Меч без рукояти

Перевод
R
В процессе
538
2
переводчик
Bronse_dragon сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 111 762 слова, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
538 Нравится 1032 Отзывы 209 В сборник

Тень над болотами, части 6-8

Настройки

92. Тень над болотами, часть шестая

Двенадцатый день первого месяца 290 года от З.Э.

      Думаю, ещё немного осмотрюсь самостоятельно. В конце концов, из всех собравшихся я самый быстрый, следовательно, в одиночку мне и удирать сподручнее. Не говоря уж о том, что эта форма как будто специально создана для того, чтобы протискиваться во всякие узкие места. В конце концов, во всём поселении только пять лачуг. Таким образом, я могу тщательно осмотреть их все и вернуться обратно ещё до того, как истечёт одна-единственная итерация заклинания смены формы. Подозреваю, что сир Ричард может не вполне согласиться с этими доводами, но это не делает их менее вескими.       Снова и снова я вижу одну и ту же картину: мёртвые тела, лежащие на постелях. Но что бы ни убило этих людей, оно не сделало это тихо и нежно, не стёрло незаметную грань между сном и смертью. На частично разложившихся лицах застыло выражение страха и даже ужаса. Странно, но одна из женщин успела поднести ладони к своим ушам. Во всём остальном лачуги выглядят вполне обыденно, разве что некоторые предметы в беспорядке разбросаны тут и там.       Подлетаю к последней халупе – и различаю звук. С точки зрения моих инстинктов это – мяуканье слабой и беззащитной жертвы, хотя умом я и понимаю, что слышу плач ребёнка. Пожалуй, оно и хорошо, что сейчас у меня нет времени на анализ этой тревожной дихотомии.       Ребёнок – мальчишка, малец с песчаными волосами лет эдак четырёх. Кажется, он молится над останками своей мамы. В их доме царит куда более сильный беспорядок, чем в остальных лачугах. И мальчуган никак не смог бы перевернуть тяжеленную бочку, валяющуюся в центре комнаты. И вообще, теперь я понимаю, что замеченный мной беспорядок возник потому, что кто-то рылся в пожитках мёртвых.       Весь вопрос: виноват ли этот «кто-то» в странной смерти деревенских жителей, или он просто воспользовался подвернувшейся возможностью? Наверное, ребёнок знает ответ на этот вопрос. Но он кажется погружённым в свою скорбь, и как много он понял из произошедшего? Но всё равно, свидетельство ребёнка – это лучше, чем ничего. Как бы его расспросить?       [ ] Полечу обратно и попрошу кого-нибудь из спутников позаботиться о мальчике (напишите, кого именно).       [*] Попробую поговорить с ним самостоятельно.       [ ] Напишите.       OOC: Сюжет закручивается…       От переводчика: Текст перевалил через психологическую отметку в 500 кб по счётчику самиздата!

93. Тень над болотами, часть седьмая

Двенадцатый день первого месяца 290 года от З.Э.

      Вполне могу с ним и поговорить, раз уж я и так уже здесь. Придётся раскрыть свою магию? Да кто вообще этому мальцу поверит! Да и потом, лучше держать Лию и Ви подальше от здешних ужасов. Проскальзываю в окошко и приземляюсь позади мальчишки. Мне может понадобиться схватить его, хотя и нехорошо, если до этого дойдёт. Как ни странно, мальчуган никак не реагирует и продолжает всхлипывать над телом своей матери.       Изменяю форму, моя тень падает на него, и ребёнок тут же оборачивается на месте.       – Всё в порядке, я не причиню тебе вреда, – стараюсь говорить как можно мягче.       Мальчик стоит, застыв на месте, как кролик под взглядом змеи. Пытаюсь ещё раз:       – Я здесь, чтобы помочь.       Всё ещё ничего. Уж не сошёл ли он часом с ума? Кстати! Осторожно, не разрывая зрительного контакта, достаю хлеба с мясом. Сир Ричард часто замечает, что парни моего возраста – те ещё проглоты.       Мальчишка медленно-медленно протягивает руку и берёт предложенную пищу. При этом он бормочет что-то неразборчивое на местном болотном диалекте.       Так. Кажется, до меня дошло, в чём проблема. Ребёнок не безумный, не недоразвитый – он просто ничего не слышит. А ведь та женщина умерла, прикрывая свои уши! Это точно как-то связано… вот только непонятно как. Достаю ещё немного еды, показываю её и жестами предлагаю мальчику следовать за мной. Не очень хорошо дразнить голодного ребёнка, но мне действительно нужно, чтобы он пошёл к нам, а ему-то это нужно ещё больше.       Немного поколебавшись, мальчишка кивает. Уже на выходе я замечаю, как закатные лучи солнца отражаются в вечно открытых глазах женщины, и по спине проскальзывает холодок. Оказавшись снаружи, быстрым шагом иду к своим спутникам.       Кажется, то, что я вернулся в человеческой форме, сиру Ричарду пришлось не по душе. Ну а Лия начинает успокаивать мальчугана. Пытается, по крайней мере.       Новость о том, что в деревеньке все мертвы, буквально подкашивает Ви. Она пытается сдержать слёзы, но у неё ничего не получается. Осторожно и нерешительно касаюсь её плеча, пытаясь оказать хоть какую-то моральную поддержку, и она не отдёргивается. Из её перемежаемых рыданиями ответов становится понятно, что это место было её домом. Ви, должно быть, бродила по округе, пытаясь добиться хоть какого-то признания, или, возможно, собиралась с духом, чтобы вернуться… А потом разразилась трагедия, и при виде плачущей девочки у меня сердце кровью обливается.       Вспоминаю, как пережил смерть мамы на Драконьем Камне, что мне тогда придавало сил…       – Ви, я клянусь, что мы найдём того или то, кто сделал это, и они заплатят, – говорю убеждённо, и в речи сам собой прорывается гнев на бессмысленные смерти, с которыми мне пришлось столкнуться сегодня.       Плач прекращается. Ви открывает глаза, и они полны ярости.       – Я заставлю их умирать медлянно, – под конец её голос ломается. Внезапно вспоминаю о бесславном конце следопыта Нара… но не ощущаю ни единой капельки жалости.       Тем временем Лия умудряется успокоить мальчика, мягко усаживает его на упавшее дерево.       И как бы половчее добыть от него информацию, а?       [*] Лия считает, что недавно оглохшие ещё способны некоторое время говорить, пусть не так чётко и разборчиво, как могли бы. Она может попытаться задать вопросы с помощью жестов, надеясь, что мальчик ответит словами.       [ ] Следует призвать Велена и попросить его расспросить мальчика в его голове.       [ ] Напишите.       OOC: Ещё несколько улик.       От переводчика: Излечить мальчишку они не могут, «Убрать слепоту/глухоту» – это заклинание жреца третьего уровня.

94. Тень над болотами, часть восьмая

Двенадцатый день первого месяца 290 года от З.Э.

      К сожалению, кажется, что Лия переоценила внимательность ребёнка и его терпение. Да и, сказать по правде, концепты, которые она пытается передать жестами, весьма абстрактны, а сам малыш явно не чувствует себя в безопасности. Видно, что он старается, но всё равно – это даже близко не соответствует тому, что нам нужно знать. К тому моменту, когда Лия наконец-то сдалась, малец уже наполовину уснул. Видимо, придётся дождаться утра и призвать Велена.       Сплю плохо, то и дело какие-то кошмары мерещатся. Холодные руки, тянущиеся из земли, преследующие меня по небу тени, и у меня нет пламени, способного сжечь их! Просыпаюсь в холодном поту. И не раз. И не один: слышу, как поодаль Ви испуганно стонет во сне.

*** Тринадцатый день первого месяца 290 года от З.Э.

      Проснувшись, понимаю, что сир Ричард и вовсе не спал, судя по отчётливым кругам под его глазами. Лия признаётся, что всю ночь напролёт продержала зажжённым холодное колдовское пламя – и спала, таким образом, промежутками по часу. Как это ни странно, спасённый нами мальчик спал как ягнёнок.       Внезапно поблизости раздаётся крик Ви. Что случилось?! Первым добегаю до неё и сам едва-едва удерживаюсь от крика. Среди деревьев, прямо на границе лагеря лежит гниющий труп матери мальчика. Там, где его тащили, отчётливо виден след внутренностей – нет, там, где он тащил сам себя прямо по подлеску! В дневном свете глаза женщины выглядят совершенно безжизненными, но я немедленно отрубаю ей голову просто из предосторожности. Есть вещи, с которыми нельзя рисковать.       Что вообще это за зло такое? Это же, это…       Собираюсь с силами и отбрасываю отчаяние. Да, есть монстры, рыщущие во мраке! Я уже знаю это! Мне уже приходилось с ними сражаться! Это – просто один из них… и, увы, «монстр» в этом случае – совершенно не метафора.       Нужно действовать быстро.       [*] Призову Велена и расспрошу мальчика.       [ ] Вернёмся в деревню и сожжём тела. Предварительно пересчитав их. Тщательно.       [ ] Напишите.       OOC: С моей точки зрения, даже самая низшая нежить должна быть страшной, даже несмотря на то, что она не представляет серьёзной опасности. Надеюсь, в этом я преуспел.
538 Нравится 1032 Отзывы 209 В сборник
Отзывы (12)