ID работы: 7599787

Wanted Most

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
62
переводчик
bohemian.grove бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Примечания:
Зейн и Найл выжидающе смотрели на ведущего агента, а Луи съежился позади него. Гарри ломал голову, пытаясь найти хоть какое-то объяснение происходящему, ведь он сказал, что может все объяснить, хотя, честно говоря, сам не был уверен, почему же позволил преступнику остаться в своем доме до воскресенья. — Гарри... — тихо сказал Зейн. — Твоя жизнь под угрозой? Убери этого ублюдка из-за своей спины. — Вам придется опустить оружие, — Гарри с трудом сглотнул, протягивая руки, чтобы заставить их опустить пистолеты. — Возможно, вы его пугаете. — Они ,блять, сводят меня с ума, я в полной заднице, для меня все кончено... — пробормотал Луи. — Заткнись, — прорычал Хоран, но медленно опустил пистолет, направляя дуло на пол. Однако не вернул его обратно в кобуру. Зейн же продолжал недоверчиво смотреть в голубые глаза, выглядывающие из-за спины Гарри, и тот тихо сказал. — Зейн, просто доверься мне. Темноволосый агент опустил руку, направляя пистолет дулом вниз. — Хорошо... а теперь выйди из-за спины Гарри, Томлинсон. Тебе я не доверяю. Луи не сделал ни единого движения, поэтому Гарри просто кивнул и обернулся на него. — Сначала о главном, — продолжал Зейн. — Он здесь, чтобы убить тебя? — Нет, — Гарри взглянул на вора, который вжался в верхнюю одежду, висевшую на крючках позади него. — Я не думаю, что он здесь для этого. Пусть вся эта неделя и превратится в ад, но он здесь не для того, чтобы убить меня. — Я не понимаю, что происходит, — покачал головой Найл, беспокойно переводя взгляд то на Гарри, то на Луи. — Э-э... — ведущий агент махнул рукой в сторону вора. — Он здесь... потому что он сказал, что поможет мне. Со всей этой историей с Ником Гримшоу. И он согласился, чтобы я взял его с собой в воскресенье. — Гарри... — Зейн покачал головой, свирепо глядя на Томлинсона. — Он даже не... что же мешает ему сбежать? — Ну, его лодыжки были скованы наручниками, — пробормотал Гарри, чувствуя себя запуганным под пристальными взглядами двух своих агентов. Но тут ведущий агент внутри него вышел наружу, и он выпрямился, несмотря на боль в груди. — Я снял их, чтобы он смог принять душ, потому что, поверь мне, он никуда не денется. Во-первых, у него нет драгоценностей, которые я спрятал. А во-вторых, мы заключили сделку. Так что. — Какую еще сделку? — Взгляд Найла выражал сомнение, его рука время от времени дергалась на пистолете. Луи напуганно скользнул еще глубже в одежду. Гарри провел пальцами по своим кудрям, глубоко вздохнув. — Я даю ему время до воскресенья, пусть он позаботится о том, что ему нужно сделать в этот день... и он будет помогать мне во всем, что касается Ника Гримшоу. А в воскресенье он добровольно пойдет со мной и позволит мне сдать его полиции. — И как ты можешь верить, что он не приведет сюда Гримшоу? — Малик бросил на вора свирепый взгляд. — Ну, учитывая, что он дважды спас мою задницу, я думаю, что ему можно доверять, — Гарри скрестил руки на груди. — Дважды? — Найл выглядел удивленным. — Я бы не надел бронежилет вчера, если бы он не предупредил меня, что Ник будет ждать нас там, — объяснил Гарри. — Так что, может быть, у меня все еще и сильный ушиб, но я не мертв. — И это хорошо, — подхватил Луи. — Заткнись, — рявкнул на него Зейн. — Агент Стайлс, у меня сложилось впечатление, что ваши агенты просто ненавидят меня, — пробормотал Томлинсон. — Ты не помогаешь, Луи, — фыркнул Гарри. — Так вы с ним уже по имени общаетесь?! — прохрипел темноволосый агент. — Мы в таком глубоком дерьме, — простонал Найл, наконец убирая пистолет обратно в кобуру и проводя руками по лицу. — Я думаю, что это мы с Гарри находимся в дерьме, — запротестовал Луи, заработав еще один свирепый взгляд Найла. — Ты можешь вылезать из этих гребаных курток, трус, а я уберу пистолет. Луи указал на Зейна, который нахмурился. — Не показывай на меня пальцем, мать твою. Вор снова спрятал руки за спину, и Гарри умоляюще посмотрел на Зейна. — Я знаю, что ты, вероятно, думаешь, что это плохая идея, но ты должен просто сделать это... дай ему шанс, ладно? — Если Лиам узнает… — Да, я, наверное, потеряю работу, — Стайлс скрестил руки на груди. — Вообще-то, меня самого, наверное, посадят в тюрьму. Или, по крайней мере, предадут суду. — С нами всеми это сделают, — медленно произнес Зейн. — Нет, потому что я не стану тащить вас за собой, — запротестовал ведущий агент. — Вы двое можете уйти и сделать вид, что ничего этого не было. Идите обедайте, возвращайтесь в офис... если только вы не собираетесь сдать Луи и меня. — Ты все еще называешь его Луи, — воскликнул темноволосый агент. — Но это его имя... — растерянно произнес Гарри. — Он преступник, он издевался над тобой много лет, я думал, ты его ненавидишь, — мужчина явно смутился, но сердито сунул пистолет обратно в кобуру. — Это такая плохая идея. — Ну, я тоже в деле... — медленно произнес Найл. — Потому что я доверяю Гарри свою жизнь, даже если ты мне не очень нравишься, Томлинсон. — Спасибо, Найлер, — с облегчением выдохнул Гарри, и Луи широко улыбнулся белокурому мальчику. — Зейн? — Я не знаю, — Зейн двумя пальцами потер переносицу. — Я... — Посмотри на него, — Гарри указал на мужчину, который наконец-то перестал прятаться в одежде. — Я ранен, а вы уже убрали оружие. Он мог бы просто толкнуть меня к стене и выскочить за дверь, но не сделал этого. — Это немного грубо, — нахмурился Луи. — В любом случае, я не из тех, кто швыряет людей в стены. Он надул губы и потер плечо, которое было ближе к стене. Гарри закатил глаза и снова посмотрел на Зейна. — Это самое худшее, на что он способен. Нахальство. Но это ожидаемо, что он такой, судя по видео, которые он оставлял. Зейн провел по лицу руками, и Гарри с тревогой напрягся, ожидая ответа. Малик был одним из его ближайших друзей, но была вероятность, что он сдаст вора, а следовательно, и Гарри, ради его же благополучия. Но тот неохотно кивнул. — До воскресенья? А потом мы посадим его в тюрьму. Ты посадишь. Ты... Я не знаю, мы придумаем историю того, как ты «нашел» его. — Значит, пока я в безопасности? — спросил Луи. — До воскресенья? И, надеюсь, после этого тоже. Гарри предупредил меня, чтобы я не ронял мыло. Найл расхохотался на это. — Я… Эм... Наверное, это хороший совет. Зейн бросил на него предостерегающий взгляд. — Не будь дружелюбным с ним. Давай. Пойдем пообедаем и вернемся в офис... Гарри, тебе что-нибудь нужно? В этот момент раздался звонок в дверь, и Стайлс покачал головой. — Я заказал китайскую еду. Он выпроводил Луи на кухню, и тот запротестовал. — Но наручники… — Черт бы их побрал, — вздохнул Гарри, и мужчина поспешил прочь, а Найл и Зейн уставились на него с недоверием. Ведущий агент открыл дверь и повернулся, чтобы достать бумажник из кармана пальто и расплатиться с курьером. Он поблагодарил парня, закрыл входную дверь и повернулся лицом к своим друзьям. Малик покачал головой. — Ты все потерял. Может быть, тебе подстрелили голову, а не грудь? Потому что он собирается сбежать. Он же преступник. Это то, что он всегда делает. Ты же знаешь, как хитер Томлинсон. — У него уже было столько возможностей сбежать, но он не воспользовался ими, — машинально ответил Гарри. — Я не говорю, что полностью доверяю ему, но он никуда не уйдет без своих драгоценностей. Я собирался прийти сегодня на работу, но он сказал мне, что это плохая идея. Сказал, что я не должен идти и причинять себе еще большую боль. Если он хотел сбежать, то зачем ему понадобилось мое присутствие здесь? А потом он, блять, приготовил ланч для нас обоих, прибрался на этой чертовой кухне, он... — Значит, он втирается к тебе в доверие, чтобы в будущем воткнуть нож в спину, — огрызнулся Зейн. Терпение Гарри по отношению к этому человеку наконец иссякло, и он указал свободной рукой на дверь. — Разговор окончен. Зейн выскочил из квартиры с грубым ворчанием. — Пошли, Найл. Хоран медленно кивнул, следя за тем, как мужчина стремительно покинул квартиру. Однако остановился перед Гарри, мягко похлопав его по руке. — Он доверяет тебе, он просто не доверяет Томлинсону. К тому же его легко заставить беспокоиться. — До тех пор, пока это не влияет на нашу работу, — решительно сказал Гарри. — Тогда мне все равно, что он думает вне офиса и вне происшествий. — Ну, я думаю, что Томлинсон выглядит достаточно мягким, — успокоил его блондин. — Но мне нравятся почти все люди, так что… — Спасибо, приятель. Найл еще раз кивнул, прежде чем поспешно покинуть коттедж, и Гарри медленно закрыл за ним дверь. Тяжело вздохнул и направился обратно в кухню, где за столом сидел Луи, играясь большими пальцами и виновато глядя на стол. Однако он поднял глаза, когда Гарри вошел, и быстро пробормотал. — Извини. — Я даже не знал, что они придут, — пробормотал парень в ответ, ставя еду на стол. — Так что ты точно ничего не смог бы сделать, чтобы избежать всего этого. — Итак, наручники… — Тебе не обязательно надевать их, если я дома, как тебе такая идея? — Гарри медленно сел за стол, но тут же выругался. — Блять, я забыл захватить вилки… — Я принесу, — ответил Томлинсон, откидываясь на спинку стула и вставая, чтобы достать столовое серебро из ящика. — Может, хочешь чего-нибудь выпить? Агент на мгновение задумался, а затем кивнул. — В холодильнике, на нижней полке, должно быть пиво. Принесешь мне одну банку? Или две... а может, и три. — Легко, агент, — усмехнулся вор, но все же положил столовое серебро на стол и достал из холодильника два пива. — А я просто выпью воды. Парень кивнул, слегка оттягивая свои кудри в отчаянии. — Там в пакете две порции курицы генерала Тсо (прим. пер.: блюдо китайской кухни). — Звучит неплохо, — пробормотал мужчина, отдавая пиво агенту, а затем взял стакан, чтобы наполнить его водой из крана. Они ели в кротком молчании, и Гарри с пугающей скоростью допивал свое пиво. Луи поджал губы, и парень сердито посмотрел на него. — Что? — Ничего, ничего, — Луи с невинным видом вернулся к еде. — Если ты хочешь напиться еще до пяти вечера, когда тебе на работу завтра, давай, сделай это прямо сейчас. Гарри фыркнул. — Как скажешь. — Это твое третье пиво, — заметил Томлинсон. — Я не напьюсь с трех банок пива, — парень пожал плечами. — Мне нужно как-то расслабиться. Луи просто пожал плечами, доел свою еду и встал, чтобы выбросить пластиковый контейнер. У Гарри все еще оставалось около половины его порции, но он просто ковырял еду вилкой. — Закончил? — Да. Остальное я, наверное, съем завтра на обед. Возьму с собой в офис. — Я положу контейнер в холодильник, — предложил мужчина. — Ты великолепный вор, — ответил Гарри, и Луи бросил на него смущенный взгляд. Тот одарил его дурацкой улыбкой, и преступник подумал, что да, Гарри определенно опьянел всего от трех банок пива. Он не был избит до полусмерти, но только что назвал его великолепным вором. — Спасибо? — медленно произнес мужчина. — А ты хороший агент. Он положил контейнер Гарри в холодильник, выбросил свой и вымыл вилки в раковине, прежде чем положить их в сушилку для посуды. Парень наблюдал за ним из-за кухонного стола, и Луи снова сел на стул. Агент наклонился вперед, подперев подбородок руками, внимательно рассматривая мужчину. — Какое самое ужасное преступление ты когда-либо совершал? — Что? — ровным голосом спросил Луи. — Гарри, тебе нужно протрезветь нахрен. — Нет, нет, я трезв, — настаивал тот. — Ответь на мой вопрос. Я могу пройти по прямой, чтобы доказать то, что я трезвый. Просто повесели меня сейчас, мне нужно немного юмора. — Итак, агент заходит в бар... — бойко начал Томлинсон. — Я буду бить тебя по заднице, по груди и все такое, — засмеялся Гарри. — Расскажи мне о своем самом страшном преступлении. Я не сужу людей, а всего лишь веду их в суд. Луи закатил глаза, но все же кивнул. — Худшее преступление… Я не знаю. Ты знаешь большую часть того, что я сделал. Я краду драгоценности, и это почти так же плохо, как и все остальное. — Почему я тебе не верю? — Гарри нахмурился. — Потому что ты пьян, — ответил мужчина. — Нет, — покачал головой агент. — Значит, ты крадешь драгоценности. И это все, что ты когда-либо крал? — Однажды, когда мне было лет восемь, я забыл дать кассиру шоколадку, чтобы оплатить ее, — задумчиво произнес Луи. — Я проплакал из-за этого три часа и заставил маму отвезти меня обратно в магазин, чтобы извиниться и заплатить деньгами из моей копилки. — Оу, ты был невиновен, — хихикнул Гарри. — А теперь ты, наверное, наворовал больше, чем на миллион долларов. — Я не горжусь этим, — смутился вор, — так что не говори так. Я делаю это… по определенным причинам. — И это все, что ты мне расскажешь? — Гарри фыркнул. — Ты все увидишь в воскресенье, — вздохнул Луи. — Теперь твоя очередь. Какое… какое самое сложное дело ты раскрывал? Гарри широко улыбнулся, наклонился вперед и, положив руки на стол, театрально начал. — Позволь мне восстановить место преступления и события, происходившие там. Это был склад. Это была наркоторговля, происходившая на большом складе. Коробки с кокаином были буквально повсюду. Но дело не в этом. Главный парень, занимающийся продажами, прятался там, а ты же знаешь, что у меня есть привычка отделяться от команды из любопытства. Луи с удивлением смотрел на кудрявого парня, вполне наслаждаясь его беззащитной стороной. Глаза Гарри загорелись, а ямочки на щеках выступили вместе с широкой улыбкой. Томлинсон кивнул. — Да, да, продолжай. Ты просто так увлеченно рассказывал и привлек мое внимание. — Ну ладно, я осматривал эту большую комнату, и он буквально влетел в нее из ниоткуда, — объяснял Стайлс, но тут же вскочил на ноги. — Встань на минутку, я покажу тебе, что он сделал. — Гарри, — вздохнул мужчина. — У тебя сильный ушиб на груди. Боевые действия прямо сейчас, вероятно, не очень хороши для тебя, и определенно не хороши для меня, так что… — Я не собираюсь причинять тебе боль, — настаивал тот. — Иди сюда. Луи неохотно встал и с недоверием подошел к нему. — Итак, сначала, — объяснил Гарри. — Этот парень весил примерно... триста фунтов (прим. пер.: 136 кг.). Он очень массивный, да. И тут он подходит сзади и хватает меня вот так. Парень резко развернул Луи спиной к себе, а затем прижался к нему сзади. Одной рукой он обхватил мужчину за талию, чтобы удержать его руки на месте, а другой — мягко прижал его к себе. Но тот больше сосредоточился на промежности парня, прижатой к его заднице и вздохнул. Гарри, однако, ничего не замечал, продолжая свой рассказ. — Затем я извернулся в его хватке. Повернись и ты сейчас... — Ты ненормальный, — фыркнул Луи, но подчинился просьбе парня, стараясь не столкнуться с ним грудью. — Вот. — А потом он толкнул меня к куче коробок и прижал к стене, — Гарри мягко прижал мужчину к столешнице своими бедрами и положил руки по обе стороны от него. — Он положил руки мне на горло, но тебе не к чему сейчас прижать голову, так что просто представь, что я тебя душу. — Ты уверен, что трезв? — Это не важно, — перебил его агент. — Вернемся к истории. Этот парень прижимает меня к стене, его рука вокруг моего горла. Я все время пытался оттолкнуть его, но никак не мог дотянуться до пистолета. Мне пришлось быстро соображать, так что я укусил его. — Ты его укусил? — спросил Луи, понимая, что ему трудно сосредоточиться рядом с привлекательным молодым человеком, прижимающемся к нему так сильно, что их лица разделяло меньше фута. — Я укусил его, чтобы он убрал руки, — кивнул Гарри. — И когда моя шея освободилась, я ударил его головой. Пытаясь изобразить все свои действия с того дня, парень наклонился и прижался своим лбом ко лбу более низкого человека, и у второго перехватило дыхание от таких действий. Должно быть, это алкоголь так влиял на него. Нет, это было совершенно очевидно, когда агент, который обычно говорил Луи не прикасаться к нему, сейчас прижимался к вору почти всем телом. Намеренно. — Это, должно быть, больно, — шепотом проговорил Луи, выдохнув. — Да, мне тогда показалось, что я даже видел звездочки, — Гарри откинул голову назад, все еще прижимая вора к стойке. — Но удар его ничуть не побеспокоил. Так что я старался придумать что-то, пока голова просто раскалывалась. В конце концов, мне на подмогу прибежала моя команда. Но из-за нашего с ним положения и большой вероятности задеть пулей меня вместо большого парня, они не могли стрелять. Поэтому они попытались договориться с ним. — Ты сделал что-то вроде… Оттолкнул его? Поменялся с ним местами, а потом перекинул его через плечо? — Луи попытался оттолкнуть парня от себя, хотя и совершенно не возражал против их близости. Но он полагал, что агент пожалеет об этом, когда протрезвеет. — Не говори глупостей, — Гарри закатил глаза. — Я пнул того парня по яйцам, и он отпустил меня. — Серьезно? — Луи рассмеялся. — Я ожидал какого-нибудь крутого кунг-фу приема. Вы меня разочаровали, агент Стайлс. — Ты смотрел слишком много фильмов, — парень вздохнул, вновь закатив глаза. — Я избавил тебя от кровавых историй. Ты же сказал, что хочешь экшн. Я справился с ним сам, без помощи огнестрельного оружия. Думал, тебе понравится. — Я думаю, что пошаговая пьеса была самой лучшей частью, — самодовольно ответил мужчина. — Но если честно, мне эта история показалась немного скучноватой. А где же взрывы? Вы взорвали склад с кокаином и шли, оставляя его позади? Ты драматично надел Ray-Ban, поправляя свои роскошные кудри? — Нет, это случилось во время следующего задержания, — Гарри засмеялся, вновь наклоняясь к мужчине так близко, что их носы соприкоснулись. Луи резко вздохнул, и улыбка исчезла с лица Гарри, когда он из-за близости косо посмотрел на старшего. Он выдохнул, а затем склонил голову так, чтобы их губы соприкоснулись. Мозг Луи кричал ему остановиться, но рука мгновенно легла на затылок парня, чтобы вор мог сильнее прижать пухлые, потрескавшиеся губы Гарри к своим. Томлинсон чувствовал привкус алкоголя, но ему было плевать, поскольку мозг превратился в кашу, и он спрашивал себя, кто же из них пьян. Гарри слегка прикусил нижнюю губу Луи, и тот почувствовал, как язык парня проскользнул ему в рот. Стон вырвался из него безо всякого контроля. Совершенно неуместный в тишине, нарушаемой лишь их тяжелым дыханием. Агент вмиг напрягся, перемещая свои руки со слегка влажных волос вора на его плечи, а затем отчаянно оттолкнул мужчину от себя. Луи распахнул глаза, встретившись взглядом с широко распахнутыми от ужаса глазами Гарри, и прохрипел. — Я… — Я не должен был этого делать, — парень в замешательстве покачал головой и с этими словами опустился на стул, запустив пальцы в волосы. Луи же, чувствуя себя дезориентированным, провел кончиками пальцев по собственным губам, которые все еще покалывало от прикосновений Гарри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.