***
— Где черт побери ее носит?! — возмутился Шерлок. — Тише, не нервничай, — Джон провел рукой по плечу парня, — Майкрофт пошел выяснять. — Он идиот. Смотри, чтобы он не застукал нас тут, — резко сказал Холмс. Джон сразу убрал руку и отошел, — ладно, все, не обижайся. Просто я переживаю за нее. Она такая… — Беззащитная. А я предупреждал, что это может плохо кончится. Майкрофт зашел прежде, чем у парочки началась перепалка. — Она сейчас у Мориарти, — сказал он. — Что она там делает? — спросил Ватсон. — Мы отследили, что он сказал ей приехать, и очевидно она согласилась. Но прошло довольно много времени. Как бы чего плохого не случилось. — Не думаю, она бы сразу предупредила, если что. Плюс у тебя из стола пропал пистолет, а она довольно хорошо управляется с оружием. — Думаешь, что нам не нужно выезжать за ней? — Нет. — Я тебя не понимаю, — вмешался Ватсон, — то ты говоришь, что переживаешь, а когда узнаешь, что она в логове злодея, так не надо за ней ехать. — Я просто знаю, что она в безопасности, — сказал Шерлок, потирая глаза. — С чего такая уверенность? — Интуиция, — соврал детектив. Конечно же он прекрасно знал, что Мориарти не наступит на те же грабли дважды.***
Мы лежали на кровати и смотрели в потолок. Сон все никак не приходил, поэтому мы просто разговаривали и ели виноград. Видимо раз Джеймсу было запрещено выходить, он отправил кого-то из своих закупиться продуктами. — В Америке все не так, как тут. Там очень просто начать свой бизнес и выбраться из нищеты. А тут. Пожирают денежки мелкие аристократишки, которые ничего не делают. А бедные дети умирают от туберкулеза в холодных школах. — Именно поэтому ты уехал? — Да, именно поэтому. — Но почему ты ступил на эту темную тропинку криминала? — Не знаю. Уже даже не помню, кто стал первой жертвой и почему. А дальше больше. Смотреть, как мучается человек, это было наслаждением. — Но потом ты встретил меня. — Но потом я встретил тебя. Забавно, что почти как в сказке. Еще в Париже я понимал, что ты мне нравишься, но я все это сваливал на твою сексуальность. Признаюсь, я даже не думал о том, чтобы прекратить операцию. Но когда я увидел тебя на операционном столе. Ты была такой беззащитной. И не было того наслаждения. — И поэтому ты не допустил до того, чтобы мне вырезали почку. — Да. Моран, который привез тебя, называл меня слабаком за это и за то, что отпустил тебя. — А как же те пять девушек. Ты ведь убил их? — Я их не убивал. Я никогда не убивал сам. Особенно после случая с уличными боями. Но парень просто умер в больнице после того, как сломанное ребро проткнуло легкое. — Но как они умирали? — Либо их добивали другие, либо сами. — Какой ужас. — И теперь ты ненавидишь меня сильнее. — Моя ненависть к тебе не пропала. Но ты раскаиваешься в содеянном, так что нет, не думаю. Я приподнялась и посмотрела на него. Хоть свет и был выключен, но мои глаза уже привыкли к темноте, и я могла разглядеть его черты. Он был почти таким же, как когда я его встретила. Только сейчас его лицо выражало печаль и страдания. Глаза потускнели, на висках появилась седина. Он достал пачку и зажег сигарету. Комната наполнилась дымом, но теперь не хотелось кашлять. Я снова легла на кровать и прижалась к нему. Он обнял меня одной рукой. Мы больше не разговаривали. Я слышала, как бьется его сердце. Как ровно и размеренно. Мои глаза медленно закрывались, и я погрузилась в объятия Морфея. Так мы и пролежали всю ночь. Джеймс почти не спал. Он думал о предстоящем дне. Какое будет окончание? Он не боялся заключения, это был не первый раз, когда он появлялся перед судьей. Он думал о том, что будет с ними. Неужели это конец? И все что осталось, это эта ночь, проведенная в объятиях друг друга.***
Следующий день встретил Лондонцев солнцем. Погода больше подходила для долгих прогулок, но не как для суда. Я снова проснулась в холодной постели одна. Мориарти уже забрали, потому что нигде его не было. На кухне на столе, я увидела, что он оставил мне апельсиновый сок вместе с тарелкой французских тостов. Быстро поев, я прошла в ванную, чтобы привести себя в порядок после сна. Телефон прозвенел, оповещая о сообщении. Я увидела, что мне написал Майкрофт, что машина, готовая отвести меня, стоит у дверей. Собравшись, я вышла из дома и села в небольшой мерседес. Машина стремительно направилась к зданию суда, которое больше напоминало замок или собор. Массивные колонны, огромный купол и резьба по камню — все это придавало зданию серьезности и величественности. На самом верху можно было заметить музу справедливости с завязанными глазами, мечом и весами в руках. Пройдя внутрь, кажется, что попадаешь в музей: повсюду картины и скульптуры. Возле статуи Сократа я нашла своих братьев и Ватсона, которые о чём-то разговаривали с инспектором Лестрейдом. — Заседание может затянуться надолго, — говорил Грег, — дело довольно нелегкое. — Доброе утро, — сказала я, подойдя к четверке. — Вот и ты, — сказал Шерлок, — мы уже заждались. Зачем ты вчера уехала? — Я думаю, что ты и сам это знаешь, — резко произнесла я. Еще ребенком я не любила отчитываться, а теперь тем более, — во сколько начало? — Через пятнадцать минут, — сказал Джон. — Прекрасно, — ответила я и прошла в ванную. Мне нужно было побыть одной. Умыв лицо, я посмотрела на себя в зеркале. Эти две недели изменили меня. Под глазами появились синяки, на лице появились первые морщинки. Капли медленно стекали по моему лицу и капали на раковину. Я подошла к окну и открыла его. Холодный осенний ветер подул на меня, развивая мои каштановые волосы. Прикрыв глаза, я вспомнила те прекрасные деньки в Париже. «Действительно, как бы хотелось все вернуть, » — пронеслось у меня в голове. Из раздумий меня вывел мерзкий голос женщины, оповещавшей, что начинается заседание и просьба всем пройти в зал. Помещение было немаленьким. Двенадцать присяжных сидели по правую сторону у окна. В центре находилось место судьи и небольшой стол для писаря. Перед столом судьи расположилась стойка для свидетелей и обвиняемых. Справа и слева от нее места для обвиняемых и обвиняющих соответственно. В конце зала были ряды, которые заполняли репортеры и приглашенные лица. Мое место было среди обвиняющих. Майкрофт еще пару дней назад познакомил нас с адвокатом, так что его было нетрудно найти и присоединиться. Кроме того рядом с нами был Шерлок. Я была крайне удивлена, когда он тут оказался. — Что ты тут делаешь? — спросила я у брата. — Мы кое-что нашли в клубе у Мориарти, и мне придется давать показания. — Надеюсь, у судьи все хорошо с терпением. — Нервничаешь? — спросил наш адвокат у меня. — Немного, — ответила я, смотря, как люди потихоньку заполняют зал. — Ничего, все будет нормально. Просто будь честна. — Хорошо, — я взглянула на статую справедливости позади стола судьи. Она не пугала меня, хотя и выглядела устрашающе. Она не видит перед собой виновника, она лишь слышит и взвешивает все «за» и «против». Если человек виновен, она бьет его мечом. Если нет, отпускает. «Я буду честна, » — подумала я. Когда все собрались, я посмотрела влево на дверь. С громким стуком она распахнулась. Мое сердце вновь ёкнуло и быстро забилось. Это был он. Джеймс. Только теперь он был прикован наручниками, и вокруг него шло трое полицейских. Когда наши глаза встретились, он немного улыбнулся и, отведя взгляд, пошел дальше. Самым последним вошел судья. В зале сразу стало тихо и все встали в знак уважения. — Сегодня мы рассматриваем дело Джеймса Мориарти об жестоком убийстве шести человек, — судья поименно назвал имена погибших, — прошу сторону обвиняющих высказаться. Наш адвокат встал и подошел к стойке. — Доброе утро, господин судья, господа присяжные, — сказал он, — мои клиенты обвиняют Джеймса Мориарти и считают его причастным к убийству этих пяти девушек и мужчине. Первому на очередь я прошу высказать мистера Шерлока Холмса. Адвокат приклонил голову и прошел обратно. Шерлок в свою очередь занял его место. Поприветствовав всех, он начал свою речь: — Мистер Мориарти обвинялся ранее в зверских убийствах каждой из девушек, но его вина была опровергнута. У нас есть устное доказательство, что он похищал всех их, — с этими словами Шерлок включил запись из клуба. — Мистер Холмс, есть ли доказательства, что это действительно мистер Мориарти. — У нас есть свидетели, которые подтвердили. — Хорошо, продолжайте. — Нам удалось установить, что мистер Гарольд МакМайкл был убит в подвале клуба, который принадлежит мистеру Мориарти. Результаты найденных образцов и экспериментов мы предоставили. — С чего вы взяли, что это было сделано именно там? — В подвале довольно чисто, что странно. Кроме того, экспертиза показала, что на тот момент, когда его нашли, он был мертв уже 12 часов. Странно, что его нашли только с разбитой головой. Я думаю, что зайдя он во время рабочего дня, его бы запросто переехал поезд. — Хорошо, но вы же понимаете, что это не весомое объяснение? — Именно поэтому я хочу показать вам запись с видеонаблюдения, — с этими словами Шерлок достал небольшой пульт и, нажав кнопку, включил запись. На ней было видно, как четверо людей несли тело, а у колонны стоял кто-то еще. Это оказался Мориарти. Я поняла это по дыму, что медленно растворялся в воздухе от сигареты. Шерлок резко остановил запись, — теперь вы убедились, ваша честь, что Джеймс Мориарти действительно причастен к этому убийству? — Да, хорошо. Спасибо, мистер Холмс. Мы услышали достаточно. Что скажет обвиняемая сторона? — судья посмотрел на другой стол. Адвокат Джеймса подошел к стойке и также, как и наш, начал с обязательных приветствий. — Мой клиент, ваша честь, не отрицает причастность к данному преступлению. Однако же, хочу уверить, что сам он его не совершал. Ибо во время совершения убийства, а именно в десять утра, как написано заключение судмедэкспертизы, мой клиент находился не в городе. — У вас есть свидетели? — Да, есть, — сказал адвокат, а затем назвал мое имя. Все резко посмотрели на меня. Сначала я испугалась, услышав свое имя. Но затем, неожиданно для меня, во мне возникла уверенность и бесстрашие. «Donc, vous voulez jouer brutalement. Bien. Soyons rudes, » * — подумала я про себя.