ID работы: 7599787

Wanted Most

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
62
переводчик
bohemian.grove бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Луи проснулся, свернувшись калачиком на боку, и его буквально прошиб пот. В какой-то момент ночью Гарри тоже полностью повернулся на бок и прижался к нему, обнимая сзади. Агент все еще крепко прижимал к себе Луи, уткнувшись носом в его шею, а волосы щекотали щеку. Длинное тело мужчины излучало самый сильный жар, и Луи не мог выбраться. Он переворачивался так аккуратно, как только мог, пытаясь выпутаться из рук, обхвативших его и стараясь не задеть грудь молодого человека, но затем руки сжались вокруг него лишь сильнее, и Гарри глубоко вдохнул, прежде чем выдохнуть, поглаживая большим пальцем обнаженную кожу Луи, так как его цепкие руки подняли серый хлопок футболки. — Доброе утро. — Привет, — прошептал Луи. — Я весь потный. — Ну, ничего нового, за последние два дня я уже привык к этому. — Нет, — снова попытался возразить он. — Я имею в виду, что ты просто гребаный обогреватель. Мне ужасно душно. Гарри засмеялся, прижимаясь ближе. — Ты такой мягкий... я имею в виду твою кожу. Луи на мгновение задумался, но затем попытался запрокинуть голову, чтобы посмотреть на агента. — Как твоя грудь? Не болит? Гарри поцеловал его между бровей, заставив обратить взгляд на себя, скосив глаза. — Сегодня все не так уж и плохо, грудь почти прошла, живот все еще болит, но с этим я могу справиться. Рана на груди влияла на мое дыхание, плечи, руки. — Ну и хорошо, — пробормотал Луи, но тут же ухмыльнулся. — Жестокий агент Стайлс ловит воров и обнимает их до тех пор, пока у них не случается тепловой удар. — Не всех. Только милых крошечных похитителей драгоценностей, — вздохнул Гарри, но тут же отпустил Луи и с ворчанием перевернулся на спину. — Я не маленький, — проворчал мужчина, неуклюже поднимаясь с кровати и потягиваясь. — А что мы будем есть на завтрак? — Давай просто съедим холодную пиццу из холодильника, а потом еще немного пообнимаемся, — ответил Гарри, садясь и морщась, держась за живот. — Если бы кто-нибудь сказал мне неделю назад, что ты любишь обниматься, я бы рассмеялся и ни за что не поверил бы этому человеку, — фыркнул Луи, но потом посмотрел на него с сочувствием. — Хочешь, я принесу тебе обезболивающее? — У меня такое чувство, будто меня переехал автобус, — заявил Гарри. — Я принимаю это как согласие, — коротко кивнул Луи и поспешил из комнаты на кухню. В раковине еще оставалось несколько тарелок, поэтому он решил помыть их после того, как поставил чайник. Перед раковиной было маленькое окошко, и он чуть приоткрыл жалюзи, чтобы выглянуть наружу. Было облачно, как всегда, и он рассеянно смотрел в окно, натирая тарелку мыльной губкой. — Ты что, застрял там в холодильнике? — окликнул его парень. — Нет, я вообще-то мою твою посуду, умник, — отозвался Луи, но тут же усмехнулся про себя. Однако его улыбка быстро погасла, когда он вспомнил о прошлой ночи. Тогда он почти сказал Гарри, что любит его. Он хотел ему все рассказать, но не хотел пугать его. Не хотел, чтобы тот снова оттолкнул его. Пришел к выводу, что хочет остаться с Гарри навсегда. — Ты великий человек, — наконец громко рассмеялся Гарри, отрывая Луи от его мыслей. — Да, да, — громко ответил он. — Еще я приготовлю тебе чай. — Тогда я постараюсь свести все беспокойство к минимуму. Но прежде чем Луи успел ответить, он заметил какое-то движение в лесу неподалеку от дома. Он чуть не выронил миску, которую мыл, наклонился ближе и прищурился. Это был человек с темными волосами, но у него был шарф, скрывающий лицо от холода и мешающий распознать его. Малое расстояние никак не помогало Луи, да и рост мужчины тоже нельзя было определить сквозь гущу деревьев. Вор нахмурился, находя это странным. Он уже собирался сообщить Гарри о незнакомце, рыскавшем по опушке леса, но потом вспомнил одну новость, переданную накануне вечером, с угрожающим темноволосым мужчиной, который утверждал, что собирается найти Стайлса. Кровь вора застыла в жилах, и он быстро оглядел коридор. Казалось, что этот человек использует линию деревьев, чтобы обойти дом, скорее в ту сторону, где находилась комната Гарри. С той стороны, где было его окно. Луи вытер руки кухонным полотенцем, когда они начали дрожать, скользнул к двери и отпер ее. Он вздрогнул, когда защелка громко щелкнула, и Гарри позвал его. — Луи? — Ага! — крикнул в ответ он, стараясь придать своему голосу бодрость. — Я просто выглянул наружу, чтобы проверить погоду. — Существуют такие штуки под названием окна. — Я маленький, — попробовал Луи и почувствовал некоторое облегчение, когда Гарри разразился лающим смехом. Но только совсем незначительное. — Я выйду на минутку, постарайся не скучать по мне. Но я буду прислушиваться к свисту чайника, так что не беспокойся об этом. Просто оставайся в постели, тебе больно. — Оу... окей. Он слышал замешательство в голосе Гарри, но мог только надеяться, что молодой человек поверит ему, когда тот выскользнет из дома. Он не закрыл дверь полностью, но все же прокрался к краю маленького домика, чтобы взглянуть на линию деревьев. Мужчина исчез, скорее всего, все еще обходя дом с другой стороны. Луи рванулся к лесу, морщась от холода, ударившего ему в кожу и впитавшегося в босые ноги. Как только он скрылся за вечнозеленым кустарником, он снова заметил этого человека. Тот шел по прямой диагонали через задний сад Гарри и был к нему спиной. Прежде чем Томлинсон успел осознать, что делает, он уже бежал вдоль линии деревьев и огибал человека, проносясь мимо деревьев и не обращая внимания на жалящие ветки у его ног. Он даже не пытался скрыться, и человек повернулся как раз в тот момент, когда он приближался на большой скорости. Луи не смотрел на его лицо, не обращал особого внимания на пистолет, который тот удивленно вскинул вверх. Он сбил его с ног, заставив их обоих упасть на покрытую сосновыми иголками землю и сделать выстрел. Луи ахнул, когда в ушах у него зазвенело, и он ждал ожога от пулевого ранения. Но вместо этого человек, с которым он столкнулся, схватил его за плечи и быстро покатил, швырнув на землю и выбив из него дух. Луи всегда был быстр, он мог бы убежать, если бы за ним гнались. И он был тихим. Достаточно, чтобы стать невидимым и неслышимым, если бы попытался. Но у него не было абсолютно никакого боевого навыка, поэтому, когда он в шоке посмотрел на более крупного мужчину, прижимающего его к холодной земле, он обмяк. — Какого хрена, Томлинсон? — он смутно различал что-то сквозь звон в ушах. — Агент Малик. — Луи удивленно хмыкнул. — Какого черта ты там делал? — он кричал, крепко сжимая плечи Луи. — Ты напал на меня, кусок дерьма, и тебе еще повезло, что я тебя не пристрелил. Я все равно должен был тебя пристрелить! — Я не могу... — прохрипел тот, качая головой и указывая на свои уши. — Отвечай на вопрос! — Зейн грубо схватил его за челюсть. — Какого хрена тут происходит? — прогремел низкий и сердитый голос. И Луи определенно это слышал, потому что это был Гарри, и голос его звучал раздраженно. Зейн и Луи удивленно посмотрели на него. Мужчина был босой и только в пижаме. — Гарри, — удивленно пробормотал Зейн. Кудрявый внезапно шагнул вперед, схватив его и стащив с Луи, прежде чем тот сердито потянулся к растерянному вору. Однако он замер, и на его лице появилось слегка паническое выражение. — Он ранен? Ты стрелял в него? — Нет? — прохрипел Зейн. — Вроде бы. У Луи все еще были проблемы со слухом в левом ухе, но он покачал головой. — Нет, я в порядке. Тогда Гарри схватил его, поднял на ноги и повернул лицом к себе, осматривая его серую футболку. Ткань была порвана и слегка окровавлена, и Луи прошипел, когда Гарри провел по нему рукой. — Слава Богу, это царапина не от пули. — Я упал на какие-то сучья? — прохрипел Луи в качестве предложения. — Какого черта здесь происходит? — потребовал объяснения агент у обоих мужчин. — Я слышал долбаный выстрел из пистолета. Луи, я думал, что Пейн все равно послал агентов и что… — Нет, — Луи покачал головой и потянул себя рукой за мочку уха, надеясь, что слух снова вернется к нему в полной мере. Он медленно приходил в норму, но все еще был слышен высокий звон. — В меня не стреляли... Может быть, я и оглох немного, но. — Почему ты стрелял в него? — спросил Гарри у Зейна. — Вообще-то, если уж на то пошло, почему ты вообще здесь? — Я пришел проверить периметр, — хрипло ответил агент, скрестив руки на груди. — Луи подбежал ко мне и набросился на меня с кулаками, так что, может быть, тебе стоит его допросить? Гарри удивленно посмотрел на вора. — Луи? Ты… набросился на федерального агента? Он в ответ отчаянно замотал головой. — Нет, нет, я даже не знал, что это был он, пока... — Лжец, — прошипел Зейн. — А у кого еще есть такие темные волосы? — Ник Гримшоу, — выплюнул Луи. — Я увидел тебя издалека с твоим дурацким, уродливым шарфом, скрывающим большую часть лица. Я просто знал, что ты мужчина с темными волосами. И я вспомнил тупую угрозу этого придурка, и увидел, как ты крадешься здесь в лесу, и подумал, что это он пытается пробраться к окну Гарри. Я запаниковал, понятно? — А почему ты мне сразу не сказал? — Гарри в замешательстве покачал головой. — Потому что ты ранен, — смущенно признался он. — И у тебя здесь, очевидно, нет бронежилета. — Как и у тебя, — продолжал Гарри. — У тебя даже пистолета нет! — Разве ты забыл, что я всего лишь вор, который через четыре дня отправится в тюрьму, не считая сегодняшнего дня и дня, когда я уйду? — Луи вздохнул. — А ты агент Гарри Стайлс, ты нужен, тебя нельзя заменить. Ни одна из этих вещей даже близко не относится ко мне. Кроме того, ты мой друг. Ты очень важен. Я — нет. Оба агента уставились на него с легким испугом, и все трое погрузились в молчание. Затем Гарри посмотрел на Зейна. — И ты был здесь, потому что? — Потому что на мне бронежилет, у меня есть пистолет, и я хотел убедиться, что Гримшоу нет поблизости, — взгляд брюнета метнулся к Луи. — Извини, что я на тебя напал, — пробормотал вор, глядя в землю. — Господи, — Гарри потер переносицу. — Луи, иди в дом, мы оставили духовку включенной. Я не хочу, чтобы мой дом сгорел дотла, и мне нужно поговорить с Зейном наедине. — Извини, — пробормотал Луи в последний раз, а затем повернулся и поспешил к дому. Гарри и Зейн смотрели, как он уходит, прежде чем Малик посмотрел на Гарри. — Послушай. — Нет, это ты послушай, — перебил его Гарри, поднимая руку и указывая на Зейна. — Тебе просто повезло, что ты его не застрелил. Самозащита или нет, Я - Я... Зейн выгнул бровь. — Ты что, Гарри? Он тебе нравится? — Заткнись нахуй, — прошипел парень, внезапно испугавшись, что Зейн так хорошо его знает. — Я не могу, и ты это прекрасно знаешь. — Даже агент Стайлс не может контролировать, в кого он влюбляется, — тон агента внезапно смягчился. — Этот человек... вор, Луи, кто угодно. Он просто выбежал сюда босиком и повалил бандита на землю, чтобы спасти твою задницу, а ты даже не был в опасности. Так что можно с уверенностью сказать, что это чувство взаимно. — Я не знаю, Зейн, правда не знаю, — фыркнул Гарри. — Мне бы очень хотелось в это верить, но официально я знаю его всего четыре с половиной дня. Я не знаю, нравлюсь ли я ему или он пытается убедить меня отпустить его. Потому что если это так, то у него получается обманывать меня, и это пугает меня до чертиков. — Ты не можешь отпустить его, — сказал Зейн твердым, но одновременно и мягким тоном. — Я знаю, — кивнул он. — Этого не случится. Но я позабочусь о том, чтобы он получил более мягкое наказание. Максимум пять лет, не больше. Желательно даже не больше года. Может быть, общественные работы. — А где вообще драгоценности? — В маленькой жестяной коробке с висячим замком, спрятанной под пассажирским сиденьем моего Range Rover. Ключ от него лежит в ящике моего комода. — Интересные меры предосторожности, — пробормотал Зейн. — Но... Мне очень жаль, что я так поступил... тяжело тебе приходится. И твоему вору тоже. — Он не мой вор, — проворчал Гарри. — Чушь собачья, — заявил агент. — Ты трахаешься с ним. У тебя чуть не случилась аневризма, потому что ты думал, что я застрелил его. Потом я был совершенно уверен, что ты убьешь меня, ведь думал, что я это сделал. Был уверен, что был одним из твоих самых близких друзей, но ты собирался избить меня за то, что я причинил боль Луи. Сразу видно, что он тебе нравится. — Ты правда мой друг, Зейн, — Гарри скрестил руки на груди, когда адреналин схлынул и его пресс начал протестовать после того, как он в бешенстве вскочил с кровати и выскочил за дверь. Он даже не остановился, чтобы схватить пистолет, настолько был напуган. Был в ужасе, представляя, что выбежит на задний двор и увидит группу агентов, стоящих в круге. Он бы подошел к ним, требуя объяснений, что же, черт возьми, происходит, поскольку он явно отослал их накануне. В середине круга, который они образовали, безжизненно бы лежал лицом вниз Луи. Или еще хуже — лежал на спине с бледно-голубыми глазами, которые морщились, когда он достаточно широко улыбался... они смотрели вверх, открытые, но невидящие. Он содрогнулся от этой мысли, и Зейн громко сказал ему. — Эй! Гарри! Ты пропустил часть о том, что влюблен в вора. Но он отказывался признавать этот факт вслух. Итак, да, он влюблен в Луи. Может быть, даже больше, чем просто влюблен. Но он не собирался сообщать об этом Зейну. — Ты, который должен быть в отделе, а не шнырять по моему дому и пугать воров. — Э-э, скажи Луи, что я, эм... извиняюсь, — Зейн почесал затылок, явно чувствуя себя неловко, извиняясь перед вором. — Потому что ты знаешь... из-за меня он поранился и чуть не оглох. — Да, но мне тоже нужно кое-что прояснить с ним, так что я сделаю это, — Гарри провел рукой по лицу. — Ты рассказал об этом Найлу? — Да, — кивнул он. — Он поперхнулся пивом, но потом рассмеялся. Как я и ожидал. Он сказал, что это кажется немного странным, но ты никогда раньше не принимал неправильных решений, так что. — Это неправда, я буквально все время принимаю неправильные решения, — фыркнул Гарри, но затем покачал головой. — Правда. Ладно, идем. Мои ноги чертовски замерзли, и мой пресс ноет. Они оба вернулись к главному входу в дом, где Зейн неловко помахал на прощание рукой, направляясь к дороге, чтобы пойти туда, где он, вероятно, спрятал свою машину. Дверь дома была приоткрыта, и Гарри проскользнул внутрь, закрыв ее за собой. Он вошел в кухню, чувствуя, как его ноги горят от облегчения, поскольку обычный холодный твердый деревянный пол сейчас был теплым и успокаивающим. Луи наливал две чашки чая, его плечи поникли. Когда Гарри вошел в кухню, вор обернулся, но почти сразу же отвел взгляд. — Я… вот тебе чай и обезболивающее. — Нам нужно промыть царапину. Она выглядела довольно глубокой. — Я в порядке, — пробормотал Луи, указывая на тарелку с джемом и тостами. — Я знаю, что ты хотел пиццу. Но на улице холодно, а на тебе не было ни обуви, ни куртки, так что – теплый тост. — На тебе тоже не было ни обуви, ни куртки, — ответил Гарри. — Я сейчас принесу тебе лекарство, чтобы промыть рану. Ты ешь тост, пока он еще теплый. Луи попытался возразить, но Гарри только покачал головой и ушел. Его мысли все еще были сосредоточены на том, как мужчина сказал ему, что, поскольку Гарри был агентом, он был более необходим. Как он продолжал говорить, что считает Гарри своим другом и что он очень важен. Но голубоглазый вор считал, что он сам был неважен. Он покачал головой, роясь в шкафчике в ванной. Нашел достаточно большую повязку, чтобы прикрыть среднюю царапину на ребрах Луи. Схватил несколько антиалкогольных дезинфицирующих прокладок, которые получил, когда получил пулевое ранение в руку, и вернулся к Луи. К его огромному облегчению, он откусил кусочек тоста, но тот все еще лежал на тарелке наполовину не съеденным. Гарри выгнул бровь, глядя на него, и Луи пожал плечами. — Больше не голоден. — Не смей больше скрывать что-то от меня, — потребовал Гарри, жестом приказывая снять рубашку. — Извини, — тихо сказал Луи. — И перестань говорить это. — Говорить что? — растерянно спросил он. — Что тебе очень жаль. — Но это так... — Не надо, — фыркнул Гарри чуть резче, чем ему хотелось бы, но ему не нравилось, что Луи так сильно обесценивает себя. С другой стороны, Луи испытывал внутреннее смятение по отношению к самому себе. Он сцепился с федеральным агентом, и Гарри, несомненно, был разочарован, несмотря на то, что он сказал. Парень осмотрел обнаженные ребра Луи, его лицо было жестким. Вор даже боялся промывать свою рану, почти уверенный, что Гарри будет груб. Но к его большому удивлению, прикосновения были легкими, как перышко, когда он нежно протирал царапину. Она совсем не щипала, и Гарри осторожно наложил повязку, как только очистил ее. Луи поднял руку, чтобы взглянуть на свою залатанную рану, но тут заметил, что агент смотрит ему под ноги. Луи слегка поцарапал их, пробегая по веткам и сосновым иголкам. Гарри молча опустился на пол, чтобы стереть с них кровь, и Луи пробормотал. — Изви… — Луи, — фыркнул парень. — Перестань извиняться. — Я набросился на федерального агента. — А в ответ он чуть не застрелил тебя, — коротко ответил Гарри. — Я думаю, что теперь ты научился не связываться с людьми, пока не узнаешь, кто они такие. — Ты мне веришь? — внезапно спросил Луи, и в нем зародилась надежда. Может быть, Гарри был не так уж зол, как ему казалось. — Да. Вор внимательно осмотрел его лицо, слегка обескураженный тем, что его все еще не было видно. — Но ты злишься. — Нет. — Расстроен? — спросил Луи. — Из-за меня? Лицо Гарри нахмурилось, когда он закончил промывать исцарапанные ноги вора. — Ты сказал некоторые вещи, с которыми я совершенно не согласен. — Тебе понравился шарф Зейна, который я назвал глупым и уродливым, да? — прохрипел Луи, не в силах припомнить ничего ужасного из того, что он высказал. Гарри удивленно хмыкнул, но потом покачал головой, встал и схватил остатки недоеденного тоста, прежде чем подойти и принять обезболивающее, которое Луи приготовил для него. Он взял их вместе с чаем, приготовленным им же, и кивнул. — Хороший чай. — Гарри, с чем ты не согласен? — Ты важен. Луи был ошеломлен, глядя на агента в поисках намеков на насмешку. Но тот был серьезен, зеленые глаза смотрели прямо в голубые. Вор медленно покачал головой. — Я… — Да, это так. Ты очень важен, — настаивал Гарри, ставя свой чай и подходя к Луи. Он положил палец на его грудь, пытаясь казаться угрожающим, но затем скользнул вверх по шее Луи, приложил ладонь к щеке мужчины напротив. — Ты можешь быть вором, но ты... ты хороший человек. Ты никогда никому не причинишь вреда... хорошо... если только ты не защищаешь тех, кто тебе дорог. И я имею в виду твоих сестер, а не меня. Защищать меня — это просто странно. — Но… — Я шучу, — засмеялся Гарри. — Ты просто идиот, который сделал это, хотя мог бы погибнуть. Но, эм.... спасибо. За то, что ты, в каком-то смысле, присматривал за мной. Но если бы тебя убили, это был бы настоящий отстой. Потому что ты, как и я для тебя, по твоим словам, мой друг, и ты глуп, и мне нравится, когда ты рядом... ты очень важен. И после того, как ты выберешься из этой передряги, в которую сам себя втянул, ты сделаешь много хорошего. Я знаю, что ты это сделаешь. — Ты не думаешь, что я в этом всем на всю жизнь? — тихо спросил Луи. — Нет, — покачал головой Гарри. — Я позабочусь, чтобы это было не так. — Хм... — вор покраснел. — Спасибо? Я все еще сожалею, что так поступил с Зейном. — Не стоит, — парень махнул рукой. — Он это заслужил, раз так шныряет здесь. Он хотел, чтобы я тоже извинился перед тобой за него, потому что он ранил тебя. Как твое ухо? — Я все слышу, — заверил его Луи. — А как твой живот? — Это хорошо, и не беспокойся о моем животе, у меня есть болеутоляющие средства для этого, — пробормотал Гарри, наклоняясь ближе и касаясь Луи губами. Он слегка удивился, но не мог не насладиться сладким вкусом чая агента, который задержался на его губах. Гарри отстранился, прежде чем вор успел углубить поцелуй, и нежно взял его лицо в свои ладони. — И если ты еще раз заставишь меня думать, что в тебя стреляли, я надеру тебе задницу. А если тебя подстрелят, я верну тебя к жизни и сам убью. — Ого, — проворковал Луи. — Кто-то беспокоился за меня? Гарри ухмыльнулся, когда они вернулись к своей обычной болтовне, прежнее напряжение полностью исчезло. Он хотел было возразить, но решил, что Луи нужно знать. — Вообще-то да. Даже очень. — Оу… — А кто-то собирается убраться у меня на кухне? — Ты просто осел. Гарри громко рассмеялся и снова чмокнул Луи в губы, пытаясь смягчить его. — И как я уже говорил раньше... Мне нравится, когда ты рядом, так что… и на вкус ты как виноградный джем. Луи думал о том, что стоит теперь почаще есть виноградный джем на тостах, пока Гарри целовал его еще добрых три раза, солгав агенту, который все еще определенно напоминал по вкусу чай. — Ты на вкус как задница. Потому что ты один из них. — Ты то, что ты ешь, — подмигнул агент, и Луи сильно покраснел, прежде чем Гарри помог ему подняться. — Иди, пойдем обниматься в постели. Если хочешь, мы сначала найдем тебе другую футболку. — Это звучит скучно, — солгал он. — Я почитаю тебе "Шерлока Холмса", — предложил Гарри. — Заманчиво... — Луи поджал губы. — Ну пожалуйста! — Гарри обнял его за талию, прижимая к себе. — Нам обоим холодно, и мы вполне можем поделиться теплом своих тел друг с другом. — У тебя это отлично получается, — признался вор, позволяя Гарри вести себя дальше по коридору. — Я понял это, когда проснулся в холодном поту. — Или тебе приснился жаркий сон обо мне, — усмехнулся парень. — Даже близко нет, — покачал головой Луи. — Мне и в голову не приходили такие отвратительные вещи. — Ты ранишь меня. — Хорошо, таков был мой план с самого начала. Гарри дал Луи еще одну свою футболку, ухмыляясь тому, какой длинной она казалась на нем, и они забрались в кровать, Луи ерзал рядом с Гарри. Агент притянул его к себе, и он охотно прижался к его теплому телу. Он не знал, что ему так холодно, но Гарри почему-то было тепло, несмотря на то, что он был снаружи в том же состоянии, что и Луи. Но опять же, он не валялся на холодной земле. Он вытянул ноги, надул губы, когда пальцы ног достигли только лодыжек Гарри, но он переплел их вместе. Гарри громко выдохнул. — Твои ноги чертовски холодные, убери их от меня! — Нет... — жаловался Луи. — Мне холодно. Гарри пошевелился с болезненным ворчанием, чтобы схватить книгу "Собака Баскервилей", и вернулся назад. — Помоги мне держать эту книгу, гребаный кубик льда. — Космический обогреватель, — рассмеялся Луи, но помог агенту поддерживать книгу, пока тот читал вслух. Его голос был глубоким и очень легким для слуха. У него был медленный протяжный голос, который заставлял тебя слушать еще внимательнее, чтобы уловить каждое произнесенное им слово, и Луи был так чертовски увлечен им. Он поймал себя на том, что сосредоточился на губах Гарри, когда он читал, отвлекаясь от того, что он говорил, из-за прекрасного лица парня. — Эй, — внезапно сказал Гарри, его глаза переместились с того места, где они были на книге, чтобы посмотреть на Луи. Он слегка подпрыгнул. — Да? Гарри рассмеялся. — Я уже давно покончил с этой страницей... вот уже пятнадцать секунд. Я думал, что ты уснул. Так что не будете ли вы так любезны перевернуть эту страницу для меня? — Эмм, через секунду, — проговорил Луи, но вместо этого потянулся вперед и прижался губами к губам Гарри. И ни один из них действительно не заботился о том, что они не вернулись к чтению.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.