ID работы: 7590340

Политики Камелота

Джен
PG-13
Завершён
10
Фауст__ бета
Размер:
71 страница, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Решение 2.5

Настройки текста
      Когда на свет рождается ребёнок королевской крови, при родах присутствует почти вся семья. Начиная от отца этого ребёнка и правящего монарха до друзей и видных деятелей страны. Я и мой брат видели, как проходили роды нашей мачехи. Отец был в её покоях вместе с целым консилиумом врачей и своим единственным другом. Однако меня и Андора оставили у дверей, спины взрослых закрывали нам весь обзор, и мы слышали только её крики. В какой-то момент мачеха замолчала, и один из врачей сказал: — Это мальчик, Ваше Величество, — голос его звучал понуро и тихо. — Мёртвый мальчик, сожалею.       Тогда я впервые узнала, что дети могут умирать, впервые увидела, как мать оплакивает дитя и то, как хладнокровны врачи к своим пациентам. Ни одна медсестра или акушерка даже не принесла соболезнований своей королеве. А Андор и вовсе бросил себе под нос: — Она никогда не станет настоящей мамой. Ни нам, ни своим детям. — После чего злой и разочарованный убежал в свою комнату.       Это был первый раз, когда он выказал неуважение и единственный, потому что впредь позволять себе подобное боялся. Я же навсегда усвоила, что такое возможно, и боялась однажды стать такой же, ненастоящей матерью. Родить только мёртвых детей или воспитывать чужих, которые будут меня уважать, но никогда не полюбят.

***

      Завтрак в Камелоте это что-то прекрасное. На самом деле, я и представить не могла, что здесь растёт столько фруктов. Спустившись к столу, я была шокирована: целые подносы с различными фруктами, большинство из которых я никогда до этого не видела. Это если не замечать того, как здесь принято готовить мясо. Это отвратительно, зато вино всё компенсирует. Завтракали мы вчетвером. Король, принц, я и Моргана. Мне сообщили, что Абрахама тоже пригласили, но он тактично отказался. Заняв своё место, я оказалась по левую руку от короля и прямо напротив принца. Моргана сидела рядом с Артуром, и на свой стороне стола я была одна. Сначала мне казалось невозможным есть то, что мне принесли. Из-за чего я засматривалась на виноград, потихонечку собирая с тарелки кусочки варёных овощей. — Как прошло ваше первое утро в замке? — поинтересовалась Моргана, она первая решилась нарушить тишину. До этого мне казалось, что говорить за столом у них не принято вообще. — Прекрасно. — Я улыбнулась, чувствуя себя не слишком уютно. — Учитывая, что пока что меня окружает моя собственная свита, я почти не чувствую разницу между этим замком и замком в Венгрии. Но уже завтра свита меня покинет, и именно тогда я смогу ощутить разницу. — Разве что наш замок больше. — У Артура сверкнули глаза, он припомнил мне наш вчерашний разговор, и я на мгновение вспомнила праздник. И то, что сказал мне принц, когда мы танцевали.       В ответ я кивнула, глядя на него так, словно полностью согласна с этим. Хотя я начинаю думать, что ошиблась в габаритах. Решив, что нам надо больше времени с принцем, чтобы познакомиться поближе, я обратилась к Утеру: — Ваше Величество, насколько я пленница в этом дворце?       Мне показалось, что короля сильно насторожил этот вопрос. Он даже положил вилку, поднял на меня взгляд и пару мгновений просто смотрел, пытаясь понять, шучу я или говорю серьёзно. После чего уточнил: — Почему у вас сложилось такое впечатление, Агнес? — Как вы знаете, у каждой принцессы, а уж тем более будущей королевы Камелота, должно быть больше одного платья. — Я улыбнулась королю, а потом взглянула на Моргану. — Спасибо леди Моргане, что она одолжила мне часть своего гардероба.       Мы обменялись с ней взглядами. — Так вот, могу я пройтись по рынку и купить тканей, чтобы швеи обеспечили меня собственным гардеробом? — Зачем вам куда-то идти? — Утер кажется был удивлён моим предложением. — Отправим людей, пусть купят всё, что вы скажете. Тем более я не могу подвергнуть вашу жизнь опасности, доктор Ван Хельсинг утверждает, что у нас есть всего пару дней и феи нападут снова чтобы отомстить. — В этом есть логика. — Конечно, раньше они появлялись раз в три недели, поедали парочку горожан и уходили назад в свои детские образы. А теперь им захочется отомстить за убитых сестёр.       Я поняла, что король не хочет подвергать опасности так же и своего сына. Разумеется, в городе злые феи в облике детей, вдруг одна из них захочет попасть во дворец, очарует своим детским личиком меня или Артура, а потом убьёт всех оказавшись внутри. Это разумно и правильно. Конечно… Опустив голову, я немного подумала, в моей голове скопились воспоминания вчерашнего нападения, вид мёртвых стражников и вдруг по моей спине пробежал холод. — А кто убил стражников у нашей двери, вы уже знаете? — спросила я, поднимая задумчивый взгляд на короля. — Разумеется, — Артур ответил, опередив отца. — Не волнуйтесь, принцесса, предатель схвачен. — Оу, это человек? Что же, это меня успокаивает, — голос у меня подрагивал от волнения, но я собрала всю волю и позволила себе улыбнуться.       Утер вновь посмотрел на меня, но теперь это был взгляд настороженный, понимающий, к чему идёт разговор, и было понятно, что король уже настороженно перебирает в мыслях тех, кто мог бы совершить оплошность и притащить в замок фею. По его взгляду я поняла, что Артур нагло мне солгал ради того, чтобы успокоить. Не знаю, нравилось мне подобное или нет. — Сражение шло на площади города, ни одна тварь в замок бы не попала, — исправился король, поддерживая ложь сына. Он тоже разглядел в ней полезность. — Это был человек, Агнес.       Выдохнув, я отодвинула от себя тарелку с непереносимой едой и чуть отклонившись назад, посмотрела сначала на короля, а потом на принца. — Просто я подумала, что если кто-то привёл во дворец молоденькую фею? У них ещё нет зубов, но силы, чтобы поднять меч, достаточно. — Агнес, это невозможно, — возразила Моргана — Если бы фея была здесь, мы бы знали. Всё же не так просто спрятать ребёнка. Тем более того, кто вот-вот вцепится тебе в шею. — А если кто-то всем сердцем любит этого ребёнка? — не отступала я. — Кто-то же убил стражу, но не тронул нас. Почему? Если это был человек, ему нет нужды трогать стражу, если он не стремится попасть к тем, кого охраняют? — Он сказал, что услышал шипение фей и сбежал, — продолжал Артур куда настойчивее. — Всё просто — банальный страх.       Возразить на эту ложь я не смогла. Как и понять, почему другая фея послушалась Моргану. Честно сказать, меня это удивляло. Несмотря на возражение леди Морганы, на короля и принца мои слова подействовали иначе. Наклонившись ближе к отцу, Артур уже нашептывал ему предложение обыскать замок, просмотрев все, даже самые тайные комнаты и подвалы. Приняв, что моё предположение имеет смысл, король согласился на план сына. Завтрак был резко прекращён под надуманным предлогам, и нам с Морганой вновь было велено разойтись по комнатам. Это прозвучало так, словно мы были совершенно бесполезны и безвольны — дамы, которых надо всё время направлять. И хоть я привыкла к подобному обращению, Моргану это злило, но она это скрывала. Получалось плохо, но видит Бог, она пыталась.       Мы вместе вышли в коридор, вслед за нами шла Терезия, наверное, снова ругая местные законы. Но вот я понимала лишь то, что мне нужно как можно глубже окунуться в местные традиции. — Моргана, скажи, здесь есть библиотека? — Есть, разумеется. — Она посмотрела на меня, не сразу понимая, что я имею в виду. — Здесь всё как в других замках. В Камелоте не любят лживости, а в остальном, делай что пожелаешь, — в её голосе слышалась неприязнь ко мне, и я осознала, что говорить с ней сейчас крайне неразумно. — Спасибо. — Я улыбнулась, желая хоть как-то сгладить её плохое настроение. Но это не помогло, в эту секунду терпению Морганы словно пришел конец. — Хочу ещё кое о чём сказать. — Она остановилась и посмотрела на меня сверху вниз, словно мы не были равны в положении — Не стоит всё время говорить, что ты — будущая королева. Это может знатно испортить тебе репутацию, когда ожидания не сбудутся. На твоём месте я бы не надеялась даже на брак, не то что на трон. Сердце Артура занято, а он не Утер, политикой не испорчен.       Немного помолчав, я спокойнее ответила: — Что же, я буду рада увидеть на троне короля с чистой совестью. — Больше мне ничего не хотелось ей объяснять, однажды, если не повезёт, она окажется на моём месте. Надеюсь, ей хватит сил это осознать.       Леди Моргана не спускала с меня озлобленного взгляда, её губы были сжаты, словно она не давала себе закричать, а я просто ждала её следующих слов. Наконец она свернула в сторону своей комнаты, быстро исчезнув за поворотом коридора. Глядя ей в след, я осознала свою ошибку. Дурочка, начала играть на гордости девушки, которая могла быть единственной подругой для тебя в этом замке. Зачем мне это было нужно? Я и сама не знаю. Ведь по пути сюда я обещала, что не пойду в чужой монастырь со своим уставом, и тут же вывела из себя подопечную короля. Нужно будет потом извиниться как-нибудь неофициально.       Терезия, что наблюдала за нашим разговором, что-то пробубнила себе под нос и вновь опустила голову. Эта женщина будет недовольна всем, даже самым невинным действием, что уж говорить о такой перепалки. Наверное, она сейчас тихо молила Бога вразумить меня и дать мне повод уехать домой. Что ж, пусть молится, всё равно это ничего не изменит. — Терезия, спустить на кухню, пусть в мою комнату принесут каких-нибудь фруктов или чего-то другого. Более короткого завтрака я в жизни не припомню.       Она учтиво поклонилась и поторопилась в обратном направлении. Я же медленным шагом отправилась на поиски библиотеки. Мне хотелось обдумать услышанное, значит принц уже влюблён? Интересно, кто эта девушка? Наверняка какая-нибудь симпатичная светловолосая герцогиня. Не могу сказать, что я была против, всё же мы ничего никому не обещали. Но познакомиться с этой девушкой было бы неплохо.       Блуждать по замку мне пришлось долго, я так и не заметила никого из слуг или хотя бы одной живой души. Наверное, всех разогнали по закуткам на время обыска. Кстати самих рыцарей я тоже не наблюдала. Мне казалось, что я нарушаю какой-то закон и голос моей совести начал напоминать мне о приличиях. Однако раз я всё же пленник, а не гость, то пора подготовить себя к статусу принцессы Камелота. А для этого мне нужно изучить местное законодательство, военные уставы, этикет — всё, чем живёт и дышит эта страна.       Спустившись по тёмной винтовой лестнице, я начала сомневаться, что смогу добраться до местного книгохранилище. Ступив на затёртый пол, я вдруг поняла, что освещение здесь куда хуже, коридоры уже, а пахло здесь как на складе фруктов, вроде приятно, но привкус гнили оставался. Обернувшись, я заметила старую дверь. Она выглядела зашарпанной, а на дверной ручке висел небольшой пучок какой-то травы. Осторожно подойдя к двери, я толкнула её, и она скрипнула, приоткрываясь.       Что это за место, я поняла сразу, это было похоже на закрома аптекаря. Я начала разглядывать её, так как поддалась любопытству. Сначала я заметила развешанные по стенам травы, стеллажи с книгами, которые, судя по состоянию, были старше меня, затем несколько полок с пробирками и банками и наконец странный аппарат собранный из подручных инструментов. Я не разбиралась в подобном, а поэтому конструкция, как по мне, была ненадёжная и бесполезная. За тем же столом, подложив под голову руки, спал Абрахам. Шляпа была надвинута на лицо, защищая доктора от навязчивых солнечных лучей.       Сначала я удивилась, что он здесь, ведь у него должны быть свои покои, как подобает гостью, а потом я поняла, что это последствия работы с Гаюсом. Да и Абрахам не любил разного вида роскошь. Не успела я и шага сделать, как из-за двери в углу вышел тот самый парень, которого я видела во время праздника. Он выглядел заспанным и, увидев меня, на мгновение замер. После чего попытался поклониться, но вместо того споткнулся о табуретку, из-за чего она с грохотом упала на каменный пол. Абрахам вскочил на ноги, по привычке потянувшись за кинжалом, но увидев паренька, устало выдохнул: — Снова ты, Мерлин? — Он опустился обратно на стул. — Ты можешь хоть пару часов ничего не ронять? — Ам… я… Принцесса! — Паренёк умело перевёл всё внимание на меня и, неловко улыбнувшись, потянулся за упавшей табуреткой.       Абрахам обернулся и, прищурившись, выпрямился. Нет, он никогда не задумывался о том, что в присутствии монарших особ нужно вставать, проявлять хоть какое-то уважение. Собственно, от него я этого и не требовала, всё же он не раз спасал Венгрию и моего отца. Думаю, подобную вольность он заслужил. Даже после его вчерашних слов. — Доброе утро, принцесса. — Мне послышалось или в этой фразе были нотки сарказма? — Доброе утро, доктор. — Я наконец прошла в комнату и оглядела её более тщательно. Место и правда было волшебным. Собственно, мне бы хотелось узнать обо всём, что здесь хранилось, но на ум пришли только насущные проблемы. — У вас получилось создать лекарство из чешуи фей? — Да, — коротко ответил Абрахам, о чём-то думая. — Король может не бояться за жизнь своих рыцарей. Мерлин, — он махнул рукой, посмотрев на паренька и продолжил: — оказался полезным, до тех пор пока не решил попробовать его на вкус, — Абрахам усмехнулся. — Но оно правда ужасное! — возразил Мерлин и тут меня окатило холодом.       Мерлин? Подождите, тот самый Мерлин? Не может быть, чтобы этот темноволосый простачок с ужасными манерами и забавной неуклюжестью являлся тем самым легендарным волшебником. Вероятно, моё удивление отразилось на лице, потому что паренёк замер в ожидании глядя на меня, а Абрахам, уловив ход моих мыслей, громко подтвердил. — Да он это, он. — Доктор снова встал, подошел к парню и, выхватив у него из рук табуретку, поставил её на пол. — Давай договоримся: ты не будешь пробовать на вкус всякую дрянь, а я перестану швырять в тебя яблоки. — Мерлин непонимающе нахмурился, после чего кивнул. Абрахам похлопал его по плечу и после обратился ко мне: — Да, Агнес. Я тоже был удивлён. — А дракон тоже существует? — В тот момент это было самым логичным, что я могла спросить, как мне казалось. — Вы знаете про дракона? — Мерлин встрепенулся, как воробей, на которого попали капли дождя.       В комнате повисла тишина. Наконец я осознала, что выразилась неправильно и решила на всякий случай разъяснить. Также избрав для общения тактику ненападения. — Прости, просто в Венгрии считают, что Мерлин — это волшебник, которого Утер запер в башне, а дракона поставил охранять его. Вот я и подумала, что раз Мерлин, то есть ты, здесь, то и дракон поблизости ходит. — Я улыбнулась, так же неловко как и он, надеясь, что это подействует на паренька положительно. — Ну… — Он наигранно рассмеялся. — Нет никакого дракона. Неа, я бы знал. Да и не маг я, просто слуга принца. Знаете, чищу доспехи, сопровождаю пару раз. — Он выдохнул, словно эти слова не были до конца искренни. — В медицине глуп, как морская свинка, — язвительно отмахнулся Абрахам — Но помощник незаменимый, далеко пойдёт. Принцесса, а куда шли вы?       Я словно очнулась от сна, отвлёкшись от рассматривания Мерлина и мыслей о том, что все в этом замке имею пагубную привычку утаивать информацию. Переведя взгляд на доктора Ван Хельсинга, мне понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, что послужило началом для моего путешествия. — Библиотека! — наконец ответила я, мысленно отругав себя за медлительность. — Никак не могу её найти.       В тот же момент я вспомнила наш вчерашний разговор с Абрахамом и поняла, что мне срочно нужно отгородиться от его общества. Окажись мы один на один, он обязательно продолжит навязывать мне идею оспаривать решение отца. Абрахам знал, его влияние самое сильное, если кто и мог убедить меня свернуть с намеченного пути, так это он. — И я надеялась, — мне пришлось выкручиваться, — что кто-то из местных мне поможет. Мерлин, может ты окажешься мне в этом полезным? — Я? Конечно, конечно, да. — Паренёк снова засуетился, и делал он это так наивно и забавно, что я с трудом удержала улыбку. — Прошу. — Он открыл мне дверь. Я перешагнула порог, ещё раз взглянув на Абрахама и уловила в его взгляде нотку разочарования.

***

      На стол в моей комнате были выставлены те книги, которые я отобрала в библиотеки. Некоторые из них казались очень старыми и были покрыты вековым слоем пыли. Исходя из увиденного, я поняла, что могу забрать их к себе до тех пор, пока не изучу и никто даже не вспомнит о них. В этом я ошиблась, но меня данный факт не огорчил.       Здесь на столово-письменном столе нашли себе временное пристанище «Правила ведения боя», «Военное положение Камелота», «Система обеспечения благоприятной жизни граждан» — и всё остальное, что могло помочь мне узнать это место ближе и научиться не только жить в нём, но и править здесь. Я даже прихватила с собой «Забытый язык жестов для балов и приёмов». Не знаю зачем, это была самая старая и затёртая до дыр книга, но она также была покрыта самым большим слоем пыли, оправдывая своё название.       Устроившись поудобнее, я взяла первую книгу с самой верхушки стопки и погрузилась в чтение. В Венгрии мой отец содержал огромную библиотеку, в основном она состояла из религиозных текстов, философских трактатов и книг по экзорцизму. Понимаю, почему его так интересовала подобная тема, но всё же не помешало бы немного и художественной литературы. Если таковая вообще может храниться в дворцовых библиотеках.       Примерно через час, после того как я погрузилась в чтение, дверь моей комнаты скрипнула и вбежала Терезия, она только успела шепнуть мне что-то и отступила от двери. Повернувшись, я увидела, как порог моей комнаты переступает король, и тут же вскочила со своего места. Сначала от неожиданности и только потом из уважения, коиму меня обучали. — Интересуетесь книгами, принцесса? — оглядывая заваленный различными трактатами стол, произнёс он. — Мне сообщили, что вы приказали перенести половину моей библиотеки в ваши покои. Что вы читаете? — Он наклонился и окинул взглядом книгу. — Военный устав? — Да, я подумала, будет полезно ознакомиться. — Правда? — Кажется, я удивила короля, мне это польстило. — И зачем вам может понадобиться подобное знание?       Я кивком намекнула Терезии, чтобы та вышла, мне не хотелось распускать слухов по всему дворцу, а эта женщина язык за зубами может не удержать. Когда она вышла, я почувствовала себя увереннее и начала: — Предположим, Артур, будучи королём, отправляется… скажем, в гости к моему отцу. — Уже странно, — усмехнулся Утер, но замолчал и приготовился слушать дальше. — Вот… короля, получается, в стране нет, и кто-то из врагов идёт войной. Мне нужно будет командовать армией, пока Артур не вернётся. А позже передать ему страну не разорённую врагом. Или… — Я захлопнула книгу и, взяв другую, раскрыла её на странице, где заранее оставила закладку. — Предположим, праздник, все люди на улицах отмечают и днём, и ночью. Неожиданно в городе, к примеру, вампир. — Подождите, — король остановил меня. Пару мгновений он смотрел на меня, а потом слегка удивлённо добавил. — Вы действительно можете в этом разобраться? — Любая женщина сможет в этом разобраться. — Я непроизвольно засмеялась. — Разумеется, если у неё будет желание. — И вы поведёте армию в бой, если понадобиться? — Да.       Теперь рассмеялся он. Но это не было чем-то обидным, скорее, в Камелоте не принято воспитывать в девочках подобные умения. Но я видела, за его улыбкой, за насмешкой, за странным блеском в глазах виднелось восхищение. Он действительно был удивлён, но производило это определённо хороший эффект. — Артуру очень повезло, похоже, — всё ещё так же улыбаясь, добавил Утер. — Он, конечно, подобного не потерпит, но повезло, это однозначно. — Рада, что вы это одобряете, — я вернулась к своему привычному, благосклонному тону облагороженной принцессы.       Король был куда более понимающим человеком в отличии от принца, просто в силу возраста. Намёк был им понят, и улыбка пропала с его лица, что меня порадовало. В следующую минуту дверь моей комнаты снова открылась, Терезия вновь вбежала как ошпаренная, причитая: — Ой, сколько людей, сколько пыли! — Она схватилась за голову, видя, как в комнату слуги вносят сундуки и скрученные рулоны различной ткани. Я смотрела на то, как моя комната превращается в огромный текстильный склад, и не знала, как реагировать. Судя по хмурому взгляду короля, он тоже не понимал, что происходит. Потом, когда все поверхности в и без того маленьких покоях были заняты, в дверях появился Артур, сияющий как ребёнок в рождественские праздники. — Что это? — с ноткой раздражения поинтересовался король. — Принцесса пожелала купить тканей, — начал Артур, облокачиваясь на дверь. — Я отправил парочку моих людей, но они оказались туповатыми для такого задания и поэтому купили всё, что было в первой попавшийся лавке.       Заметив взгляд отца, Артур торопливо развёл руками. — Пусть Агнес выберет, а остальное мы вернём! Казна не пострадает. — Не надо, — хмуро ответил Утер, глядя на сына. — Найдём применение. Кстати, думаю, тебе стоит знать, твоя невеста балует себя серьёзной литературой. Подумай над этим, Артур. — Король учтиво кивнул мне и быстро вышел из комнаты, оставив нас одних.       Я подошла ближе к принцу и не смогла сдержать улыбки. Всё же я почему-то ощутила некое тепло, это было первым проявлением заботы обо мне, здесь, в этом замке. Не просто потому что я гостья, не по регламенту, а просто… потому что принцу так захотелось. — Мне ещё не предоставляли настолько огромный выбор. Вы не так эгоистичны, как мне казалось. — Поверьте, чистая случайность. — От его улыбки разило сарказмом. — Терезия. — Она всё ещё причитала что-то бубня себе под нос. Я окинула взглядом комнату и указала на несколько рулонов ткани, что, как мне казалось, отвечала моим стандартам. — Вот эту синюю, зелёную и вон ту, в дальнем углу, красную отнеси швеям. И найди, куда можно деть всё остальное, хранить это здесь нельзя. — Как пожелаете. — Она смерила Артура презрительным взглядом и быстро вышла, дабы скорее выполнить приказ. — У меня остались золотые венгерские монеты, я могу покрыть расходы, — сказала я, пытаясь как-то помочь. — Если, конечно, я имею на это право. — Не думаю, что вам это необходимо. — Артур наконец выпрямился и стал похож на принца. Осанка у него была, можно сказать, королевская, но только в тех случаях, когда это было ему нужно. — Я могу вычесть это из жалования тех кретинов, которые это выкупили.       В уме я примерно рассчитала сумму, которая сейчас находилась в моей комнате в тканевом эквиваленте. — То есть вы собираетесь не платить жалование около… года? — Почему нет? — голос у принца был весёлый, значит он говорил несерьёзно. — Имеете что-то против, принцесса? — Да, — я улыбнулась. — Предложение возместить венгерской монетой всё ещё в силе. — Я подумаю.       На какое-то время в комнате образовалась тишина. Я смотрела на ткани, думая, сколько платьев, занавесок и вообще чего угодно можно нашить из них. А принц смотрел на меня. Артур не мог отвести от меня взгляда, но не потому что я ему нравилась, а потому что он меня изучал как зверушку в клетке. Следил за реакцией, пытался узнать характер, понять, как я буду вести себя в той или иной ситуации. Именно поняв это, я так же осознала что покупка тканей, не только жест доброй воли, но и попытка поставить меня в неловкую ситуацию. — Вы были правы, — наконец подал голос Артур, когда неловкая пауза затянулась. — В замке была фея, маленькая. Хотите её увидеть?       Во мне взыграла гордость. — Да, хочу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.