ID работы: 7599787

Wanted Most

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
62
переводчик
bohemian.grove бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Примечания:
Луи считал себя идиотом. Он мягкосердечен и безрассуден. Он не был уверен, из-за чего у него сложилось впечатление, что он может рассказать Гарри о планах Ника, а тот просто отпустит его. Конечно, это не сработало бы, агент преследовал его больше года. И теперь Томлинсон прикован наручниками к дивану Стайлса, и это было совсем не приятно. Он вообще не спал, учитывая, что он не мог лечь, потому что его рука неудобно сгибалась под ним. Но, к его удовольствию, Гарри тоже плохо спал. Молодой человек заглядывал в гостиную, выглядя несправедливо красивым в простых свободных штанах и футболке, почти каждые тридцать минут в течение ночи, и Луи не мог не смеяться каждый раз и произносить простое "Привет." Но когда агент направлялся на кухню, судя по часам на какой-то кабельной коробке, в 5:40 утра, он глянул на Луи. Луи просто пожал плечами, сидя и потирая свободной рукой наручники. Металл был немного тугим и царапал его кожу. Он слышал, как агент тихо гремел на кухне, и, в конце концов, вошел в гостиную, стоял в дверном проеме, освещенный светом кухни. В длинных пальцах одной из его рук находилась кружка, и Луи не мог не восхищаться им. На нём была какая-то застегнутая на все пуговицы рубашка, которую он заправлял в джинсы, и в то время как Луи обычно съеживался, когда люди заправляли рубашки в штаны, он не мог не чувствовать, что Гарри она безумно идет. У него было сильное чувство, что привлекательному мужчине подойдет все, что бы он ни надел. — Как тебе этот диван, нравится? — Гарри, наконец, заговорил, и Луи поджал губы. — Наручники натирают моё запястье, но мне довольно комфортно, — он сел на диван, прижавшись к нему и накрывшись простыней, которую Гарри дал ему. — Уютно. Ведущий агент поджал губы. - Ну, это хорошо. Ты будешь тут до конца твоего пребывания в моём доме. Луи сдержал недовольный стон, понимая, что если он хочет избавиться от наручников, то ему придется сладко говорить. — Но... наручники слишком тугие. Можешь ослабить тот, что у меня на запястье? Пожалуйста. — Нет, — Гарри покачал головой. — Не думаю, что я могу это сделать. Прежде чем Луи смог еще как-то возразить, агент вернулся на кухню. Вор вздохнул, потирая глаза свободной рукой и позволил голове упасть на спинку дивана. Агент был хорош в своей работе, Луи должен был позволить ему делать это. Он проявлял лишь слабую симпатию, но в остальном был жесток. Луи позволил себе упасть в сторону, его рука все еще болезненно сгибалась под ним, но он прижался лицом к изношенной коже дивана. Если бы он не был прикован наручниками, ему бы это даже понравилось. Весь коттедж в целом был странным: маленький, но здесь был домашний уют, и Луи хотелось остаться здесь на некоторое время. Но он не мог остаться. Он не был желанным гостем. И Гарри собирался посадить его в тюрьму, чего он не мог допустить. Он должен был уйти от агента, но сначала он должен был завоевать его доверие. Он был вырван из своих мыслей, когда почувствовал, что чья-то рука толкает его назад, и он поднялся в сидячее положение, когда увидел протянутую ему тарелку. На ней были тосты и немного варенья, а затем Гарри предложил ему чашку чая. — Там только немного молока. Я не знал, какой чай тебе нравится. Луи в шоке уставился на мужчину, но неуверенно принял еду и чай. — Спасибо. — Я должен уехать отсюда в ближайшее время, и я не совсем уверен, как дать тебе обед... — Гарри скривил губы. — Я не вернусь до… — 5:45, — кивнул Луи, и глаза Гарри расширились. — Я спрятался в твоей машине. — Ты спрятался в моей... — Гарри воскликнул. — Ну, я не знал, где ты живешь, и я должен был предупредить тебя до сегодняшнего дня, — объяснил Луи, сделав глоток чая, который вручил ему Гарри. Это было, на самом деле, довольно прилично сделано. — Отличный чай, приятель. — Я не твой приятель, — нахмурился Гарри. — Не думай, что мы друзья, я не могу быть друзьями с преступником. — А если бы я не был преступником? — Луис использовал свой тост, чтобы указать на Гарри, прежде чем откусить немного. — Но ты им являешься. Вор фыркнул. — Теоретически, агент, ты мог бы рассмешить меня. — У меня нет времени на юмор, — твердо ответил Гарри. — Как насчет крекеров на обед? Я могу дать тебе пакет крекеров, чтобы ты поел, пока я не вернусь домой. — Посмотри на меня, Стайлс, — усмехнулся Луи. — Ты видишь этот живот? Почему ты думаешь, что я наемся крекерами? — Не начинай, я видел воздуховоды, через которые ты пробираешься в магазины, — возражал Гарри. — Так что, если ты пытаешься намекнуть, что ты толстый, я не потерплю ничего из этого. Луи нахмурился. — Но, блять, крекеры? — Прости, я забыл, что ты чертова принцесса, — закатил глаза Гарри, но направился из комнаты на кухню. Луи услышал, как парень шуршит, прежде чем бросить бумажный пакет рядом с Луи. — Крекеры, печенье, чипсы. Там так же есть немного сока. — Оооу, — ворковал Луи. — Спасибо тебе! — Подумал, что я, по крайней мере, дам тебе что-то, так как это будет роскошная еда для тебя после воскресенья, — указал Гарри, и сердце Луи упало в пятки. Еще раз ему напомнили, что ему нужно бежать, прежде чем Гарри сможет его сдать. — Мне только двадцать четыре, я слишком молод, чтобы сесть в тюрьму, — попытался он пошутить. Он доел тост, сделал последний глоток чая, а затем огляделся, где можно поставить чашку. В центре маленькой гостиной стоял деревянный журнальный столик, и Гарри пододвинул его поближе к мужчине. — Мне всего двадцать два года. Я слишком молод, чтобы иметь дело с твоим дерьмом. Сюда. Ты можешь положить свои вещи сюда, — ответил Гарри, взяв кружку Луи и поставив ее на дубовую поверхность. — Мне нужно идти сейчас же, просто... оставайся здесь. Если я вернусь, а тебя здесь не будет, я найду тебя. И на этот раз, я не дам тебе времени сделать то, что ты должен сделать. — Есть, агент, — Луи издевался над мужчиной, кладя ноги на стол только для того, чтобы Гарри автоматически оттолкнул их, взял пустую тарелку и поднял пустой стакан из-под воды с прошлой ночи. Он указал пальцем на Луи, напрягая челюсть и пристально смотря на него. — Не испорть все. Я помогаю тебе с последним делом, потому что ты помог мне. — О! — Луи выпрямился, мгновенно вспомнив, что планировал ублюдок Ник Гримшоу. — Эй... Ник должен был это сделать... прятаться в ювелирном магазине и… — Я знаю, Томлинсон, — медленно сказал Гарри, ухмыляясь. — Ты мне вчера говорил это. Луи чувствовал себя виноватым, что Гарри тогда не спал. Ему понадобилось бы остроумие, если бы он должен был найти Ника в магазине и избежать выстрела. В конце концов, его внимание было направлено на то, чтобы избежать этого. Он попытался поднять руки, чтобы помахать ими, но его наручники зацепились, и он поморщился. — Я имею в виду... осторожнее. Ты не спал толком и просто, будь аккуратен. Гарри удивленно смотрел на Луи, но медленно кивнул. — Я буду. — А бронежилеты и все такое? — спросил Томлинсон. — Шлемы? — Да, Луи, — сказал Гарри, удивляя Луи тем, что назвал его по имени. — Ну, типа того, — пожал плечами он. — Я, блять, прикован наручниками к твоему дивану, потому что я пришел предупредить тебя. И если бы тебя подстрелили, я бы застрял здесь на всю жизнь с этим наручником, отрезающим мне кровообращение. Гарри посмотрел нерешительно, прикусив нижнюю губу, прежде чем вздохнуть. – — Наручники действительно такие тугие? — Да, — мгновенно ответил Луи, стараясь вытянуть руку так, чтобы агент увидел его запястье. Кудрявый мужчина выглядел колеблющимся, но он подошел к колышкам на стене и засунул руку в кобуру, прежде чем вернуться к Луи и недоверчиво потянуться к запястью. — Не надейся ни на что, я только ослабляю их немного. — Спасибо тебе... — Луи пробормотал, протягивая руку в меру своих возможностей, чтобы Гарри мог отпереть манжету. Он уже собирался уходить, но вор быстро проговорил. — На самом деле, так как тебя не будет весь день, могу я еще раз сходить в туалет? — Верно, — кивнул Гарри. — Да, конечно. Они сделали это быстро, Гарри отвел Луи в ванную комнату и позволил ему облегчиться, прежде чем потащить его обратно и снова посадить на диван. Стайлс наклонился и заковал Луи в наручники, и тот усмехнулся. — Еще раз спасибо. — Да, да, — Гарри выпрямился в положении стоя. — Даже не пытайся вытащить руку оттуда, потому что ты все равно не сможешь. Но сейчас твоему запястью свободнее. Луи кивнул, пошевелив рукой. — Намного лучше, раньше было больно. Однако, также трудно лежать. Так... может, попробуешь приковать меня к другой поверхности. Я даже позволю тебе приковать меня наручниками к кровати, если ты понимаешь, о чём я. — Нет, — Гарри мгновенно тыкнул пальцем в грудь Луи. — Я профессиональный агент, и я не собираюсь подвергаться сексуальным домогательствам со стороны преступника, когда ему повезло, что я даю ему время до воскресенья, чтобы он мог собрать свое дерьмо, прежде чем я брошу его в тюрьму. Луи вздохнул, решив продолжать быть нахальным. — Это было просто предложение. — Предложение не принято. Ты не покинешь этот диван, и не будет никакой сексуальной активности, — твердо сказал Гарри. — Мне нужно уйти, я предпочитаю приезжать первым в отдел. И затем Гарри развернулся и взял свою кобуру. Он нацепил ее на талию перед тем, как надеть черный пиджак, а затем открыл дверь коттеджа и вышел. Луи поджал губы и скучно плюхнулся на диван. Гарри даже не передал ему пульт от маленького телевизора, который был помещен поверх него. Когда Луи осмотрел коттедж, он понял, как мало было вещей: плоский экран, диван, комната. Пол был деревянным и чисто подметен, толстый ковер кремового цвета был помещен под короткий журнальный столик. Стены были насыщенного темно-зеленого цвета, но части стен кухни и зала, что Луи мог видеть, были окрашены в замечательный бежевый цвет. Все это было прекрасно, и он не ожидал ничего другого от красивого агента, но он был удивлен малостью всего этого. Гарри был совсем не маленьким. Он был худым, но высоким, и Луи был уверен, что если Гарри хочет, чтобы он не убежал, ему просто нужно было сжать меньшего мальчика в его объятиях, и Томлинсон останется там столько, сколько захочет Гарри. Или, может быть, это был просто безнадежный романтик внутри Луи. Это было глупо. Он даже не знал Гарри, но он хотел бы узнать его получше. Однако, чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что ему хочется спать. Из предыдущего опыта он знал, что спать в наручниках почти невозможно. Луи задумался на мгновение, понимая, что когда Гарри уйдет, он может попытаться освободиться, достать драгоценности из-под подушки Гарри, и он может быть в пути. Он мог бы убедиться, что с агентом все в порядке после ареста Ника, посмотрев новости по дешевому телевизору в отеле. Таким образом, он повернулся на диване и потянул за подушки, чтобы попытаться найти стержень, к которому он был прикован наручниками. Он знал, что наручники не снимаются, но он надеялся, что, возможно, он сможет вытащить стержень или как-то открутить его. Когда Луи нашел его, он почувствовал вдоль гладкой металлической поверхности болт с простой линией для плоской отвертки. Конечно, у него не было отвертки, но он сунул свободную руку в задний карман и вытащил монету, которую Гарри не почувствовал во время проверки Луи на наличие оружия. С трудом ему удалось просунуть правую руку вниз, чтобы вклинить монету в отверстие винта, чтобы выкрутить его. Он положил винт на кофейный столик, чтобы не потерять его, потянул руку, но что-то не давало стержню полностью отсоединиться от дивана. Томлинсон проворчал себе под нос: — Что заставило меня подумать, что он будет прикручен только в одном месте? Он должен был полностью развернуться всем телом, чтобы добраться до следующего места, открутив другой винт и, к своей высшей радости, потянув стержень за собой. Диван скрипел в знак протеста, но Луи решил, что это, должно быть, не было слишком важно, потому что он остался нетронутым. Но когда он вытащил длинную перекладину между спинкой и подушкой, он застонал. Стержень был более длинной овальной формы и не имел отверстия, чтобы совсем избавиться от него. Он застрял не только с наручниками, но и с этой металлической палкой. Луи все равно оставил винты для Гарри, поправив слегка мокрую от пота челку на лбу свободной рукой. Когда вор встал, он взял сумку с едой, которую Гарри оставил для него, и пошел по коридору в поисках комнаты агента. Он узнал ванную, но так и не пошел дальше. Он открыл дверь, чтобы найти шкаф, заполненный полотенцами и одеялами, другая дверь открылась в какой-то маленький кабинет, а затем дверь в конце зала вела в спальню, окрашенную так же, как гостиная. Деревянный пол в ней был немного более захламлен, одежда валялась здесь и там. Но около правой от входа стены стояла большая кровать, которая была, казалось бы, неуместной в маленькой спальне. Она была не заправлена, но выглядела мягкой, и толстое белое одеяло казалось гостеприимным. Вор подошел к кровати и приподнял подушки, обнаружив только записку с аккуратными буквами: «Ты на самом деле думал, что я скажу тебе, куда я положил сумку с драгоценностями? Мне стыдно за тебя, Томлинсон. Но если ты читаешь это, я также очень зол, что мой диван теперь сломан, так что не удивляйся, если я закрою тебя в тюрьме раньше. Мы оба знаем, что ты не уйдешь без драгоценностей.» Гарри оказался прав. Луи не мог украсть больше драгоценностей. Ему нужна была его сумка на воскресенье. Поэтому вместо того, чтобы копаться в вещах Гарри, чтобы найти драгоценности, он снял обувь, которую он никогда не снимал, бросил сумку с едой и решил, что он с радостью воспользуется душем Гарри. Трудно было раздеться, помыться, а потом снова одеться с металлическим прутом, который ему пришлось просунуть через рукав рубашки, но он справился. Как только Луи был в чистой одежде, он вернулся к кровати Гарри и забрался под одеяло. Матрас агента был намного более удобным, чем комковатый матрас отеля, и он чувствовал себя в раю, будучи не прикованным наручниками к дивану. Конечно, у него все еще был этот жутко неудобный стержень, но теперь Томлинсон мог хотя бы двигаться, и он смог прижаться к простыням Гарри. Они пахли как другой человек, запах, который Луи нашел довольно заманчивым. Он был дубовый, почти как запах всего его дома, но в нем был оттенок одеколона, который дополнял общий уникальный запах парня. Лишенный сна Луи предпочел бы нюхать эту простынь до конца жизни и притянул запасную подушку к себе, чтобы прижаться к ней лицом. Он даже не мог быть обеспокоен тем фактом, что он вел себя жутко, ему просто очень понравилось, как пахнет Гарри. Настолько, что он совсем забыл о том, что Гарри будет очень зол, если обнаружит вора в своей постели, и заснул, прижимая подушку молодого агента и, к сожалению, металлический стержень с дивана.

***

Когда Гарри, наконец, получил неудивительный звонок от Пейна о том, что было еще одно ограбление и что осталось видео, он позаботился о том, чтобы вся его команда подготовилась. Они были сбиты с толку, привыкли к рутинной поездке на уже пустое место преступления, чтобы в основном получить запись с камеры безопасности и камеру Луи. Но это был не Луи, Стайлс просто не мог позволить своей команде знать, что он это знал. — Лучше всего перестраховаться, — громко объяснил он всем, когда они быстро натянули свои бронежилеты и шлемы. Найл и Зейн выглядели смущенными, и по дороге Зейн медленно спросил: — Как ты думаешь, Томлинсон все еще там? — Я не знаю, — солгал Гарри. — Я просто думаю, что мы должны начать играть безопаснее. Даже если Томлинсон не жестокий, Ник, парень, который был там раньше. Мы не знали, что он был там с Томлинсоном в первый раз, и мы не сможем, когда он будет там снова. — Я думаю, это правильно, — согласился Зейн. Когда они прибыли на место происшествия, Гарри немедленно крикнул: — Хорошо, половина из вас окружает это место, но половина из нас также входит. Я знаю, они сказали, что угрозы больше нет, но что-то не так. Ты просто должен доверять мне. С помощью полиции, они эффективно смогли окружить здание. С каждой стороны здания были узкие пространства, но Гарри был уверен, что единственные методы побега - через заднюю или переднюю часть здания. Когда ведущий агент почувствовал уверенность, что его команда снаружи была правильно размещена и несколько безопасна, он нерешительно взял другую половину внутрь. Как всегда, Зейн и Найл шли близко позади него. Они работали вместе очень долгое время, и хотя Гарри доверял всей своей команде, вроде как должен был, он доверял этим двоим больше всего. Но, конечно, он никогда не признается никому в этом. Они пробирались по магазину, заглядывали в кладовки, в комнату, где ремонтировали украшения, и даже проверяли главную комнату, но там ничего не было. Гарри попытался не стонать, когда он медленно положил пистолет обратно в кобуру и двинулся, чтобы снять шлем. Но как только он начал поднимать его с головы, большая вентиляционная решетка высоко на стене с громким грохотом упала на пол. Гарри убрал руки от шлема и мгновенно потянулся за пистолетом в кобуру, но затем раздался выстрел, он почувствовал удар о его грудь и смутно услышал, как Зейн и Найл кричат его имя. — Остановите его! — Гарри успел крикнуть, поморщившись, как пулевые отверстия мгновенно рассеялись по стене вокруг вентиляционного отверстия. — Не так, снаружи, куда ведет эта вентиляция?! Он проигнорировал пульсацию в груди, когда выскочил из двери, только чтобы увидеть, как человек примерно его роста выбежал из здания, проскользнул мимо смущенного полицейского и ушел по улице. Гарри побежал, бросившись за ним. Он мог слышать, как Зейн мчится за ним. — Он один?! Но Гарри не ответил, просто пытаясь заставить ноги двигаться быстрее, чтобы уменьшить расстояние между вором и самим собой. Но его уже больная грудь заныла в знак протеста и Стайлс споткнулся, опираясь на ближайшую стену, когда вор убежал. — Черт возьми. — Там было больше одного парня? — Зейн спросил его внезапно. — Это был Томлинсон? — Нет, — Гарри задыхался, схватившись за грудь. — Я не знаю, кто это был. Но он, блять, сбежал. Он почувствовал руки Зейна на плече, пытающиеся вернуть его в положение стоя: — Ты в порядке? Я слышал, как выстрелили. — Я в жилете, да, все хорошо, — Гарри отмахнулся. — Скорее всего, будет синяк, у меня бывали ситуации и похуже. — Ты чертовски хрипло говоришь, приятель, и что-то говорит мне, что это не просто из-за бега, — пробормотал Зейн. — Ладно, немного болит, — хмыкнул Гарри. Зейн подошел к Гарри, чтобы осмотреть жилет, протянув руку и ткнув в отверстие в ткани жилета. — Черт, это было близко к горлу... здесь, верно? — Блять, да, аа… — простонал Стайлс. — Может быть, тебе нужно в больницу, или сесть, или я дерьмовый приятель, я не знаю, — вздохнул Зейн. — Мы можем вернуться в отдел? — Гарри вздохнул, слегка положив руку на его травмированную грудь. — Да, ладно, агент, — ответил Зейн с улыбкой. — Давай возьмем камеру и вернемся в отдел. Мы должны рассказать Пейну о жилете. И твоем ранении в грудь. — Черт, — вздохнул Гарри, но пошел с Зейном обратно в магазин. Мгновенно несколько полицейских начали забрасывать Гарри вопросами, спрашивая, куда ушел человек, почему Гарри не остановил его. — Эй, отвалите, — немедленно сказал Зайн. — Вы все тоже особо ничего и не сделали, и у Агента Стайлса есть причина. Он был ранен, в жилет, да, но я знаю, что вы все не знаете, что это все еще больно, как ад. У него будет ужасный синяк. Гарри молча поблагодарил агента, а затем Найл выбежал из магазина с хмурым взглядом на лице. — Ублюдки хотели забрать камеру, но я опередил их. Вот. — Спасибо, — пробормотал Гарри. — Мы попросим кого-нибудь забрать записи, нам не нужно дальнейшее расследование. Зейн вел машину вместо Гарри, и Найл оставил свой автомобиль другому агенту, а сам ехал с двумя другими парнями. Гарри морщился каждый раз, когда ремень безопасности слишком сильно надавливал на его грудь, и Малик обеспокоенно посмотрел на него. — Ты в порядке? — Адреналин уходит, так что… — Так твое тело говорит тебе, что твоя грудь болит, как сука? — Найл предположил. — Точно, — усмехнулся Гарри, но потом пожалел об этом. Младший агент посмотрел на Зейна, обнаружив, что он все еще хмурился. — Какие-то проблемы, Малик? — Просто, — пожал плечами Зейн. — Мы почти не готовились. Обычно мы этого не делаем, понимаешь? С тех пор, как Томлинсон ушел, когда мы туда приехали. И если бы мы не подготовились, ты бы, наверное, не ехал сейчас здесь. Ведущий агент опешил от волнения друзей. Он поморщился, решив попытаться пошутить. — Эй. Ты здесь столько же, сколько и я, ты можешь стать ведущим агентом. — Нет, — Зейн покачал головой. — Я бы, наверное, перевелся в другое место. — Как и я, — Найл наклонился вперед и похлопал Гарри по плечу. — Не хочу работать в Лондоне, если тебя не будет. Гарри улыбнулся, но быстро ответил: — Пейн хорош. Обычно он выбирает хорошего ведущего агента... кроме меня. — Не говори так про себя, ясно, что ты хороший агент, — указал Зейн. — Давай больше не будем об этом говорить. На самом деле, как твоя грудь? И не ври мне. — Я мог бы пойти за обезболивающими и вздремнуть, — ответил Гарри со вздохом. — Пейн заставит тебя вернуться домой на день, — напомнил ему Зайн. — Он всегда так делает, если что-то происходит на месте преступления. — На самом деле, я не думаю, что буду протестовать на этот раз, — вздохнул Гарри. — Давайте просто посмотрим видео, я поговорю с Пейном, а завтра я заполню отчет. — Или я могу заполнить отчет за тебя сегодня, мы с Найлом посмотрим видео и покажем его тебе завтра, — ответил Зейн, когда они подъехали к парковке около их отдела. Гарри, однако, отказался: — Я хочу посмотреть видео... но я приму твое первое предложение. Это было бы фантастически, и я в долгу не останусь. Зейн просто усмехнулся, и трое агентов отправились в отдел. Гарри снял свой жилет и неудобную черную одежду в раздевалке. Он посмотрел на свою грудь в зеркало, поморщившись, когда заметил темно-фиолетовый, в некоторых местах желтоватый, синяк. Слегка проведя пальцем по опухшей коже, он поморщился. — Утром будет еще хуже. Найл поджал губы в сочувствии. — Тебе стоит приложить лед. — Может быть, позже, — отказался Гарри. — Давайте посмотрим видео, чтобы я мог позвонить Пейну и… — Я уже позвонил ему, — начал Зейн. — Он не доволен тем, что стрелок ушел, но ему понравился твой призыв к созданию команды. Говорит, что с этого момента мы всегда должны готовиться. — Я согласен, — пробормотал Гарри. — Он говорил что-нибудь о том, чтобы отправить меня домой пораньше? — Технически, ты должен снять свое снаряжение и уйти, но я думаю, что мы можем держать в секрете, что ты остался, чтобы посмотреть новое видео, которое Томлинсон оставил, — усмехнулся Зейн, и Гарри прикусил внутреннюю часть своей щеки. Луи не может быть на этой камере, потому что он был на диване в доме Стайлса. Трое парней собрались в кабинете Гарри, как всегда, подключив камеру к компьютеру Гарри, и запустили видео. Когда видео загрузилось, Стайлс задался вопросом, действительно ли этот Ник Гримшоу был тем парнем, который попытался застрелить его в первый раз в кладовке в магазине. А потом видео загрузилось, и как и обещал Луи, это был он. Гарри услышал, как Найл и Зейн ахнули позади него, и Найл закричал: — Кто, черт возьми… — Это парень, который почти застрелил меня в первый раз, — пробормотал Гарри, нажимая “play”. Мужчина с темными волосами ухмылялся самодовольно: — Привет тем, кто смотрит это. Вы, наверное, потеряли своего ведущего агента сегодня? Да, таков был мой план. Заставить вас думать, что я Томлинсон, а потом убить Стайлса. Так что теперь я раскрою вам свое имя, чтобы другой ублюдок, у которого я украл пистолет, не оказался в тюрьме по моей вине. Меня зовут Ник Гримшоу, и я могу с уверенностью сказать, что я убил агента Гарри Стайлса. Видео закончилось, и Зейн потянул руку вперед, чтобы сердито выдернуть камеру из компьютера. — Нет, он не может быть так уверен в своих силах. Он не убьет никого из членов нашей команды. Он проведет остаток своей жизни в тюрьме, вот что он сделает. Так... Томлинсона там не было? — Я думаю, что Томлинсон теперь не самая большая проблема, — вздохнул Гарри. — Может быть, кто-то должен сопроводить тебя домой... и они должны поставить кого-то другого на это дело, он здесь для того, чтобы убить именно тебя. Томлинсон никогда не был таким, он не собирался убивать тебя. Он просто издевался над тобой, потому что ты не мог его поймать. Но это преступление по отношению к тебе, тебе нужно, чтобы кто-то ... — Малик, — прервал его Гарри. — Я не отдам это дело никому, пока Пейн не заставит меня. И не пытайся убедить его сделать это, понял? Зейн осмотрел его на мгновение, но затем кивнул. — Хорошо. Но ты знаешь, что он должен увидеть эту запись. — Да, да, он видит каждую запись, — Гарри убрал свои слегка влажные от пота кудри со лба. — Теперь я пойду домой, хорошо? Увидимся завтра. — Хочешь, один из нас принесет тебе ужин позже? — предложил Найл. — Думаю, ты не захочешь много двигаться, со своей раненной грудью и все такое. — Нет! — Гарри мгновенно крикнул, прежде чем остановиться и продолжить. — Нет, я имею в виду, я, вероятно, буду спать до конца дня... Я просто сделаю себе тост или что-нибудь еще. Все нормально. Иди домой, расслабься. Найл и Зейн пожал плечами, но промолчали. Гарри нервно задавался вопросом, как он может держать их подальше от своего дома до воскресенья. Он вышел из отдела, забрался в свою машину после тщательной проверки сидений и багажника и включил обогреватель, чтобы ему не пришлось дрожать от холода. Всю дорогу домой он беспокоился, что Ник Гримшоу следует за ним. Конечно, у него был пистолет, на нем всегда была кобура, но он все равно чувствовал себя странно. Тем не менее, когда он шел к своему дому, он ухмыльнулся при мысли, что Луи будет удивлен его ранним возвращением домой. Он проскользнул в свой дом, снял кобуру и куртку и повесил их на назначенные колышки, прежде чем начать снимать обувь. — Преступник. Ответа не последовало, и он не увидел голову Луи за спинкой дивана. Он подошел к нему в замешательстве, думая, что, может быть, Луи неловко свернулся калачиком и заснул, но, когда он посмотрел на заднюю часть дивана, чтобы найти только подушки, его глаза расширились от ужаса. — Что, черт возьми? Сукин сын, как он мог?! Гарри запер дверь в коридоре, открыв дверь ванной, офиса и шкафа, только чтобы найти их пустыми. Он помчался в свою комнату, отчаянно вглядываясь в пустоту. Но потом, на своей кровати, он заметил кусок одеяла, который казался почти... в форме человека. Он шагнул к нему, дергая одеяло в конце кровати, обнаружив растрепанного Луи, крепко спящего под ним, обнимающего подушку и металлический прут, который был прикован наручниками к его запястью. Когда из его горла вырвался удушливый звук, глаза Луи широко раскрылись, и он потянулся. Вор взглянул на Гарри и сонно улыбнулся. — Добрый вечер, агент. Не хотел так долго спать. — Уже полдень, — прорычал Гарри. — Сейчас только час дня, какого черта ты здесь делаешь? — Сплю, — вздохнул Луи. — Точнее спал. — Вставай. — Еще пять минут? — Луи нахмурился. Гарри думал схватить Луи за руки и вытащить его из постели, но он подумал, что его грудь этого не оценит. К его удивлению, однако, Луи сел на кровати, а затем медленно встал. — Хорошо, хорошо... Полагаю, мне нужно вернуться на диван, сейчас? Я оставил винты на столе, так что я могу это исправить, если хочешь. Гарри закричал: — Ты ... как ты вообще это достал с дивана? — Ну, я нашел твою записку, и не волнуйся, диван не сломан, — начал Луи, проводя свободной рукой по своим грязным волосам. — Я просто использовал монету, чтобы открутить винты, а затем я вытащил стержень. Я устал и решил вздремнуть в твоей постели. — И ты искал драгоценности, чтобы бежать с ними, — добавил Гарри. — Да, не буду врать, — кивнул Луи. — Но на самом деле их там нет, и я не уйду без них, поэтому... Я решил воспользоваться твоим душем и твоей кроватью. Она такая мягкая, между прочим. Рай. — Ты сошел с ума. — Мне это уже говорили, — пожал плечами Луи. — Теперь мне починить твой диван? Мне нужно, чтобы ты снял наручники с меня для этого. Позже сможешь надеть на меня их снова. — Э... Гарри в замешательстве последовал за вором, когда они шли по коридору в гостиную, но он достал ключ из кобуры и снял наручники с Луи. Вор почти мгновенно вернул стержень на место, начиная разговаривать с Гарри. — Так вы поймали Ника? — Нет... — Ну, ты все еще в целости и сохранности, как я вижу, разве он не выполнил свой план? — Спросил Луи. — Клянусь тебе, я не лгал. — Нет, он выполнил, - кивнул Гарри. — Но он сбежал, так что он все еще хочет убить меня. Руки Луи дрогнули, и монета выпала из его хватки сразу же, как он ввернул последний винт на место. — Что? — Он сбежал. Он все еще где-то там, и он знает, что я жив, потому что я пытался преследовать его, — Гарри повторил смущенно. К его удивлению, Луи встал с пола в одно мгновение, направляясь к двери. Гарри начал тяжело дышать из-за своей груди, мчась за вором. Он быстро схватил руку Луи, хватавшуюся за ручку двери, прежде чем схватил парня и ударил его о стену, прижав к ней меньшего человека своим телом и вызвав боль. — Ой... — Какого черта ты делаешь? — Гарри прорычал со злостью. — Я должен отправить тебя в отдел прямо сейчас, я не могу поверить, что я собирался дать тебе время до воскресенья, маленькое лживое… — Я пытался запереть дверь, — прохрипел Луи. — Подождите… — Гарри растерянно покачал головой. — На случай, если Гримшоу появится здесь, я хотел запереть дверь, — кивнул Луи. — Даже если он появится здесь, ему придется пройти через меня. Ну, я буду прикован наручниками к дивану, но я могу перетащить его, чтобы выбить из этого ублюдка дерьмо. Хм... а теперь, может, уберешь свое колено от моей промежности? Гарри понял, как близко он был к вору, почти нос к носу, когда он посмотрел на маленького человека. Его грудь безумно болела, когда он выпустил его, и лицо агента искривилось, когда он протараторил: — Извини. Луи нахмурился: — Эй... Я не прикасался к тебе, почему тебе больно? — Потому что меня, блять, подстрелили раньше, — огрызнулся Гарри. — И ты мог бы сказать мне, чтобы я запер дверь вместо того, чтобы пытаться сделать это самому. Ты преступник, черт возьми, ты не должен помогать мне. Ты должен быть лживым, бессердечным ублюдком. — В тебя стреляли? — Голос Луи взлетел на несколько октав. — Ты идиот, иди в больницу, почему ты… — В жилете, Луи, я был в жилете, я не смертельно ранен, — закатил глаза Гарри. — Конечно... Полагаю, я должен поблагодарить тебя, потому что я бы не надел этот жилет, если бы ты мне не сказал. Луи прикусил губу, когда осматривал агента. — Куда он попал? Гарри неловко расстегнул первые несколько пуговиц рубашки, чтобы показать часть своей груди. — Вот. — Черт... — Луи вздохнул в ужасе, его глаза осматривали Гарри. Агент мгновенно застегнул рубашку, чувствуя смесь беспокойства и какой-то странной неопознанной эмоции, шевелящейся внутри него. — Ты должен быть в постели, а не прижимать меня к стене. Как насчет того, что ты пойдешь ляжешь, я приготовлю тебе обед, а потом сам пристегну себя наручниками к дивану? — Ты лжец, — скептически сказал Гарри. — Кто приковывает себя к дивану? — Я уже сказал тебе, что не уйду без драгоценностей, — отметил Луи. — И я не знаю, где ты их спрятал, так что… Гарри схватил мужчину за запястье, и вдруг на него обрушилась идея. — У меня есть план получше. Он затащил Луи на диван, забирая наручники со стола и опустившись на колени перед вором. Луи ахнул: — Ого, не то чтобы я жалуюсь, но тебе не кажется, что это немного непрофессионально, агент? — Ты идиот, — проворчал Гарри, надевая наручники на лодыжки Томлинсона. — Вот так. Теперь ты сможешь передвигаться по дому, не так быстро, конечно, но все же. Он встал на ноги, и Луи нерешительно сделал несколько шагов вперед. — Я едва могу двигаться... — Но ты можешь двигаться достаточно, — усмехнулся Гарри. — Ты просто не можешь бежать. Даже если каким-то образом тебе удастся добраться до города, все вокруг знают тебя. Ты будешь пойман в одно мгновение. Луи пожал плечами. — Я не собираюсь никуда уходить. Я ценю, что я больше не прикован наручниками к твоему дивану. Спасибо, это было продуманно. Гарри закатил глаза. — Не стесняйся, ешь все, что сможешь найти на кухне... не все... но я собираюсь вздремнуть. Если ты сбежишь... Я надеру тебе задницу. — Должным образом отмечено, — ответил Луи агенту. — Хочешь, я тебе что-нибудь приготовлю? — Я хочу, чтобы ты дал мне поспать, — проворчал Гарри, и с этим он повернулся и ушел в ванную. Сначала он принимал душ, проверял Луи. Если вор пытался убежать, он определенно не мог доверять ему настолько, чтобы оставить его в покое. Но, к его удивлению, как только Стайлс принял душ и одевшись зашел на кухню, он увидел Луи за кухонным столом, листающим книгу. — Собака Баскервилей, — пробормотал он Гарри, когда агент вошел на кухню. — Да? — агент посмотрел на Томлинсона. — Мне просто нравится Шерлок Холмс, — усмехнулся Луи. — Всякие детективные штучки... ты когда-нибудь хотел стать детективом? — Я и есть детектив, в некотором роде, — указал Гарри. — Ты часть моей работы, я должен был понять тебя, чтобы схватить. Луи рассмеялся, и Гарри ухмыльнулся, когда старший мужчина продолжил. — Я думаю, в этом есть смысл. Я сам всегда был фанатом детективов. — На самом деле? — Гарри хихикнул. — Подумал, что тебе больше нравятся воры. — Может быть, Робин Гуд, — усмехнулся Луи, а Гарри приподнял брови. — Почему он? — Он был отличным вором, воровал по уважительным причинам, — ответил Луи. Но потом он резко сменил тему. — Я приготовил тебе чай и немного сыра на тосте. Я знаю, ты сказал, что ничего не хочешь, но уже время обеда, так что ... Благодарю... — Гарри сказал смущенно, но взял свою еду и питье и медленно отступил от кухни, когда Луи вернулся к чтению книги. Стайлс боялся спать, но все же отключился в тот момент, когда его желудок был полон, и он свернулся под одеялом. Парень проснулся часов через пять, вскарабкался с кровати и, схватившись за больную грудь, поспешил вниз по коридору. Луи сидел на диване и переключал телевизионные каналы. Он посмотрел на Гарри, когда тот уставился на него из входа в гостиную. — Ты хорошо спал? — Ты не попытался сбежать... — Хм... хорошее наблюдение, — медленно сказал Луи. — Грудь лучше? — Ни в малейшей степени, — фыркнул Гарри. — Прими обезболивающие и ложись спать, — предложил Луи, вставая с небольшим трудом и ковыляя с наручниками вокруг лодыжек к Гарри и мимо него на кухню. — Или, я как раз собирался сделать сэндвичи, так что ты можешь присоединиться ко мне. — Ты же знаешь, что я все еще сажаю тебя в тюрьму после воскресенья, да? — Гарри спросил скептически. — Завоевание моего доверия не заставит меня освободить тебя. — Я знаю, — ответил Луи. — Но я мог бы также быть добрым гостем во время моего пребывания. Я благодарен, что ты даешь мне время позаботиться о том, что мне нужно. Гарри молча сидел за кухонным столом, а Луи делал бутерброды и чай, и они ели за кухонным столом, неловко уставившись на свои тарелки. Агент быстро закончил со своим сэндвичем, вставая и неся свою тарелку, чтобы вымыть в раковине, прежде чем достать парацетамол из аптечки. — Я, ээмм... собираюсь лечь спать, я думаю. Все еще уставший. — Ты ранен, — пожал плечами Луи. — От боли ты и устаешь. — Верно. Хм... если ты попытаешься сбежать… — Ты надерешь мне задницу, — продолжил Луи. — Я понял. — Да, — пробормотал Гарри, но потом направился по коридору к своей комнате. Однако он вспомнил, что у Луи была простыня, чтобы спать на диване. В тот вечер в доме было немного холодно, и Гарри не хотел, чтобы вор простудился и продолжал кашлять в ближайшие несколько дней. Поэтому он стащил с кровати подушку и одеяло потолще из шкафа, пронося их мимо кухни, где Луи мыл посуду, и положил на диван. Он поспешил вернуться в свою комнату, прежде чем вор успел заметить его доброе дело, раздевшись до боксеров и заползая под одеяло. Агентская сторона его все еще беспокоилась из-за звуков Луи, двигающегося вокруг, но в конце концов, он увидел тусклый свет из зала, и он никогда не слышал, чтобы дверь гостиной открывалась. Гарри мог слышать писк кого-то, сидящего на диване, и это успокаивало его, когда он закрывал глаза. Не успел он опомниться, как зазвенел будильник. Стайлс болезненно заставил себя вылезти в постели, чтобы одеться, несмотря на боль в животе. Как только он был одет, он быстро спустился по коридору, чтобы заглянуть в гостиную. В тусклом свете он мог смутно разглядеть Луи, завернутого в одеяло, прижавшегося головой к подушке. Мужчина выглядел таким невинным, его волосы находились в беспорядке. И тогда сердце Гарри подарило ему непреодолимое трепетание любви. Удивленный вздох слетел с его губ, и он мысленно шлепнул себя. Он не мог чувствовать привязанность к Луи, он был преступником, а Гарри был агентом. Он только сейчас понял, что Луи был милым, заботливым в некотором смысле. Парень быстро пошел подальше от спящего вора, поспешив в ванную, чтобы умыться холодной водой, задаваясь вопросом, что же это за вор — Луи Томлинсон, и что происходит с его собственным умом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.