Меропа Августа Гонт

R
Заморожен
642
автор
andywarhol бета
OpAnoN бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 24 068 слов, 19 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
642 Нравится 146 Отзывы 288 В сборник

Глава 11

Настройки
       Летнее солнце светило в единственное окошко нашей комнаты. Солнечные блики бегали по стенам, иногда попадая на лицо мальчика, который забавно морщил нос. С улицы слышался шум машин и ржание лошадей, тащащих повозки. Лёжа пластом на своей кровати, я читала книгу о чарах, но мои мысли летали где-то далеко от колдовства. Нужно было продумать нашу первую поездку в дом Гонтов. Также хотелось бы купить новую мебель и посуду туда, а то я не горю желанием есть из той посуды, которую видела в прошлый раз. Наверное, стоит купить ещё журнал по садоводству, иначе я не смогу даже посеять семена правильно. Ну и ещё, конечно, стоило отпроситься на пару дней у Генри.        Потихоньку я начала упаковывать вещи, которые пригодятся мне. Как хорошо, что я волшебница, а то пришлось бы тащить мешки с картошкой и бобами на своем горбу. Так что я была очень довольна, что заклинание уменьшения выходило всё лучше и лучше. Главное потом обратно увеличить всё своё добро. Старенький, деревянный чемоданчик наполнялся как будто игрушечными вещами: маленькая одежда, мешки, игрушки, текстиль, книги. Интересно, мебель тоже сюда влезет? Главное, чтобы мой капитал не подвел меня. Видимо, придётся покупать подержанную мебель, но это не особо меня огорчило.        Закрыв полупустой чемодан, я начала прикидывать, сколько я могу потратить, чтобы полностью заменить ту ветхую мебель в доме на новую. Более-менее новую. Кажется, мне придётся перенести свой переезд на август–сентябрь. Конечно, вряд ли я смогу что-то вырастить, однако я буду жить в комфортном окружении. Решено, я перееду позже, но всё же съезжу туда и уберусь, а также прикину масштабы работ по восстановлению жилья. Мне бы книжечку с заклинаниями найти, так и быстрее, и дешевле получится…Ещё к осени нужно разучить согревающие и замораживающие чары. Думаю, в этом домишке должен быть домашний ледник, в котором я буду хранить мясо, не одни же углеводы есть. Наложу на него замораживающие чары и не буду переживать. Только где же мне найти книги с таким содержанием? Не думаю, что они на каждом шагу продаются. Порывшись в памяти Меропы, я нашла ответ. Как оказалось, она знала, где можно купить книги и много чего другого, связанного с волшебством. Как-нибудь схожу туда.        Я так задумалась, что не заметила, как Алан проснулся. Только после того, как он подал свой недовольный возглас, я подошла к кроватке и взяла мальчишку на руки. Он устроился на моих руках и начал трогать мои короткие волосы, в то время как я наблюдала за прохожими на улице. Вдруг мне на глаза попалась странно одетая женщина, вышедшая из пролёта между домами. Длинная мантия развевалась от быстрой ходьбы, волосы так и норовили выбраться из тугого пучка, а соболиные брови подчёркивали красивую форму лица. К ней навстречу вышла жена Генри, которая постоянно оглядывалась, и вместе они пошли в сторону парка. Интересные дела. Для чего хозяйке встречаться с такой женщиной? Что же она задумала? Ладно, пока меня это не касается, меня не должно это волновать.

***

       Спустя пару дней я всё-таки собралась сходить за книгой. По моим примерным подсчётам это было не особо далеко, хотя нужно учитывать то, как плохо я ориентируюсь на местности. Собравшись, мы с Аланом вышли из бара, я поблагодарила Ричарда за коляску, которую он мне одолжил, и мы направились в сторону того места, которое я нашла в воспоминаниях Меропы. Хоть малыш и весил немного, я не была уверена, что смогла бы донести его до той волшебной улицы. Сама коляска напоминала мне больше корзинку для продуктов на колесиках. Она была достаточно маленькой, поэтому ноги Алана не умещались в ней. Сам он наслаждался погодой, почти засыпая. Какой раз Лондонское солнце радовало нас теплом. Выйдя из тенистого парка, я прикрыла голову малыша панамкой и продолжила путь, наслаждаясь неторопливой прогулкой.        Вскоре я подошла к неопрятному бару. Моё чутьё подсказывало, что именно сюда-то мне и надо. Кое-как затащив коляску, я впала в ступор. Что мне дальше делать, кого попросить о помощи, чтобы меня не посчитали сумасшедшей? За барной стойкой весело щебетала какая-то девушка, множество людей сидело за столиками, беседуя о чём-то, некоторые просто входили, здоровались и проходили в дверь рядом с барной стойкой, а кто-то наоборот выходил из этой двери. Люди были одеты странно, как та женщина, которую я видела пару дней назад. Как вдруг огонь в камине стал зелёным, и из него вышел мужчина в мантии. Он махнул барменше и подошёл к столу с друзьями. Обернувшись, я не увидела ни одного человека, который был так же поражён, как я. Наверное, здесь нет обычных людей, значит, меня никто не посчитает полоумной, если я спрошу дорогу на волшебную улицу. Можно притвориться иностранкой, хотя нет, у меня нет акцента. Сначала спрошу, а потом, если что, выкручусь как-нибудь. Я потащила свою коляску к бару.        — Добрый день, не могли бы вы мне подсказать путь на волшебную улицу? — спросила я у девушки, которая протирала бокалы.        — В Косой переулок, что ли? — она поставила бокалы и полностью повернулась ко мне. — Ты впервые тут? Тебя родители сюда не водили? — барменша присматривалась ко мне и к Алану.        — Да, я жила за границей, теперь переехала сюда, — надеюсь, она поверит в мою историю и пропустит без дальнейших вопросов.        — Ладно, пойдём, я покажу проход, — она призывно махнула рукой, — Тим, присмотри за баром, я скоро!        Мы вышли на задний двор бара, со всех сторон окружённого стенами, в котором нет ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Девушка вытащила из крепления на ремне палочку и повернулась ко мне.        — Теперь внимательно смотри. Чтобы попасть в Косой переулок, тебе нужно постучать палочкой по этой стене. — Она наставила палочку на стену. — Три вверх и два в сторону, запомнила? Три вверх, два в сторону. — Барменша постучала по стене, и та вдруг разъехалась, постепенно превращаясь в арку. Девушка спокойно прошла сквозь неё и обернулась на меня.        — Пойдём, я покажу, где ты сможешь поменять деньги, у тебя же фунты, да?        Мне открылся вид на длинную улицу, в конце которой стояло белое величественное здание с колоннами. Сами здания пестрели вывесками и красивыми фасадами, витрины завлекали покупателей. Здесь была — не много не мало — пара десятков людей. И то, это только те, кто попал в моё поле зрения. Я, почему-то, была уверена, что их здесь гораздо больше. Кто-то ходил по магазинам, другие же ели мороженое около волшебного кафе. Я следовала за девушкой, которая рассказывала мне, где и что я могу купить. В конце концов, мы подошли к тому белому зданию, и барменша остановилась.        — Итак, для того, чтобы тебе что-либо купить, тебе надо обменять деньги. Курс примерно пять к одному, то есть пять фунтов это один галлеон. Один галлеон равен семнадцати сиклям или 493 кнатам, а один сикль равен двадцати девяти кнатам. Поняла? Пойдем, — вновь я пошла за девушкой. Кое-как я затащила коляску в банк, а, пока я это делала, на меня косились прохожие и барменша.        — А левитировать не судьба? — она усмехнулась, и мы пошли дальше.        Банк оказался воистину роскошным. Чёрно-белый мраморный пол, стойки из дорогого чёрного дерева, украшенного позолотой, на высоком потолке были подвешены хрустальные, ажурные люстры. Сами стены, похоже, тоже были из мрамора. На стойках были фонари, которые создавали ощущение, что я нахожусь в холле какой-то станции метро в Москве. Только это ощущение рушили гоблины. Они старательно взвешивали золото на весах и чиркали что-то в бланках. Я представила, как работница Сбера также старательно взвешивает золото и прыснула. Барменша покосилась на меня, но ничего не сказала. Мы подошли к стойке, где гоблин считал самоцветы и так же чиркал что-то в бланке.        — Добрый день, могу ли я обменять деньги? — мне было немного страшно, но не из-за гоблинов. Думаю, у каждого человека, который делает что-то впервые, такой страх. Он не большой, однако ощутимый. Гоблин убрал самоцветы в кожаный мешочек и посмотрел на нас.        — Давайте деньги, — проскрипел он, пытаясь улыбнуться. Я протянула ему пять фунтов, которые он обменял на одну золотую монету.        — Спасибо, до свидания, — я оглянулась в поисках девушки из бара, но не нашла её и двинулась к выходу.        — Эй, подожди, — барменша догнала меня уже у выхода. — Ты обменяла деньги?        — Да, спасибо большое за помощь. Кстати говоря, я не представилась, меня зовут Меропа, — я протянула ей свою руку.        — Энди, приятно познакомиться. Ладно, мне пора, если что, ищи меня в Дырявом котле, пока, — она быстро поскакала к арке, а я пошла искать книгу по чарам.        Я зашла в книжный магазин Флориш и Блоттс. Снова кое-как затащив коляску, я двинулась искать нужную мне книжку. Хотя, рассматривая магазин, я не была уверена, что найду нужное. В магазинчике было очень много книг, он буквально был ими завален. Слава богу, они были хоть как-то сортированы. Коляска еле протискивалась между близко поставленными шкафами, но я упорно шла к нужной мне секции. Алан проснулся и так же заинтересовано разглядывал полки. Читая корешки на книгах, я выбирала, на свой взгляд, самые интересные, некоторые пролистывала и ставила на место. В итоге я купила учебник «Чары для чайников» и книги «Бытовые чары или как не помереть от магловской рутины». Они оказались не очень дорогими, у меня даже остались деньги, но, подумав, я решила не тратить всё в один день и отправилась домой.
Примечания:
642 Нравится 146 Отзывы 288 В сборник
Отзывы (12)