ID работы: 7599066

Claw in time

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
96
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
114 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 39 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Доктор ухмыльнулся, когда Клара с любопытством осматривала находящийся у нее в руках хот-дог. Не то, чтобы она не понимала, что это такое, ведь по сути это всего лишь сосиска в хлебе. Просто разница в цвете и толщине сбивала ее с толку. — Давай, съешь его. Клара взяла сухарь и ткнула им хот-дог. — Но он такой тонкий. Как этим можно насытиться? Продавец хот-догов услышал вопрос и хихикнул, громко провозгласив типичным нью-йоркским акцентом: — Тогда возьмете еще! Ешьте столько, сколько влезет. Пока у вас есть деньги, конечно же. Доктор ухмыльнулся. — Это ее первый раз. Продавец улыбнулся в ответ. — Эй, не беспокойтесь, я часто обслуживаю иностранцев, желающих попробовать что-нибудь новенькое. Вот почему я обосновался здесь, рядом с Эмпайр. Сначала они посещают здание, а затем отправляются на поиски хот-дога или чизбургера. Клара, наконец, откусила маленький кусочек хот-дога. Хоть это и было мясо, но выглядело оно не очень привлекательно. Клара посмотрела на Доктора, пытаясь скрыть от продавца свое отвращение. Продавец усмехнулся, заметив выражение ее лица. — Да, просто дог не так уж и хорош, — он наклонился со странным контейнером, оставив на сосиске желтую полоску, а затем ложкой выложил рядом тонкую зеленую полоску. — Попробуйте сейчас. Хотя не всем нравится вкус, но зато это чисто нью-йоркская вещь. Глаза Клары расширились, когда она сделала очередной укус. — Хорошо, теперь мне нравится, — она посмотрела на ухмыляющегося Доктора. Откусывая еще один кусочек, девушка задалась вопросом, не пробовал ли он его раньше. — Ты должен это попробовать. Съев не так давно небольшое стадо животных, Доктор насытился на месяц вперед. Он покачал головой. — Я не голоден. — Ешь. Доктор с любопытством приподнял бровь — почему она настаивает на том, чтобы он поел, когда он не хочет есть. Он пробовал хот-доги раньше, и хоть они и не были так же хороши, как сырая говядина или баранина, но они представляли из себя своего рода виноватое удовольствие, которое он испытывал каждые несколько лет. Доктор вздохнул и посмотрел на ухмыляющегося продавца. — Ладно, — продавец дал ему целый хот-дог, а Доктор — пятидесятидолларовую купюру. Продавец удивленно поднял глаза, поняв, какую сумму передал ему Доктор. — Вы уверены? — Да, благодарю. После того, как продавец дал еще несколько хот-догов им обоим, чтобы компенсировать огромные чаевые, которые он только что получил, Доктор и Клара вышли на оживленную улицу Нью-Йорка. Доктор был заинтригован тем, что Клара не боялась города. Автомобильный гудок или внезапно закричавший уличный торговец должны были испугать ее, но ей, казалось, было комфортно в новой для нее обстановке. Он зашагал рядом с ней. — Что бы ты хотела сделать дальше? Она указала на медленно движущийся поток автомобилей. — Можем ли мы прокатиться на одной из тех штук, которые ты назвал автомобилями? — Я ждал, когда ты об этом попросишь. Хочешь посмотреть на что-то конкретное? — Я хочу посмотреть все. Доктор ухмыльнулся и указал на ярко-желтый автомобиль, из которого выходили люди. — Их создали для того, чтобы перевозить людей, у которых нет автомобиля. Мы должны поспешить, чтобы успеть. К счастью, когда они подбежали к такси, то не было никого, кто мог бы их опередить, что было большой редкостью. После того, как они сели внутрь, Клара посмотрела на перегородку из оргстекла, отделяющую их от водителя, с любопытством разглядывая переднюю панель и все датчики, рычажки и предметы, которые там находились. Водитель посмотрел в зеркало заднего вида, заметив смотрящую на приборную панель Клару и уставившегося на него в ответ Доктора. — Куда едем? — Не могли бы мы немного прокатиться? Посмотреть достопримечательности, — Доктор поднял вверх 50 долларов, чтобы водитель мог их увидеть. — Я хорошо заплачу. Водитель посмотрел на купюру, затем перевел взгляд на ухмыляющегося Доктора и только после понял, что сидит с отвисшей челюстью. — Черт возьми, я отвезу вас через Гарлем, если захотите. Вы здесь впервые? — Просто прокатите нас по Манхэттену и да, она здесь впервые. И это ее первая поездка в автомобиле. Водитель ухмыльнулся. — Я уверен, у вас в Англии тоже есть автомобили. Доктор усмехнулся. — Да, но не там, откуда она прибыла. Клара была поражена тем, что автомобиль ничем не отличался от кареты, если не считать того, что дороги были ровными, а кабина не запряжена лошадьми. Ее удивляли проезжающие мимо автомобили, особенно когда они были достаточно большими, чтобы вместить в себя шестерых человек или даже более. Она смотрела на мелькающий за окном бесконечный лес зданий. Клара заметила небольшие деревца здесь и там, но нигде не увидела участков травы или группы деревьев, фактически ничего, к чему она привыкла. Она повернула голову к водителю, когда тот объявил, что они подъезжают к Центральному парку, и ахнула, увидев там деревья. Удивительно было то, что город окружал лес, а не лес окружал город. Клара посмотрела на Доктора. — Неужели везде так? Он мягко покачал головой. — Нет, только в больших городах. В этом районе живет много людей. — Насколько много? — Миллионы. — М-милионы? Водитель ухмыльнулся, слушая их разговор. — Почти восемь миллионов, как сказали в новостях на днях. Доктор наклонился к водителю. — Остановитесь у оранжереи? Водитель кивнул и спустя несколько минут они подъехали к черным воротам, за которыми находился сад. — Вот мы и на месте. — Спасибо, — Доктор заплатил мужчине и вышел вслед за Кларой. Водитель ухмыльнулся, получив огромные чаевые. — Нет, сэр, это вам спасибо! Они обошли весь парк, остановившись у скульптуры, недалеко от которой три женщины танцевали вокруг маленького фонтанчика. Глаза Клары широко распахнулись при виде всех этих цветов и всевозможных конструкций. — Э-это так удивительно. — Да, вполне. Она улыбнулась и посмотрела на Доктора немного обеспокоенным взглядом. — Хотя мне не нравится, что, если не считать центрального парка, здесь почти нет деревьев. — В будущем они не исчезнут, как и здания. Я просто хотел посмотреть, как ты справишься с таким большим городом, — он ухмыльнулся, а затем вздохнул, оглянувшись по сторонам, прежде чем посмотреть на Клару. — Но, думаю, настало время уходить. Клара надулась, она хотела остаться здесь, в 1970-х, подольше. — Разве? Доктор кивнул. — Да, но ты как-то спрашивала, могу ли я навестить тебя после. Думаю, мы могли бы путешествовать вместе. Во времени. Клара ярко улыбнулась. — Обещаешь? Доктор поднял бровь. — Только если ты не будешь ждать меня каждую неделю. — Договорились. Доктор осмотрелся по сторонам — в этом районе было всего несколько человек, но, к счастью, они были сосредоточены на других делах или на переходе в другой район. Он снова подошел к Кларе, прикрывая ей глаза, прежде чем исчезнуть из Нью-Йорка 1970-х годов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.