ID работы: 7586616

Меч без рукояти

Джен
Перевод
R
В процессе
523
переводчик
Bronse_dragon сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
523 Нравится 1031 Отзывы 200 В сборник Скачать

Главы 68-69

Настройки текста

68. Странная магия Двадцать первый день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

      – Я хочу знать, что ты можешь делать с помощью магии, – решаю после короткого раздумья.       – Хорошо, – с облегчением отвечает Ви. Всё же она очень юна и, кажется, не понимает многих очевидных для меня вещей. Например, ценности информации.       Чтобы исцелить обеих собак, мне придётся остаться здесь до завтрашнего рассвета, так что будет только справедливо исполнить хотя бы половину своего обещания до того, как Ви расскажет свою историю. Сперва я предупреждаю девочку, что для подобной магии мне нужно призвать помощника. Она кивает, понимая и соглашаясь. Ставлю потир на землю и вновь призываю феникса, во второй раз за эти два дня. Ви явно потрясена. Она говорит, отвечая на какое-то неслышимое приветствие:       – Што значит сила Богов, я не говорила с никаким богом.       Интересненько. Когда выдастся свободный денёк, я должен обязательно призвать Велена и расспросить его о природе магии и прочих загадочных вещах. Что именно феникс ответил девочке, так и осталось неизвестным – Ви больше ничего не говорила вслух. Закончив разговор, Велен подлетел к наиболее израненной собаке и окутал её потоками тёплого, золотого, целительного света. Когда он погас, ран на животном больше не было.       Ви подбегает к собаке, обнимает её, потом осматривает и шепчет подбадривающие слова. Удивительно, но огромный чёрный мастифф выглядит… совершенно ручным. Когда девочка убедилась, что её друг и вправду цел и здоров, она повернулась и посмотрела на меня. В её взгляде сквозит… неуверенность. А ведь она совсем ещё ребёнок! Ребёнок, который испытал такую ненависть, что оставил взрослого человека умирать грязной и мучительной смертью. Вспоминаю истерзанного Нара… Да, магия возвращается к нам прямиком из преданий, но мир всё ещё остаётся жестоким местом.       – Я обнаружил, что у магии есть два уровня, я зову их низшим и высшим. У тебя тоже так же? – возможно, это её приободрит. Нелегко делиться тем, что не рассказывал никому на свете.       – Да, одно из мелких заклинаний очищает еду и воду, и их можно есть и пить. Даже болотную воду можно сделать чистой и вкусной, а когда нет воды, я просто могу сделать её из ничаво, но она странная, ничаво таково я раньше не пробовала, – Ви говорит это с гордостью, и она имеет на это полное право. Подобные способности чрезвычайно полезны.       – Есть ящё одно, оно делает свет, как яркая вспышка, – продолжает девочка, – и последнее делает тьму, просто возникает большой шар тьмы.       – Звучит очень впечатляюще, ты не могла бы продемонстрировать одно из них? – спрашиваю я. Не то что бы я думал, что девочка обманывает, мне просто интересно понаблюдать за процессом.       – Конешно, – похвала явно пришлась Ви по вкусу. Она делает левой рукой движение, чем-то напоминающее бросок змеи, и просто говорит «Свет». В воздухе загорается шар бледно-голубого света. При взгляде на него сразу вспоминаются истории о болотных огоньках. Вот странно: я знаю двух магов, оба могут создавать свет, а вот я теперь – нет.       – А что ещё ты умеешь? – снова чуток подталкиваю её к продолжению разговора.       – Ну, я могу успокаивать животных, хотя собаки иногда как-то с этим борются. Я могу разговаривать с ними так, как будто они люди, но это заклинание ощущается по-другому, могу сделать это только раз в день, а потом нужно ждать, штобы вновь дотянуться до магии.       Меня очень заинтересовало уточнение про «дотянуться до магии», но прерывать не решаюсь.       – Ещё есть заклинание, которое смотрит впярёд и видит неприятности, но оно говорит только, что впяреди нет неприятностей, чуток неприятностей или куча неприятностей, и следует ли мне стоять или идти.       Ви замолкает. Что же, время узнать, насколько честна эта девочка:       – Это всё?       – Нет, но обящай, што не испугаешься! – торопливо настаивает она.       – Обещаю, – торжественно отвечаю я.       – Я могу заставить звярей и людей подойти ко мне, или уйти, или замяреть, простые вещи, и должно быть одно слово, и длится мало, и не всягда работает.       Теперь Ви выглядит напуганной и несчастной. Видимо, кто-то прореагировал на последнее заклинание очень, очень нервно. Друзья, семья? Я не так хорошо с ней знаком, чтобы уточнять.       – Это кажется не столь полезным, как другие заклинания, – отвечаю, тщательно пытаясь придать голосу нейтральное выражение.       – Ага, я не часто яво использую, – тут же соглашается девочка.       Магия Ви       Заклинательноподобная способность: Общение с животными.       Круг 0: Свет, Убрать свет, Создать воду, Очистить еду и питьё.       Круг 1: Предзнаменование опасности, Успокоить животных, Приказ.       Этой ночью мы с рыцарем разбили лагерь на том же холме, рядом с лагерем Ви. Она настолько недоверчива, что лучше даже не заикаться о том, чтобы переночевать с ней в одном лагере.

*** Двадцать второй день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

      Судя по кругам под глазами, Ви дежурила всю ночь. Сказать по правде, после столь короткого знакомства я бы тоже не стал доверять такому типу, как я (и уж тем более такому, как сир Ричард). С исцелением второй собаки никаких проблем не возникло, и я решил озвучить идею, которая пришла ко мне перед сном:       – Знаешь, а я могу приносить тебе товары из города в обмен на новую информацию, которую ты можешь узнать о своей магии.       – Какие товары? – скептически спрашивает девочка. – Есть яда, есть вода, есть хорошая компания, которая куда лучше, чем… – она осекается посреди предложения.       Притворяюсь, что не заметил, и просто отвечаю на её вопрос:       – Ну, могу принести горшки и сковородки, крепкие верёвки, да и хорошую еду тоже, если ты когда-нибудь устанешь от охоты и дикорастущей зелени.       – Какая, например? – её скепсис никуда не делся.       Задумываюсь. Чем они вообще кормили её в Медвежьем Ударе? Сомневаюсь, что деликатесами. Первое побуждение – сказать «хлеб». Его бы мне больше всего не хватало. Но ведь она очень молода… Достаю из мешка пакетик сладкого изюма и кидаю его ей. Она осторожно пробует одну изюминку, а потом хватает почти целую пригоршню.       – Оч вксно, – говорит с набитым ртом.       – То есть мы договорились?       – Возможно, – осторожно отвечает она. Кажется, даже угощение не смогло полностью унять её подозрений. – Что, если у мяня не будет новых заклинаний? И вообще ничаво нового?       – Тогда ты можешь торговать собранными растениями, – тут же отвечаю я. – Ты же знаешь, какие следует собирать, правда? – да даже если она принесёт охапку сорняков, всё равно! Доверие важнее.       – Тогда договорились, – отвечает Ви и плюёт в свою ладонь. Повторяю за ней, заключая соглашение.

***

      Ну вот я и снова в Браавосе! Теперь надо понять, что же говорить Релору.       [ ] Признать неудачу.       [ ] Рассказать, что я нашёл мёртвого Нара.             -[ ] Отдать часть ценностей, найденных в его лачуге, чтобы смягчить впечатление от неудачи.             -[ ] Заявить, что ценностей не было.       [*] Обвинить Нара.             -[*] Отдать часть ценностей.             -[ ] Заявить, что ценностей не было.       OOC: Что же, всё прошло довольно хорошо, в большинстве бросков вам сопутствовал успех.       От переводчика: Если кто-то думает, что Ви мы больше не увидим – значит, этот «кто-то» ещё не привык к стилю автора…

69. Награда за бесчестность Двадцать второй день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

      Если бы я отчитывался перед Гортосом, то на такое бы не решился. Но я имею дело с Релором, который тоже заинтересован в том, чтобы результат расследования удовлетворил главу гильдии. А ещё Релор с преогромным удовольствием избавляет людей от «избыточного» богатства. Так что да, в результате некоторое количество монет наверняка осядет в его карманах, но, учитывая обстоятельства, я вполне готов заплатить такую цену.       Чтобы всё прошло гладко, я зачаровал Релора, превратив его в своего закадычного друга. Судя по его глазам, он сам не очень-то верит в то, что жадный следопыт каким-то необъяснимым образом посреди ночи похитил столько животных, но блеск золота, капелька магии и его собственный интерес побудили Релора принять и поддержать мой рассказ.       Завершён квест: Исчезнувшие звери. Получено 600 XP       Получено 30 железных марок.       +1 к мнению Релора.       Количество денег, что оставил мне Релор, явно свидетельствует о том, что он не только гильдейскую пятину взял, но и взятку принял. Так что, уверен, скоро в гильдии услышат о моём очередном успехе.       Получено 10 железных марок.       И я считаю, что эти деньги потрачены с толком: выполнение этого задания помогло мне покорить некое невидимое плато. Разбойничья галерка в Одноглазой Крысе теперь чуть искренней смеётся над моими шутками, и они даже считаются со мной – до некоторой степени. Я богат, я успешен – следовательно, я вроде как босс, пусть даже и довольно странный. Никто не может толком решить, за что же я отвечаю, хотя, кажется, большинство сошлось во мнении, что я охотник за головами. Даже Дерро, который не особо отличается умом и сообразительностью, и то это уловил. Меня весьма позабавило хвастовство о том, как он сопровождал меня в винный магазин. Возможно, Дерро считает, что это делает его моим приближённым?       Завершён квест: Принц воров. Получено 750 XP       Открыт квест: Король воров. Получить контроль над гильдией (награда 1500 XP)       В случае обоснованной необходимости можно использовать материальные и человеческие ресурсы гильдии.       Что же дальше?       [ ] Слухи из Вестероса, собранные сиром Ричардом.       [*] Каталогизация библиотеки.       OOC: Я бросил d100, чтобы посмотреть, насколько выросла ваша репутация в гильдии, и у вас выпало 88. Так что теперь вы типа-какой-то-босс!       От переводчика: Кстати, в архивах интернета сохранился лист персонажа после 71 главы. Надо бы его тоже перевести.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.