным-давно. Закрыв холодильник, он подошел к шкафу и достал оттуда бутылку виски. Открыв её, он принялся пить прямо из горла. Джеймс никогда не пил столько, как последнее время. Он чувствовал как превращается в алкоголика. Но ему было плевать. Ему было слишком плохо, чтобы это его заботило. Пройдя в свой кабинет, он сел в кресло и достал из кармана сигарету. Джеймс зажег одну, чтобы алкоголь не так сильно бил по голове. Он даже и не заметил, как настал вечер. В это время солнце садится довольно рано. Посмотрев на часы, Мориарти заметил увидел, что уже 6 вечера. Он поднялся, чтобы пойти в клуб, решив, что лучше развеяться и забыть о своем горе. A горе заключалось в том, что он испортил себе жизнь, он обидел дорогого человека и прекрасно понимал, что ему нет прощения и что он никогда не будет с ним больше. Пройдя в свою комнату, он переоделся в костюм.       Клуб был довольно старым, не современным, прямо как в шестидесятые годы. Когда в него заходишь, кажется, что ты попадаешь в прошлое: на сцене выступают джазовые артисты, все в костюмах и платьях, пьют шампанское и смотрят на выступление. На улице было холодно, дождь так и не перестал идти. Джеймс сел в машину и быстро поехал в сторону центра города. Зайдя в свой клуб, он сразу прошел к барной стойке. Все сразу оглянулись на него, потому что это был сам хозяин клуба. Но ему было все равно на их взгляды. Почти сразу же он понял, что зря пришел сюда. Ему было противно это высшее общество Англии, их сплетни. На сцене пела какая-то известная в узких кругах певица. Когда песня закончилась, все дружно начали аплодировать. Джеймс выкинул бычок в пепельницу и зажег новую сигарету.       Как только заиграла музыка, свет выключился в зале. Все внимание было обращено к девушке. Мориарти почувствовал, как его кто-то легонько хлопает по плечу. Он обернулся и увидел меня. Я заметила, как он еле заметно дернулся от неожиданности. В глазах появилось удивление. На мне было длинное черное платье, открывавшее мои руки. Волосы были собраны наверх. — Здравствуй, Джеймс, — сказала я. Он все еще не верил своим глаза. Ему казалось, что все это бред и сон. И сейчас он спит в своем кресле в кабинете с пустой бутылкой. — Мы можем поговорить? — спросила я. Он кивнул. Мы прошли в центр зала и сели за самый лучший столик, который всегда был готов к приходу хозяина. Нам сразу же принесли бокалы и бутылку шампанского. Мы долго смотрели друг другу в глаза, не замечая окружающего. Я взяла его за руку также нежно, как сделал это он в Париже. — За что ты так со мной? — спросила я, — что я тебе сделала? Он отвел от меня взгляд. Он прекрасно знал, почему, но ему было слишком больно и стыдно признаваться. — Я, — начал он, посмотрев на меня, — я совершал ужасные вещи, признаю. Я похищал людей. Мы делали это, потому что нас просили об этом. У одного были долги, другой перешел нам дорогу. Но с тобой. Нам нужна была не ты. Нам нужны были твои братья. Они сильно нам мешают последнее время. Но они слишком сильно любят тебя. — Поэтому вы взяли меня. — Да, — Джеймс снова отвел взгляд, — я знаю, что мне нет прощения. Все те люди, которых я похищал. Те пять человек. И ты. Я понимаю свою вину, — Джеймс раскаивался, однако он понимал, что последует дальше. — Я вижу, — я отвела взгляд, а в следующую секунду за нами с громким шумом ворвались пятеро полицейских во главе с Лестрейдом. Не мешкая, представители закона быстро направились в сторону нашего столика. Мориарти сразу понял, что его взяли с поличным, но к моему удивлению он не стал противиться. Он лишь зажег сигарету и дал полицейским надеть наручники. Уходя, он обернулся и увидел, как я победно улыбаюсь ему вслед. Я заметила, что он не был расстроен, как будто он и ждал этого хода.

***

      После того разговора с Шерлоком я решила, что стоит отложить эту идею с церковной школой и взять Джеймса с помощью соблазна. «Любовь — это опаснейшее из чувств, » — постоянно повторял Шерлок. Когда все наконец пришли в себя, мы снова собрались в кабинете Майкрофта и стали обсуждать новый план. Будучи очень влиятельным человеком в политике Великобритании Майкрофту не составило труда раздобыть точный адрес Мориарти. Кроме того, один из малолетних информаторов Шерлока смог рассказать, что у Джеймса имеется клуб в центре столицы. Теперь нам лишь оставалось выманить рыбку на наживку. Придумывая план, мы потратили почти целый день, исписали кучу бумажек, и никто почти не ел. Решив не мешкать, Шерлок предложил перехватить врага сегодня же. Майкрофт был не согласен, аргументируя тем, что план еще не доработан. После очень бурного спора, который почти не дошел до драки как обычно, приняли решение действовать незамедлительно. Я поскорее ушла в свою комнату, чтобы переодеться и побыть в тишине хоть минуту. Найдя в своем гардеробе старое черное платье, которое я ни разу не надевала. «Просто идеально, » — пронеслось в моей голове, когда я взглянула на себя в зеркало, переодевшись. Свои длинные волосы я собрала наверх, как это делали двести лет назад. Спустившись, я обнаружила, что все уже давным давно собрались и теперь ждали меня у машины. «Что вы на меня так злобно смотрите?» — спросила я: «Я вообще-то ключевая фигура. И мне нужно было тщательно продумать образ.» Майкрофт пытался возразить, но передумал, посчитав это бесполезным.       Машина быстро понеслась в столицу. С приближением огней города я нервничала еще сильнее. Я очень боялась, что Джеймс нас вычислит, и вся операция провалится. В клубе было душно и накурено. Я даже закашлялась, когда мы вошли туда. Благо никто из присутствующих не обратил на нас никакого внимания. Все смотрели либо на сцену, либо… на хозяина. Я выдохнула с облегчением, когда увидела, что Мориарти тут. Кажется, он был чем-то подавлен. Я заметила, что он ни с кем не говорил и не обращал внимания на посторонние взгляды. Взяв себя в руки, я тихо, как Сова, подлетела к Джеймсу. Когда он обернулся и увидел меня, я заметила, как его зрачки расширились, хотя я могла ошибаться, потому что в зале было темно, и единственным источником света была сцена. Я заметила, как крепко он сжимал свою трость. Однако, я могла точно сказать, что он не ожидал меня увидеть в своем же клубе и стоял как вкопанный. Во время нашего разговора за столиком я взяла его за руку. Я хотела пощупать его пульс. Шерлок неоднократно говорил о приметах симпатии: расширенные зрачки, учащенные пульс и дыхание, холодные руки. Действительно, сильные руки Джеймса были ледяными, а сердце билось часто. Тем не менее я списала это на удивление и шок от моего внезапного появления. Я хотела, чтобы этот момент поскорее закончился, но в глубине души хотела, чтобы мы не расходились. Он говорил так нежно, так тихо. Когда же его повязали, я заметила, что он даже не отпирался и не позвал охрану. Как будто он знал, что будет, и хотел, чтобы его поймали. Но я не подала виду, что удивлена. Я стояла, вскинув высоко голову и улыбалась.       На следующий день Лестрейд смог раздобыть ордер на обыск квартиры Мориарти в поисках вещественных доказательств. Майкрофт поехал в юридическую контору, дабы найти подходящего адвоката для дела, а мы втроем отправились в логово злодея. Конечно инспектор с бесконечным ворчанием взял нас, ибо гражданские не должны находиться на местах обыска, но сильно противиться не стал. Когда мы вошли в дом, на меня сразу нахлынули воспоминания обо всех тех злодеяниях, которые Джеймс совершал со мной. Я поежилась. — Все хорошо? — спросил Джон, положив руку мне на плечо. — Да, все нормально, — тихо ответила я.       Взяв себя в руки, я прошла дальше. Обыск квартиры ничего нам не принес. Это была типичная квартира рабочего холостяка. Пустой холодильник, практически не используемые предметы, на столе валялась куча бумажек, но они были лишь о доходах его легального клуба. Мориарти очень хорошо конспирировался. Однако все же мы смогли найти пару зацепок. Взломав стол, мы смогли найти шесть досье на жертв. Просмотрев все, меня больше заинтересовало то, которое было про меня. Оно было сожжено по краям, как будто Джеймс хотел от него избавиться. Имя: И. Холмс Возраст: 25 лет Работа: Собственное ателье в Марселе Семья: родители и два старших брата Объект устраивает серию показов во Франции, последний состоится 15 июня 2018 года. Семейное положение: не замужем и не имеет отношений (Вам она понравится, босс)       Остальная часть досье была сожжена. Сбоку была прикреплена моя фотография. Перевернув ее я увидела знакомый мне почерк. «Как бы я хотел все вернуть, » — говорила запись. Это было написано рукой Джеймса. Решив ничего не говорить ни Шерлоку ни кому-либо еще, я сложила фотографию и громко захлопнула досье. Выйдя из дома, Лестрейд сказал, что есть ордер на обыск клуба, но туда нас не пустят, потому что начальство решило подключиться к расследованию. Однако, к счастью Грег смог раздобыть одно разрешение, и конечно же, как самый опытный и умный, пошел Шерлок.

***

      Было раннее утро, когда они выехали на служебной машине. Когда они подъехали к зданию, оно уже не горело и не светилось. Вывеска клуба слилась с другими точно такими же серыми и неприметными вывесками. Городское СМИ уже узнало о задержании Мориарти, и куча фотографов была у входа, пытаясь попасть внутрь. Внутри уже не было гостей. Были только полицейские, которые осматривали каждый уголок. Шерлок быстро осмотрел помещение. Ничего приметного на первый взгляд не было. Обычный бар, в котором каждый вечер развлекаются самые богатые аристократы страны, и выступают известные люди. Но что-то тут было не так. В голове появлялись разные теории и предположения, но Шерлок отогнал их в сторону. Он направился на кухню. Там он обнаружил вход в винный погреб, на котором стояли коробки. Довольно странно, что полиция не заметила его. Или же она решила оставить его исследование на потом. Отодвинув тяжелые коробки, Шерлок открыл дверцу. Внизу было очень очень темно, как в пасти какого-нибудь морского чудовища из сказок. — Инспектор, — позвал Лестрейда Шерлок, — посветите фонарем. Спустившись в холодный погреб, Шерлок нащупал рукой выключатель. Мозг сразу немного опьянел от винных паров. Вокруг везде стояли огромные бочки с вином. Каждая имела свою подпись. На удивление в подвале было довольно чисто, почти не было пыли. Шерлок прошел вглубь комнаты и присел. На бетонном полу были видны небольшие красные пятна. Любой бы воскликнул, что вино могли проливать, пока несли. Однако, лишь попробовав на вкус, убеждаешься, что это недавно засохшая кровь. Собрав образцы, он продолжил осматривать комнату. Однако, ничего примечательного там не нашел. Только куча бутылок. «Где же ты хранишь орудия пытки, Мориарти?» — подумал детектив. После осмотра Шерлок сразу же отправился в лабораторию в больницу святого Варфоломея. Молли Хупер явно не ожидала его увидеть. Ее волосы были растрепаны, рубашка была неправильно застегнута, и она тяжело дышала. — Молли, а если бы это было бы начальство. Не думаю, что заниматься сексом в лаборатории это безопасно. — Что…что ты хотел, Шерлок? — спросила Молли, пытаясь отдышаться. Ее муж, до безумия похожий внешне на Холмса, высокий кудрявый брюнет, одевающийся, как английский лорд, подошел к двери сзади и аккуратно приобнял девушку. — Молли, — сказал он, — я пойду. Она лишь обернулась и быстро поцеловала его в щеку. — Том, — поздоровался с ним Холмс. — Шерлок, — ответил ему новоиспеченный муж Хупер. Они проводили парня взглядом, а затем Молли снова задала Шерлоку вопрос о том, что тот тут делает. — Ах, да. Мне нужно проверить некоторые образцы, — с этими словами, он достал маленькую баночку с испачканными кровью камнями засохшего бетона. Эксперименты почти ничего не выявили. Лишь то, что кровь высохла примерно сорок восемь — пятьдесят часов назад. — Резус фактор отрицательный. Довольно редкое явление, — прервала тишину Хупер. Теперь она была полностью вовлечена в работу. Волосы собраны, рубашка правильно застегнута, и лишь серьезный и сосредоточенный взгляд. — Можешь пробить в данных о поступлении трупов за последние два-три дня? — С чего ты взял, что этот человек мертв? — Просто теория. Я проверю в списке пропавших. Если этот человек не появлялся два дня дома, то это могли заметить. — Ты уверен, что его просто некому искать? — Мориарти не выбирает себе жертв среди бедняков и одиночек. У него были причины, почему это были именно эти люди. — А если это был его человек? — спросила девушка, посмотрев на детектива. — Тогда бы он его не мучал. А убил бы сразу, — разъяснил Холмс. — Есть одно совпадение. Гарольд МакМайкл. 35 лет. Найден в метро на рельсах. Убит от соприкосновения с напряженными рельсами. Шерлок стремительно подошел к Молли. Девушка вдохнула запах его одеколона. Она всегда сходила с ума по этому запаху. Однако сейчас ее любовь остыла, и она обрела покой с Томасом. — Его доставили в нашу больницу, — пробормотал Шерлок, — Молли, достань мне его. — Но. — Я сказал достань, — строго повторил Шерлок.

***

      Молли развернула черный мешок. Перед ними лежал человек, в чьем лице читался невероятный ужас. — У него нет ожогов, — сказала Хупер, — напряжение в метро довольно высокое и у него должны были остаться ожоги. — Одежда была мокрой, поэтому ток прошел сквозь. — Но откуда у него может быть мокрая одежда? Шерлок не ответил. Он лишь надел перчатки и небольшим скальпелем сделал надрез. Кровь медленно потекла из раны. Собрав ее в небольшую баночку, Шерлок наклеил пластырь и закрыл баночку с кровью. Затем он стал изучать тело. Что-то его смущало. Челюсть была раздроблена, на лице многочисленные мелкие шрамы. — Он работал на Мориарти, однако боссу что-то не понравилось, и он решил его устранить, — заключил Шерлок, — можешь заворачивать беднягу. Тесты подтвердили предположения Шерлока. Образцы идеально совпадали. Однако, к сожалению, у них не было доказательств, что это был Мориарти. Но злой гений даже не догадывался, что они нашли еще улики против него.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.