ID работы: 7599787

Wanted Most

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
62
переводчик
bohemian.grove бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Гарри спал на удивление хорошо всю ночь, учитывая, что в его постели находился преступник. Секс и болеутоляющие обычно вырубали его в любом случае, но это было почти утешительно, ведь его большая кровать больше не пустовала. Ему даже нравилось, что рядом с ним под одеялом лежит еще одно теплое тело. Однако, когда он проснулся, рядом его уже не было. На мгновение он запаниковал, потому что позволил вору свободно разгуливать по своему дому, но потом понял, что слышит знакомый голос человека, поющего из кухни. Прежде чем он успел решить, стоит ли ему вставать, он услышал, как Луи, который больше не пел, пробирается по коридору. Старший парень заглянул в комнату, его волосы были взъерошены так, что Гарри нашел их немного милыми, и вор усмехнулся, увидев, что парень уже проснулся. — Доброе утро, агент. — А что ты делаешь вне постели? — Гарри вопросительно выгнул бровь. — Как же я буду следить за тобой, если ты не в моей кровати? — Я просто не знал, как ты отнесешься к тому, что просыпаешься рядом с преступником после того, как выебал его прошлой ночью, — пожал плечами тот. — И я точно не могу дойти пешком до своей машины, потому что ее у меня нет, и я под... домашним арестом, если угодно. Поэтому я решил приготовить тебе завтрак. Там тебя ждет чай и обезболивающее. Чай еще не остыл, но я могу сделать тебе еще немного, если хочешь. Гарри внимательно осмотрел вора, пока тот бессвязно бормотал, гадая, что же могло заставить такого спокойного и мягкого человека, как Луи, стать преступником. Но вместо этого он тряхнул головой, чтобы прояснить свои мысли, и указал на кровать. — Иди сюда. — Ну, я делаю сырные тосты, так что… Агент вздохнул, но кивнул. — После этого. И просто чтобы ты знал, обычно после того, как я трахаю кого-то, я предпочитаю просыпаться и обниматься с ним по утрам. — Я сделаю пометку. Гарри потянулся, чтобы сесть, застонав от боли в груди. Луи рефлекторно подошел ближе, его лицо было озабоченным, но Гарри закатил глаза. — Просто возвращайся к приготовлению завтрака. Не сожги мою кухню... или себя. Мужчина, казалось, колебался, но все же вышел из комнаты по просьбе агента. Гарри взял болеутоляющие таблетки, которые тот приготовил для него, запил их чаем и обнаружил, что он все еще теплый. Было очень приятно, что Луи рядом. Он был услужлив, удивительно мил, и в коттедже было не так одиноко. Да и секс с ним тоже был... фантастически умопомрачительным. Но он не мог привязаться к этим вещам, потому что в среду ему предстояло попрощаться с ними. Он услышал, как Луи взвизгнул на кухне, и прежде чем Гарри успел задать вопрос, тот крикнул. — Уронил лопатку. — Ты просто идиот, — отозвался Гарри и услышал, как вор громко рассмеялся. — А я думал, что воры должны быть грациозными и тихими. Луи ничего не ответил, и на кухне стало тихо, за исключением звона посуды. Гарри почти испугался, что обидел мужчину, и его страх только усилился, когда на кухне воцарилась полная тишина. Единственное, что ему пришло в голову, — это пойти извиниться за то, что он, возможно, обидел мужчину, но сначала он должен был выполнить трудную задачу — встать. Он сбросил с себя одеяло, кряхтя от боли, о которой еще не позаботились обезболивающие, но внезапно чья-то рука коснулась его бицепса, и тарелка соскользнула ему на колени. — Не вставай. Гарри вздохнул от удивления, отдергиваясь от прикосновения Луи, прежде чем полностью осознал, кто это был. А потом он засмеялся, схватившись за грудь. — Черт возьми! Я даже не слышал, как ты поднимался и вошел в комнату, если уж на то пошло. — А я думал, что воры должны быть грациозными и тихими. — Луи изящно усмехнулся, передразнивая Гарри. — Прошу прощения, принцесса, — он усмехнулся. — У меня вылетело из головы, что ты, знаешь ли, просто искусно избегал меня больше года. — Ешьте свой завтрак, пока он не остыл, агент, ласково ответил Луи. Однако Гарри нахмурился. — До вторника я обычный парень. Сейчас я просто Гарри. — Звучит неплохо, — ответил Луи, переползая через ноги Стайлса вместо того, чтобы подойти к другой стороне кровати. — Полагаю, мы будем делить эту тарелку, — усмехнулся парень. — Да, это так, — подтвердил Луи, нерешительно придвигаясь ближе к нему. Гарри кивнул. — Ну же, давай... ты же знаешь, что можешь прикоснуться ко мне. — Ну, я надеюсь, учитывая, что твой член был у меня в заднице прошлой ночью. — И будем надеяться, что это случится снова после завтрака? — Посмотрим, — Луи закатил глаза. — Тебе действительно нужно дать отдохнуть своей груди. К тому же у меня болит задница. Гарри повернулся, чтобы посмотреть на милого старшего парня, сидящего рядом с ним, поставив тарелку с сырными тостами так, чтобы он мог вытянуть шею и обхватить ладонью щеку Луи, соединяя их губы в нежном поцелуе. Вор покраснел, когда Гарри отстранился, и тот ухмыльнулся. — Хотя это тоже хорошо работает. Но в этот момент раздался стук в дверь дома Гарри. Он застыл в панике, и Луи широко раскрыл глаза, отчаянно оглядывая комнату. — Может, мне спрятаться? Но потом Гарри вспомнил, что Зейн и Найл должны были привезти его машину, и покачал головой. — Скорее всего, это Найл с Зейном, просто оставайся здесь и ешь. — Стоит тебе идти? — спросил Луи. — Не думаю, что тебе следует вставать. Давай я выйду? Они уже знают обо мне, так что… — Нет, я не думаю, что это... — Гарри попытался возразить, но тут Луи вскочил с кровати и выбежал из комнаты. — Дерьмо. Лу, подожди! По крайней мере, сначала выгляни в окно. Он слышал, как щелкнул замок на двери, затем испуганные звуки, доносившиеся с другой стороны. Он только надеялся, что это были лишь Зейн и Найл, а не кто-то из других членов команды. Он подумал, что Зейн наверняка не взял бы с собой никого, кроме Найла. Это было рискованно, ведь он согласился не разоблачать их так скоро. А потом послышался шум какой-то возни. Он услышал стон боли и громкий стук, когда Малик громко потребовал. — Где он?! — В спальне, — он услышал, как Луи с болью в голосе прохрипел. — Зейн! Успокойся! — крикнул Гарри, оттолкнувшись от кровати, прежде чем понял, что на нем только боксеры. Он не хотел, чтобы у них сложилось неверное представление, но в коридоре послышались громкие шаги. Вора грубо втолкнули в дверь первым, его волосы были зажаты в кулаке Зейна, а дуло пистолета прижато к виску. Найл выглядел обеспокоенным, когда он проскользнул за ним, кивая. — Видишь Зейн, он в порядке. — Твой гребаный торс... — выдохнул брюнет. — Посмотри, какие на нем синяки, это не может быть только от… — Так и есть, — успокоил его Гарри, протягивая руки и спотыкаясь, чтобы нерешительно оттащить от него Луи. Ему действительно не нравился угрожающий холодный металл, прижатый к голове мужчины с растрепанными волосами. — Это осталось после синяков от Ника, а потом новые синяки от того парня вчера. — Видишь, с ним все в порядке, — настойчиво кивнул блондин. — Я не причиню ему вреда, — пообещал Томлинсон. — Да, черт возьми, верно, — огрызнулся Зейн на него. — Не надо нести мне эту чушь. Почему я вообще позволяю тебе говорить со мной? О да, вероятно, по неведомой причине мой ведущий агент психопат разрешает тебе оставаться в его доме. — Эй, — огрызнулся Луи в ответ. — Он не псих, ясно? Он человек, и у него есть сердце. Это не значит, что он не сдаст меня в любом случае, он просто дает мне время сделать то, что мне нужно. И он так добр, что не беспокоит меня по этому поводу. И знаете, почему? Потому что он самый лучший чертов агент на свете для меня и, возможно, когда-нибудь станет великим агентом, так что не называй его психом. Он уже ненавидит то, что делает это, потому что вы, ублюдки, достали его из-за этого. Все три агента потрясенно смотрели на вора, когда он закончил свою тираду, слегка задыхаясь. Зейн открыл было рот, чтобы заговорить, но быстро закрыл его снова. Наконец, Найл нарушил неловкое молчание, сказав. — Что ж... мы привезли твою машину, Гарри. Хм. Мы еще увидимся с тобой? Вторник или... если ты когда-нибудь захочешь пригласить нас снова, так как я думаю, что мы были своего рода мудаками или… — Мне все равно, когда вы все придете, правда, я не против, — вздохнул Гарри. — Я просто подумал, что ты не захочешь приходить сюда, когда Луи здесь, и, честно говоря, я бы предпочел, чтобы ты не приходил, если собираешься приставлять оружие к его голове и дергать за волосы. — Он... он преступник, — в замешательстве выкрикнул Зейн. — Гарри, Я... я делаю это ради твоей безопасности, я… — Мне не нужно, чтобы ты заботился о моей безопасности, когда я нахожусь в своем собственном доме, Зейн, — вздохнул он. — Как товарищ по команде — да. Вот что мы делаем друг для друга. Но мне нужно, чтобы вы поняли, что Луи не опасен, и я был бы очень признателен, если бы вы оставили его в покое. — Значит, к воскресенью его уже не будет? — настаивал парень. — Э… В среду, — поправил Гарри и, увидев недоверчивый взгляд Зейна, быстро добавил. — Если я не буду на работе и если я должен соблюдать постельный режим, я не могу просто чудесным образом найти одного из самых разыскиваемых преступников в Англии. — Гарри, если ты..... если ты отложишь дату еще дальше. Я сам его сдам. Окей? — Зейн потер переносицу двумя пальцами, прикрыв глаза. — Конечно, — выдавил Гарри, хотя мысль о том, что Зейн приведет закованного в наручники Луи к пожизненному заключению в камере, вызывала у него ужасное отвращение. Он должен был сделать это сам. Ему придется объяснять, что вору потребуется максимум пять лет, а после еще и общественные работы. Ему нужна была лучшая тюрьма, где уровень драк был бы ниже, где ему ничего не угрожало бы. — Хорошо, — коротко кивнул Малик. — До свидания, Агент Стайлс. Найл сморщил нос, когда Зейн повернулся и вышел из комнаты, а его взгляд переместился на тарелку с едой на кровати. — Мне показалось, что я чувствую запах сырных тостов! — Луи сделал их для меня, — тихо ответил Гарри. — Он также приготовил мне чай и дал обезболивающее. Я собирался открыть дверь, чтобы вы двое не волновались, но он не хотел, чтобы мне пришлось вставать и напрягать грудь. Но... — Ты уже встал... — пробормотал ирландец. — Да, чтобы убедиться, что Луи не душат, — вздохнул ведущий агент. — Я не думаю, что доверяю Зейну, чтобы дать ему шанс. Я доверяю ему во всем, кроме общения с Луи. Найл поднял руки. — Для протокола, я доверяю тебе... э... Луи. Но если ты сделаешь что-то, что разрушит мое доверие, мне, вероятно, придется засунуть кулак тебе в глотку и вырвать зубы. Луи поднял одну руку, как бы давая клятву. — Я клянусь Вам, что не нарушу Ваше доверие, агент Хоран. — Ну, пока ты только завоевываешь его, — усмехнулся Найл. — Твоя маленькая речь к Зейну, защищающая Гарри... Я не думаю, что Зейн действительно оскорблял его до крайности, но было приятно, что ты защищал его. — Возможно, я немного погорячился, — признался Луи. — Ты нет, — пробормотал Гарри. — Это было так... впечатляюще. — Найл! — крикнул Зейн через весь дом, и Найл усмехнулся и отдал честь, прежде чем выскочить из комнаты. Гарри подождал, пока не услышал, как закрылась дверь в дом, а потом застонал и закрыл лицо руками. — Мне очень жаль... — пробормотал Луи. — Ты пытался предупредить меня, чтобы я не открывал дверь. — Да, но Зейн, вероятно, все равно допросил бы меня о твоем местонахождении, — пожал плечами агент, одарив преступника мягкой улыбкой. — Не думаю, что я действительно помог ситуации, крича на него... — Ну, я думаю, это было горячо, — признался агент. — Боже, кажется, я никогда не видел тебя сердитым. Ты же не жестокий вор. Но это было так… Луи подавил смешок, двигаясь, чтобы помочь ему снова лечь на кровать. Гарри, однако, был слишком сосредоточен на восхитительном звуке, который только что издал старший парень. — Ты что, блять, хихикнул? Это, наверное, одна из самых милых вещей. — Садись, — покраснел Луи. Гарри последовал указаниям, но отмахнулся от протянутых ему рук и уселся на кровать. Луи внимательно наблюдал за ним, чтобы убедиться, что с ним все в порядке, прежде чем сам забрался обратно на кровать и занял свое прежнее положение, тесно прижавшись к Гарри. Младший парень съел свой сырный тост комнатной температуры, кивнув вору. — Комплимент шеф-повару. — Это сыр на хлебе с маслом, — усмехнулся тот. — Не совсем высокая кухня. — Это великолепно, пять звезд. Не заставляй меня надевать на тебя наручники. — Хорошо. Но мы оба знаем, что тебе бы это очень понравилось. Гарри бросил на него удивленный недоверчивый взгляд, отложил корки от сандвичей и стряхнул крошки с рук на тарелку. — Тебе всегда нужно оставлять последнее слово за собой? — Да, — мгновенно ответил он. — Ну, мне тоже, — с вызовом сказал агент. — Очень жаль, — парировал Луи. — Ты... — начал Гарри, но тут преступник отодвинул тарелку в сторону и заставил его замолчать, посасывая нижнюю губу и осторожно поднимаясь, чтобы оседлать его. Мужчина старался не касаться груди Гарри, но запустил свои маленькие руки в волосы агента и потянул его голову вверх, чтобы принаровить его к коленопреклоненному положению. — Я что? — пробормотал Луи прямо в его губы. — Ты идиот, — выдохнул Гарри, но тут же снова потянулся к губам Томлинсона. Луи удивленно покачал головой, отстранившись и прикрыв губы Гарри ладонью. — Э-э-э. Я хочу использовать свой идиотский рот для чего-то другого. Глаза Гарри расширились, когда тот соскочил с его колен, скользнув назад, чтобы сесть на бедра прямо перед коленными чашечками. Мужчина гордо стянул с Гарри боксеры, освободив его наполовину твердый член. С самодовольным видом он взял его в руку и оставил боксеры на бедрах. Луи даже не пошевелил рукой, просто держа член Гарри с гордой маленькой улыбкой на лице. Гарри немного поерзал, морщась от боли в больной груди, и сумел приподнять бедра. — Лу… — О, тебе что-нибудь нужно? — Луи покачал головой в притворном замешательстве. — Боюсь, я слишком глуп, чтобы знать, что тебе может понадобиться. Конечно же, это ничего не значит, верно? — Гарри хмыкнул, отказываясь поддаваться на поддразнивания, когда снова попытался приподнять бедра. Свободная рука Луи слегка надавила на Гарри. — Сейчас, сейчас... мы же не хотим навредить твоему торсу, не так ли? Прижми бедра к кровати. — Это я должен здесь все контролировать! — Гарри протестующе вскрикнул, но тут же захлебнулся, когда рука Луи крепче сжала его член. — Ладно, ты все держишь под контролем. — Разве я идиот? — Ты вовсе не идиот. Луи торжествующе прокричал, опускаясь еще ниже. — Я думаю, что теперь, когда мы это решили, я могу приступить к делу. Гарри широко раскрытыми глазами наблюдал, как он опустил голову вниз и изящно лизнул головку, отчего Гарри вздрогнул, а его член дернулся в руке Луи. Волосы вора упали ему на лоб, и агент не смог удержаться, чтобы не откинуть их назад, чтобы посмотреть на него сквозь прикрытые веки, когда он опустился еще ниже, чтобы нежно пососать головку члена. Однако он почти сразу же отстранился, медленно поглаживая его рукой. Гарри чуть не заскулил в знак протеста. — Разве ты уже не достаточно дразнил меня? — Тебе еще многое предстоит узнать обо мне, Стайлс, — рассмеялся Луи. — И у тебя получится... сегодня четверг... так что около четырех дней, чтобы узнать, прежде чем ты снова станешь агентом. — Почему бы мне не начать с того, чтобы узнать, на сколько глубоко мой член может оказаться у тебя во рту? — со стоном предположил Гарри. — Это, наверное, самый жалкий предлог, чтобы снова оказаться между моих губ, но я приму его, потому что ты милашка. Гарри не мог даже возразить против использования женского термина, потому что Луи уже взял его член так глубоко, как только мог, давясь лишь немного, прежде чем расслабить челюсти. Гарри почувствовал, как его член уткнулся в горло, и его голова откинулась назад, а рот открылся в громком стоне. — О черт. Затем Луи замурлыкал, посылая вибрацию вверх по члену Гарри, и руки парня взлетели, чтобы схватить его за волосы, потянув его еще ниже так, чтобы нос мужчины коснулся низа живота. Луи судорожно сглотнул один раз и немного поперхнулся, слюна стекала вниз на горячую кожу Гарри, прежде чем он отстранился почти полностью и использовал свою руку у основания, чтобы дать себе отдышаться. Спустя пару мгновений он наклонился снова и взял Гарри так глубоко, как только мог. Как бы сильно агенту ни хотелось снова почувствовать горло мужчины, он ослабил хватку на его волосах и пригладил их назад, чтобы видеть его лицо. Его лоб был сосредоточенно нахмурен, тонкие губы, красные и опухшие, обхватывали член. С другой стороны, Гарри полагал, что он был в нескольких секундах от того, чтобы откусить свою собственную нижнюю губу, ведь он кусал ее каждый раз, когда рот Луи опускался ниже. Мужчина, честно говоря, был в полном беспорядке, пуская слюни по всей длине Гарри, а затем несколько слез скатилось по его щекам. Агент был так поражен, что тут же схватил его за лицо и оттащил в сторону. — Ты в порядке? — Да, — прохрипел Луи срывающимся голосом. — А ты? — Ты что, плачешь? — Гарри недоуменно покачал головой. Луи хрипло рассмеялся. — Нет, нет! Я в порядке, слезы от того, что я несколько раз чуть не задохнулся. Ты же не маленький. Ты думаешь, что моя задница напомнила бы об этом моему рту? — Ну конечно же единственный рот, который соприкасался с твоей задницей — мой, — самодовольно ответил агент. — Нет, — усмехнулся Луи. — Ведь были и другие. Если я правильно помню, они были намного лучше тебя. Гарри снова схватил его за волосы, втиснув член обратно между губ мужчины и оборвав его смех. Каким-то образом он все еще ухитрялся издавать смешки вокруг члена Гарри, нахально подмигивая ему. Именно гудящая вибрация от хихиканья и блеск глаз за длинными влажными ресницами заставили мышцы Гарри напрячься, когда он с хрипом выдохнул свое возбуждение, изливаясь в рот Луи. Мужчина почти проглотил все это, а затем слизнул часть, которая капнула из его рта на подтянутый живот агента. Он вытер рот, задвинул боксеры Гарри обратно и подполз к нему, когда тот застонал. — Это было так хорошо, ты просто фантастичен в этом... Я просто хочу, чтобы мышцы живота не убивали меня прямо сейчас. Я кончил так сильно, что обезболивающее даже не смогло успокоить их. Иди сюда… Луи устроился поудобнее рядом с Гарри и прохрипел своим разбитым голосом. — Я уже здесь, куда еще ты хочешь меня отправить? Гарри легонько потянул Луи, так что мужчина чуть не упал вперед на его торс, успев вытянуть руку, чтобы удержаться, прежде чем он приземлился на раненного парня. Он недоверчиво посмотрел на Гарри, и тот потянул его к себе, пока не смог обхватить рукой спину, как будто он баюкал его, за исключением того факта, что Луи все еще удерживал свой вес, опираясь на собственную руку. Его плечо все еще касалось груди агента, но парень наклонил голову и поцеловал вора так, что это было совсем не похоже на тот гребаный рот, который использовал Луи. Гарри был нежен с распухшими губами, слегка касаясь их своими, а не покусывая и посасывая, как обычно. — Просто хотел поцеловать тебя, вот и все, — ответил Гарри. — Потому что, хотя мне и не нравится чувство вины, которое мой агент вываливает на меня каждый раз, когда я веду себя с тобой прилично, каждый раз, когда целую тебя... какая-то другая часть моего мозга кричит мне, чтобы я продолжал делать это, заставляя тебя улыбаться и смеяться. Луи выглядел ошеломленным, глядя на него широко раскрытыми глазами, прежде чем попытался смягчить свою реакцию, попытался спасти свое сердце от агонии, которая, как он знал, настигнет его в среду, когда Гарри сдаст его. — Я бы принял тебя за идиота, Стайлс. — Хорошо, я заключу с тобой сделку, — мягко улыбнулся Гарри. — Только никому не говори, что я идиот... и я никому не скажу, что у тебя есть сила высасывать мозг человека через его член. Мужчина закатил глаза. — О, перестань, ты мне льстишь. Улыбка Гарри стала еще шире, и Луи тихонько ткнул пальцем в одну из ямочек на щеках, прежде чем встать и вылезти из люльки, которую ему сымитировал парень. Агент нахмурился, и его взгляд стал только серьезнее, когда Луи двинулся, чтобы подняться с кровати. — Куда ты идешь? Мужчина покраснел, указывая вниз на выпуклость в своих боксерах. — В ванную, чтобы позаботиться об этом. — Для этого у тебя есть я, — поправил его Гарри, осторожно опускаясь на кровать. — Ну же. Давай оседлай меня, как ты сделал это, когда целовал меня раньше, и я постараюсь посоревноваться с тем минетом, который ты мне только что сделал. И Луи с энтузиазмом кивнул, осторожно вскарабкавшись на парня с облегченным вздохом, когда длинные пальцы Гарри скользнули под пояс его боксеров.

***

*** После приятной дремоты Луи разогрел замороженную пиццу для себя и Гарри, и они ели ее, лениво развалившись на диване. Гарри был в спортивном костюме и футболке, а Луи — в пижамных штанах и джемпере с рукавами, слишком длинными для его рук. Когда обед закончился, агент притянул удивленного мужчину к себе так, что его голова оказалась у парня на коленях. — Это твой способ намекнуть, что ты хочешь еще один минет? — спросил его Луи. Гарри покачал головой, переключая каналы с помощью пульта. — Для этого я бы опустил тебя лицом вниз. Просто хочу поиграть с твоими волосами, вот и все. При этих словах длинные пальцы начали расчесывать мягкие волосы вора, и он удивленно приподнял брови. — Окей. — Я никогда ничего не смотрю в это время дня, я всегда работаю, — пробормотал агент. — Мне кажется, что все происходящее сейчас делится на две категории: чушь собачья и реклама. — Ты не ошибаешься. — Расскажи мне сказку, — потребовал Гарри. — Я могу... рассказать тебе одну из моих любимых историй? — предложил мужчина, глядя ему в глаза. — Но я не могу просто выдумать все это, и я знаю, что ты уже слышал то, о чем я тебе сейчас расскажу. — Шерлок Холмс? — предположил он. — Попробуй еще раз, — ухмыльнулся Луи, и Гарри слегка щелкнул его по носу, прежде чем провести большим пальцем по переносице. Он было слишком милым, чтобы устоять. — Робин Гуд. — А вот и победитель, — похвалил его вор, протягивая руку, чтобы погладить Гарри по щеке, пока тот слегка не потянул за несколько прядей волос мужчины. — Тогда продолжай, преступник, — усмехнулся он. — Окей... Итак, Робин Гуд. А ты знал, что на самом деле его звали Роберт Гоуд? — Не знал. — Это правда. Но этого человека прозвали Робин Гуд, и люди говорят, что он был настоящим человеком. Теперь уже не ясно, был ли он из Уэйкфилда, Йоркшира... или же он все-таки был оттуда, откуда все сначала думали, из Ноттингема, где он жил в Шервудском лесу. Ты же знаешь, я всегда стремился быть похожим на него. Я просто никчемен в стрельбе из лука, и у меня нет группы "веселых людей", чтобы сопровождать меня, — объяснил он, и Гарри был очарован тем, как оживленно Луи рассказывал свою историю. — Но вся эта концепция — красть у богатых и раздавать бедным. Мне всегда это нравилось, потому что в детстве мой отец бросил меня с матерью. С деньгами было туго, но все было хорошо, потому что потом появился мой отчим, и это больше не было проблемой. Так было до тех пор, пока не родились мои четыре сестры, а отчим не уехал. После дела пошли совсем плохо. Я старался изо всех сил помочь маме, она работала в несколько смен, чтобы содержать наш крошечный дом с тремя спальнями, просто чтобы накормить нас. — Да, это звучит хреново... — тихо сказал Гарри, его руки все еще успокаивающе гладили волосы. — Но все же дела пошли лучше... и вовсе не из-за меня. Она встретила другого парня, и, насколько я знаю, она все еще с ним, и у них все хорошо. Но этот опыт, он просто заставил меня захотеть помочь другим людям проходить через это. В основном дети. Например, мои сестры были слишком молоды, чтобы по-настоящему понять, что происходит. Они никогда не понимали, зачем им зубные щетки на Рождество, когда другие дети получали PlayStation и дорогие вещи. Но они все еще были так счастливы, что хвастались своими новыми зубными щетками в автобусе, а другие дети смотрели на них, как на сумасшедших. Возможно, я разбил губу одному ребенку, когда он смеялся над моей сестрой Лотти из-за этого. — Я, наверное, сделал бы то же самое. — Это просто так... — Луи издал сдавленный звук, и, к большому огорчению Гарри, из его глаз потекли слезы, а его некогда счастливая маска исчезла. — Меня действительно расстраивает, что есть дети, у которых буквально ничего нет. Я хочу... Я хочу быть в состоянии дать им что-то, хочу видеть, как их лица светятся от счастья, как будто это лучший день в их жизни. И я имею в виду не только Рождество. Они же дети. Они не будут такими долго, я хочу, чтобы они могли быть счастливыми, а не грустными и несчастными. — Хей, хей... — проворковал Гарри, обхватив ладонями лицо Луи и вытирая слезы. Он старался сохранять спокойствие, но, честно говоря, его сбила с толку внезапная слабость преступника. И он также чувствовал себя расстроенным. Ему не нравился этот грустный Луи, он хотел, чтобы он был счастливым и дерзким. — Я знаю, что ты имеешь в виду, я знаю. Это действительно отстой в наши дни, да? Но для твоих сестер это стало лучше, не так ли? И ты заботился о них. Держу пари, им это нравилось, и это делало их счастливее всего на свете. — Наверное.... Я пытался, но... — А я держу пари, что ты был самым лучшим старшим братом на свете. А что касается других детей, я уверен, что у них у всех будет что-то, что скрасит их день. Старшие братья, старшие сестры, друзья... их родители? Мне кажется, что у тебя была очень хорошая мама. — Я же говорил тебе, что был маменькиным сынком... — Луи издал смешок сквозь слезы, вытирая глаза. — Я думаю, что ты просто замечательный сын и брат в одном лице, и если бы я мог поцеловать тебя в лоб прямо сейчас, я бы это сделал, — нежно сказал ему Гарри. Луи сел и осторожно наклонился вперед, чтобы он мог поцеловать его в лоб, не причинив себе боли. Вор снова лег, положив голову на колени парня и слегка прикусив нижнюю губу. Гарри тоже поджал губы. — Ты действительно фантастический человек... Держу пари, ты мог бы и дальше быть благотворителем, забирающим деньги у богатых людей, чтобы раздавать их бедным детям. Так как же ты вляпался в эту историю? — Ну… — мужчина нерешительно вздохнул. — Причина... причина, по которой я ворую из всех этих ювелирных магазинов, заключается в том, что… — Придержи эту мысль, — внезапно выдохнул Гарри, включив телевизор погромче и вытянувшись по стойке смирно. Луи тоже сел, смущенно сосредоточившись на экране, чтобы посмотреть новости. — В наших руках оказалась анонимная пленка, которая была передана полиции, но ее содержание интригует. Похоже, на ней человек, который замышляет заговор против федерального агента по имени Гарри Стайлс, — объясняла женщина в ужасном клетчатом платье. — Мы покажем вам содержимое. А потом Луи зарычал, когда на экране появилось лицо Ника Гримшоу с ухмылкой на его глупом лице. — Дважды ускользнул от меня, Стайлс, но не в третий раз. Прятаться в своем доме тоже не получится. Я найду тебя, и тогда я буду гораздо важнее этого любителя Луи Томлинсона. Ник Гримшоу. Гарри, подняв брови, уставился на экран, а потом прохрипел. — Ну… Из кухни зазвонил телефон, и Луи вскочил, чтобы забрать его. Он поспешил протянуть его агенту — Сколько ты хочешь поставить на то, что это из-за видео? — Я просто хочу знать, почему они отдали его полиции, а не нам, — проворчал Гарри, прежде чем ответить на звонок. — Стайлс. — Гарри! — Зейн крикнул в трубку. — Этот парень, Гримшоу, он… — Я видел в новостях, —вздохнул агент. — Я не слишком беспокоюсь по этому поводу, так что... — Ты не понимаешь, - растерянно произнес голос на другом конце телефона. — Из-за этого они послали агентов в твой дом! Разве ты не помнишь, кто сейчас свободно разгуливает по нему? Дыхание Гарри застряло в горле, и глаза сверкнули так, что Луи начал беспокоиться. — Черт подери.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.