ID работы: 7584879

Юкимура-сама

Джен
R
В процессе
автор
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 18 Отзывы 4 В сборник Скачать

Интриги Киото. Незваный гость

Настройки текста

Фоновая музыка - https://m.vk.com/irritasjon

3 год эры Бункю (1863 год). Киото.

      Проснувшись внезапно посреди ночи, она вслушивалась в звенящую тишину. Стеганое одеяло, сбитое в кучу, валялось в ногах, а юката на груди было распахнуто. Была только середина весны, но Чизуру чувствовала, как жар окутывал тело. Беспокойный сон вымотал ее и заставил сильно вспотеть, из-за чего длинные пряди распущенных волос теперь липли к коже.        Было бы неплохо сейчас принять ванну... Однако слуг в доме не водилось. И некому было принести таз с водой и мокрым полотенцем, чтобы у Юкимуры была возможность обтереть шею и плечи. Что ж, только утром она сможет почувствовать себя чистой.       Не произведя ни малейшего шума, она нехотя поднялась, приспустила с плеч юката и по пояс раздетая вышла из комнаты. Лунный свет тут же окатил ее, осветив бледную лишенную шрамов кожу. Ночной уличный воздух был прохладным для весенней ночи и вызвал приступ легкой дрожи.       Подняв глаза на россыпь блеклых звезд, Чизуру с удовольствием сделала глубокий вдох. Душевное равновесие, покинувшее ее из-за временного неудобства, медленно возвращалось. Не без усмешки она подумала, что была бы даже не прочь прикоснуться к струнам сямисэна* и наполнить звуками этот немой мир. (Сямисэн - трёхструнный щипковый музыкальный инструмент).       О, нет-нет! Юкимура покачала головой, тонко улыбаясь. Довольно она развлекала гостей, потешая их болтовней и избавляя от скуки музыкой да танцами! Нынешняя размеренная жизнь была ей по душе, а временами и вовсе казалась счастливым сном. Она более не зависела от настроения гостей и принадлежала себе. "Почему бы тебе не вернуться ко сну? - Спросила она себя, справившись с воспоминаниями. - Нет. Еще не время. Позднее. Я вернусь ко сну позднее. Может, даже раздвину сёдзи и просплю до самого утра. "       Неожиданно чуткий слух уловил посторонний шорох. Чизуру насторожилась. Неужто это Кодо вернулся? Но разве его визит к сёгуну не должен был затянуться из-за доклада об исследованиях? Или встреча не состоялась? Сёгун уже прибыл в Киото, так в чем же возникла трудность?       Сердце ее учащенно забилось. Поправив юката, Юкимура бесшумно двинулась к покоям лекаря. Крадущейся походкой она приблизилась к седзи, бессознательно затаив дыхание. Прислушалась. Ни звука. Ухватившись за деревянный край перегородки, она понемногу начала отодвигать седзи. Темная щель постепенно становилась шире, пропуская полосу белого света.       В образовавшийся проем Чизуру просунула голову. Осмотрев комнату - насколько это позволяло освещение - она выдохнула росшее в груди напряжение. Никого. Ей всего-навсего показалось. После дурного сна может всякое послышаться. Разве нет?       С чувством неловкости накатил внезапный холод. Обняв себя, Юкимура поспешила вернуться в постель, но в проеме остановилась - вспомнила, что не закрыла комнату Кодо. Полный сомнения взор упал на короткий меч, который находился рядом с изголовьем. Брать или нет? Решив, что в мече все-таки надобности никакой, Чизуру совладала с робостью и вновь шагнула на веранду, когда прямо на ее глазах с крыши спрыгнула черная тень и застыла на противоположной стороне двора.       Это был невысокий человек, его тело облегала черная одежда, лицо скрывала маска. Он практически сливался с темнотой, царившей в тени веранды. Один изогнутый кинжал виднелся в руке. На мгновение их взгляды встретились. Чизуру ясно ощутила это.       Убийца! - пронеслась догадка.       Но не успела она вспомнить про оставленный меч, как за несколько стремительных прыжков убийца преодолел разделявшее их расстояние. Крик застрял у нее в горле. С ужасом Юкимура смотрела в раскосые черные глаза, в которых не было ни намека на эмоции. Это был знакомый животный ужас, овладевавший разумом. Он привел ноги в движение раньше, чем она осознала.       Отскочив от убийцы, Чизуру кинулась к мечу. Однако мужчина оказался быстрее. Он вцепился в волосы жертвы и с грохотом повалил ее на пол, придавив своим телом. Чизуру ударилась лицом и издала не то стон, не то рык, бешено вращая глазами. Сильная рука, оттянув назад волосы, заставила голову запрокинуться.       - П-прошу... н-не надо... - но острое лезвие кинжала уже было приставлено к горлу. Безумные мысли промчались одна за другой. Быть может, она до сих пор спит? Да, определенно! Это очередной сон!       - Где рецепт? - неразборчивый шепот раздался у нее рядом с ухом. Надежда на спасение, словно свет, забрезжила перед Юкимурой. Значит, ему нужен рецепт! Он же оставит ее в живых, не так ли? Если она скажет, он же не убьет ее, правда?       - Я знаю, - слабеющим голосом отозвалась Чизуру, видя перед собой только потолок и ощущая жжение в верхней части шеи.       Хватка чуть ослабла. Кажется, убийца внимательно слушал. Ну же! Она на верном пути!       - Рецепт...       Но тут произошло то, чего ни один и них не ожидал. Со стороны ворот прогремел, словно пушечный выстрел, сотрясающий ночной воздух крик:       - Хозяин, открывай!       Рука с кинжалом дрогнула, глубоко врезая в нежную кожу лезвие. Чизуру удивленно воскликнула, но убийцу было уже не остановить. Точным движением дочертив красную дугу, он выпустил волосы захрипевшей жертвы и метнулся к выходу.       Чизуру судорожно хваталась за горло, отчаянно пытаясь заставить конечности слушаться. Она хватала ртом воздух, ошарашено озираясь, теряя драгоценные мгновения. Теплая кровь струилась вниз по пальцам, со стуком обрушиваясь на циновку, по руке, впитываясь в ткань. Подчиняясь безумному желанию жить, Юкимура доползла до постели. С остервенением была отброшена подушка, исковеркан футон. Перед глазами начинало темнеть, но Чизуру не сдавалась. Спасение было где-то рядом. Она шарила по полу руками, крутилась, пока наконец не наткнулась на заветный флакон.       - Хозяин!       Исами Кондо в ожидании стоял у ворот дома. Ему не терпелось поговорить с Кодо, но он понимал, что его внезапный визит посреди ночи более чем неожидан. Скорее всего, друг крепко спал, иначе как объяснить столь долгое промедление?       - Хозяин! - звуки его голоса разнеслись окрест. Позади послышался вздох Сайто Хадзимэ.       - Кондо-сан, не думаю, что мы выбрали удачное время. Нам стоит навестить Кодо-сана днем...       - Разве Кондо-сан стал бы приходить, если бы не был уверен в том, что ему откроют. Верно, Кондо-сан?       Кондо беззвучно рассмеялся, сунув руки в рукава, и кивнул. Окита Содзи расплылся в самодовольной улыбке, в который раз убеждаясь, что лучше кого бы то ни было понимает командира. Но Сайто не разделял его убежденности. Неодобрительно глядя то на Кондо, то на ворота, он понимал, что вопреки слепой вере в него сам командир не чувствует уверенности.       Вдруг на гребне стены вырос черный силуэт. Быстро обернувшись, он спрыгнул в густо росшую траву, но бдительный Кондо уже кивнул Сайто и Оките, и те незамедлительно отправились в погоню.       Уж не случилась ли беда? Как только они скрылись за домом, Исами тревожно посмотрел на крышу дома, что лишь слегка возвышалась над воротами. Ему не нравилась ничем не нарушаемая тишина. Быть может, Кодо был недостаточно осторожен и случилось непоправимое. Тогда те двое преследуют наемного убийцу? Нет, в такое сложно было поверить. Кодо бы никогда не позволил себе совершить оплошность. Тогда тот человек - вор?       Кондо приблизился к воротам и в нерешительности замер. Рука его уже была занесена для удара, когда послышались взволнованные голоса подчиненных. Упустили. Мерзавец слишком хорошо знал местность и скрылся раньше, чем они его настигли. Однако это, определенно, был злоумышленник.       Исами молча выслушал их и продолжал молчать уже после того, как они закончили краткий доклад. Недоброе предчувствие охватило его. Похоже, медлить было бессмысленно. Подумав - решайся, а решившись - не думай.       - Больно стены высоки. Раздобудьте лестницу, - непоколебимым тоном приказал он, взглянув исподлобья на подчиненных.       - Вы неприлично настойчивы для гостя, Кондо-сан, - по ту сторону ворот глухо прозвучал упрек. Серьезность на лице Исами резко сменилась беспокойством. Торопливо развернувшись, он припал ухом к деревянной створке ворот.       - Чизуру-тян? Все ли у вас с отцом благополучно?       Сайто и Окита переглянулись. Напрасно ли было их волнение? Девушка колебалась с ответом.       - Да. Благодарю. - Ответила она через некоторое время, при этом голос ее показался Сайто очень слабым, как будто девушка могла в любой момент свалиться от усталости. - Кондо-сан, если хотите встретиться с отцом... Когда он вернется, я передам ему, что вы искали встречи.       - Так значит, Кодо-сан отбыл? - в надежде разговорить юную хозяйку дома уточнил Исами и, нахмурившись от чрезмерного усилия, прислушался, пытаясь разобрать тихое бормотание.       - Кондо-сан, - понимая, что они больше ничего не добьются, Сайто жестом показал командиру остановиться. Опустив плечи, тот отошел от двери и напоследок пожелал потревоженной девушке доброй ночи.       - Что ж, страх порождает чёрных чертей. Выходит, зря беспокоились. - Медленно произнес Кондо и крепко задумался.       В комнате витал запах приторной пудры. Ровное пламя свечи освещало белое личико, задорно отражаясь в темных глазах. Тонкие пальцы взяли со стола клочок бумаги и поднесли его к огню. Белая поверхность покрылась темными кругами, черный дым заструился к потолку, и клочок вспыхнул, увеличивая пламя свечи. О-Сэн, слегка наклонив голову, осторожно поворачивала бумажку, чтобы та равномерно прогорела. И когда оранжевые языки подобрались к кончикам пальцев, бросила не догоревший уголок в тарелочку с жидким воском, где уже плавал черный пепел.       Пока бумажка горела, О-Сэн была увлечена. Но как только та обратилась в пепел, на завороженное лицо госпожи вернулось раздражение. Она не знала, куда еще направить свое недовольство и, схватив изящной работы веер, вернулась на подушки, разложенные посреди комнаты. Ее раздраженный взгляд снова впился в согнутую в нижайшем поклоне помощницу, Кимигику.       - Справился ли твой человек с работой? - О-Сэн задала вопрос, на который ранее получила ответ, крайне не устроивший ее.       Кимигику, едва приподняв голову в знак того, что сказанное было услышано, вновь склонилась и отчетливо повторила:       - Убийца, подосланный к Юкимуре, не убил его и не нашел рецепта.       - Это так? - продолжала допытываться О-Сэн, будто смысл слов не доходил до нее.       - Да, госпожа. Он проник в дом, но лекаря там не оказалось. Рецепт Юкимура Кодо, видимо, забрал с собой. В доме была только девушка, но сейчас она, скорее всего, уже мертва.       О-Сэн, плотно сжав губы, закрыла глаза. Звуки сямисэна и фальшивый смех заполнили повисшее напряженное молчание, играя на тонких струнах женского терпения. Еще никогда прежде не доводилось ей испытывать такую ненависть к шумному кварталу Симабара*, какую она испытывала теперь. Ей хотелось тишины, хотелось уединения, чтобы привести в порядок мысли. (Симабара - "квартал красных фонарей" в Киото).       Крепко стиснув деревянную ручку, она что было силы швырнула веер в стену:       - Проклятье!       Кимигику даже не дрогнула, краем глаза взглянув на отлетевший в угол веер. Какая досада. Ведь это был любимый веер госпожи.       - Чертов Кодо! Мало того, что он в насмешку над нами использует фамилию демонов! Так еще и украл наши тайны! - О-Сэн плохо сдерживала гнев. От одной только мысли об этом человеке ей становилось не по себе. - Нам не следовало закрывать глаза на пропажу людей! Мы должны были избавиться от этого лекаря сразу же!       - Это не ваша вина, госпожа. Никто и представить себе не мог, что такое возможно сотворить.       - Да! Не мог! Зато теперь можем! Знаешь ли ты, чем это обернется, если такие демоноподобные твари и дальше будут блуждать по улицам? Представляешь ли ты, чем все кончится?       - Прошу извинить глупость вашей служанки, - отчаяние госпожи предалось Кимигику.       - Ты же помнишь, что произошло зимой 196 года*? - О-Сэн чуть смягчилась, чувствуя, что несправедливо накинулась на помощницу. - Когда сёгун узнал о существовании демонов, по всей стране была устроена резня. Его самураи выслеживали нас и убивали, сжигали наши дома. Пусть мы по счастливой случайности выжили. Но получится ли у нас снова спастись, если эти обращенные демоны будут существовать? (196 год периода Эдо - 1800 год).       - Вы боитесь, что охота возобновится раньше, чем мы закончим все дела в Киото и покинем страну?       - Увы! - сокрушенно воскликнув, О-Сэн придирчиво осмотрелась, проверяя, красиво ли вокруг нее уложен подол кимоно. Но затем, что-то вспомнив, посмотрела на выпрямившуюся Кимигику. - Как знать. Может, наша проблема решилась бы намного раньше.       Кимигику быстро смекнула, о чем идет речь, и промолчала. Ее прошлая затея успеха не имела, поэтому пришлось прибегнуть к услугам наемного убийцы. Вина за неудачу целиком лежала на Кимигику, и если госпожа решила припомнить ей, пусть так.       - Тот гость, которого ты опоила, господин Ширануи, прочел ли твое послание?       - Я в этом уверена, - твердо ответила помощница, вспомнив, как посреди ночи писала на обороте старого письма адрес дома, где живет лекарь Юкимура.       - Тогда почему он второй месяц ничего не предпринимает, а лишь беспробудно пьянствует в публичных домах Симабары? Мне казалось, он отчаянно хотел найти Юкимуру, повторяя его имя в пьяном бреду.       - Я в недоумении, госпожа, - Кимигику поклонилась, не одну неделю задаваясь теми же вопросами. Порой она даже сомневалась, правильно ли услышала фамилию в ту ночь? Но всякий раз отгоняла эти сомнения, убеждая себя в обратном. - Если между ними и впрямь вражда, я не понимаю этой медлительности.       - Может статься, что никакой вражды между ними не существует. Однако господин Ширануи - демон по крови. Уверена, его возмутят подобные опыты, как возмутили они нас. Поэтому вражда - лишь вопрос времени. - Рассудила О-Сэн и невольно залюбовалась весенним рисунком на фусума*. Каково же было ее удивление, когда нарисованные горы заходили ходуном, то собираясь в одну точку, то возвращаясь в прежнее состояние. Не веря своим глазам, она покосилась на Кимигику, но та так же недоуменно наблюдала за меняющимися контурами картины. (Фусума - раздвижная перегородка между комнатами).       Вдруг все прекратилось.       Мужской смех развеял странное оцепенение, вызванное чрезмерной наглостью того, кто пытался испортить имущество хозяйки публичного дома, О-Сэн. На глазах у двух дам перегородка бесшумно отъехала в сторону, пропуская в комнату незваного гостя.       - Красавицы Эдо вспыльчивы, а красавицы Киото коварны, будто кицунэ*. - Беззаботно произнес Ширануи Кё и широко улыбнулся. (Кицунэ - демон-лис в японском фольклоре).
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.