ID работы: 7603824

Шум морских волн. Месть королевы Анны

Джен
PG-13
Заморожен
15
Размер:
30 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 19 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 4. Роза ветров

Настройки текста
      Прошло четыре года после первого появления на морских просторах пирата Черной Бороды. За четыре года он стал известен, как грозный и хитрый пират, грабивший одно судно за другим. Капитаны, дожившие до седин, хвалили его мастерство и команду, а пираты уважали и одновременно боялись его. Во Франции долгое время ходили слухи о его пропавшей семье, но подтверждения им так и не нашли. Семья Черной Бороды стала неслышным звуком, забытой всеми вокруг.

* * *

       Англия. Май 1717 года, портовый город Порт-Ройал.       Английская колония на острове Ямайка за счет глубокой и вместительной гавани стала базой английского флота, славившегося быстрыми судами и хорошим вооружением. В гавани всегда было много пушечных линейных кораблей, а так же торговых бригов.       Гавань была очень красива, много зелени, горы, голубая вода. В местах неподалеку от города, казалось, будто время замирает. Вид на морские воды и уходящие в даль корабли завораживал взгляд. Жители называли ее гаванью утренней зари, так как на заре, она сияла. Ночью же на небе была только луна и несколько звезд. Жители боялись ночной темноты, но для кого-то тьма имела другое значение.       Туман окутал корабли, волны пели колыбель дозорным в качающихся кораблях. На самом краю бухты был причален бриг, который недавно захватил королевский корабль. На палубе еще были следы сражения: повсюду лежали сабли, пистолеты, осколки битого стекла, на полу следы засохшей крови. Старый солдат, охранявший бриг сладко спал на пристани. На носу корабля сидел человек. В темноте трудно было увидеть мужчина это или женщина, но подойди ближе, и сомнений не останется. Девушка сидела на бушприте и смотрела на горизонт, ветер колыхал ее волосы, а тишина пробуждала звуки былой жизни моряков. Если прислушаться к шепоту волн и скрипу корабельных досок, то можно услышать голоса, топот ног, эхо выстрелов пушек и отголоски песен.       — Что мне земля, что мне дороги? Лишь море, да волны меня успокоят, — тихо подпевала ночная гостья. — Морские просторы мной овладели, курс держу я вдаль, к свободе!       Сзади показался силуэт. Черная фигура медленно подходила к девушке.       — Шум морской ведет мен… А!       — Тихо, — юноша схватил певунью за плечо, та, испугавшись, обернулась. Перед ней стоял высокий, широкоплечий парень, в распахнутой рубахе и с растрепанными волосами. Это был Андре. — Ты что здесь делаешь?       — Гуляю, — спокойно ответила девушка и натянула на плечи упавшую шаль. — Как ты нашел меня?       — Очень просто, — Андре сел рядом с сестрой. — Если дядюшка узнает, то нам несдобровать.       — Не думаю, за три года он так и не поймал нас.       Волны стали чуть сильнее, а со стороны города послышался крик ворона. Виолет обернулась в его сторону и вскоре увидела черный силуэт птицы, пролетающий мимо корабля.       — Недобрый знак, — проговорил юноша. — Он улетел в море, скорее всего будет буря.       — Нет, ворон в тумане среди кораблей — смерть.       — За него переживаешь? — брат посмотрел на сестру, та сжала руки в кулаки и неотрывно смотрела в сторону, куда улетел ворон. — Его все равно убьют или повесят.       — Ты так злишься на него? — Виолет посмотрела на брата. — А если честно, Андре, что бы ты сделал? При встрече собственными руками убил бы отца или сделал бы все, чтобы спасти его?       — Виолет, а в чем разница, если его все равно убьют? У него нет союзников, даже пираты страшатся его. Ты знаешь сколько кораблей он потопил?       — Но он никого не убил.       — Он убивает. Среди рыбаков постоянно ходят слухи о его жестоких допросах и убийствах, еще ни один корабль не вернулся в пол…       — Вот именно, слухи! — громко проговорила Виолет, глядя на брата. — В деревне и про нашу мать ходили слухи, но все они были не больше, чем словами. — Девушка замолчала, смотря на изменение выражения лица юноши. — Так чем же они отличаются от слухов про отца? Брат, — она взяла руку брата и, еле сдерживая слезы, пыталась заговорить.       — Хочешь уйти в море? — Андре посмотрела на темную воду и усмехнулся. — Поднять паруса, бросить вызов судьбе и по волнам отправится на поиски отца. Женщина на корабле — к беде, помнишь?       — Но я ведь не просто женщина, — Виолет улыбнулась и гордо посмотрела на горизонт, — я дочь пирата.

* * *

      На самой вершине города стоял дом губернатора Аддерли, известного капитана. Огромный двухэтажный дом с большими комнатами и роскошным интерьером впечатлял гостей раз за разом, но жемчужиной дома был вид на гавань. Она была, как на ладони. Даймонд Аддерли закрылся в своем кабинете еще на рассвете и не выходил до полудня. Новости о Черной Бороде тревожили его и предвещали о скором отплытии на поимку пирата. Старый капитан не был рад этому, но против долга идти не мог. В полдень старик вышел из кабинета и спустился в сад, где обычно сидели его сестра и жена.       Садом дома Аддерли занималась жена губернатора, дальняя родственница королевы и дочь известного полководца Уилсон — Изабель. В саду она проводила целые дни, порой забывая о своих обязанностях по дому. Кустарники, цветы, клумбы и высокие деревья были для нее всем. К садоводству она привлекла и свою золовку, двоюродную сестру мужа Лилиан. Даймонд нашел женщин в беседке, в которой они с интересом что-то обсуждали.       — Эта роза имеет очень приятный аромат. Из всех здешних роз, она одна такая. — уголком глаза Изабель заметила мужа и встала со скамьи. — Мистер Аддерли, как я рада вас видеть! Почему вы так долго сидели в кабинете, что-то случилось?       — Где дети? — строго спросил он.       — Виолет заперлась в своей комнате, а Артур и Андре упражняются в фехтовании.       — А что с Виолет? Она была на завтраке?       — Она сказала, что хочет побыть одна — ответила Лилиан, одновременно приветствуя брата. — В последние дни она нечасто выходит к нам.       — Понятно. Доктор Райнсон уже приходил? — спросил Даймонд, посмотрев на сестру.       — Да, мистер Аддерли, — Изабель взяла золовку под руку, — и весьма обрадовал. Здоровье вашей сестры улучшилось, если как можно чаще бывать на свежем воздухе и следить за питанием, то вскоре все станет нормально. Верно, миссис Тич?       — Да, миссис Аддерли. Мне уже лучше, потому не беспокойтесь, дорогой брат.       В последние месяцы здоровье Лилиан сильно ухудшилось, но она каждый раз вставала с постели и помогала по дому, не слушая брата и его жену. И сейчас, не смотря на счастливую улыбку сестры, мистер Аддерли не почувствовал облегчения, ее голос по-прежнему был слаб, а руки чуть дрожали.       — Миссис Аддерли, не спускайте с нее глаз, — слегка улыбнувшись сказал капитан и ушел прочь.       Слова так и не решились сойти с языка. Даймонд Аддерли прикусил губу, ворча про себя и думая пойти обратно в кабинет, но вместо этого он решил сходить к юным фехтовальщикам и оценить их умения, как опытный человек.       За пределами дома, вниз по дороге недалеко от утеса была поляна, где юноши часто пропадали за занимательной беседой или фехтованием. Мистер Аддерли застал их во время боя: Андре яростно атаковал Артура, своего троюродного брата, который был младше его на два года. Юноша блокировал удар противника, оттолкнул его в сторону и встал в исходную позицию. Отец не мог не отметить мастерство сына, заметно улучшившееся. Андре сохранил равновесие и снова атаковал, вместо защиты от брата. Их сабли скрестились и каждый давил на другого. Андре ловко завертел саблю противника, и Артур оказался безоружен.       — Браво! — вышел к ним капитан. — Отличный бой, вы оба хорошо сражались.       — Отец!       — Мистер Аддерли, ваша похвала честь для меня, — Андре наклонил голову, сохраняя серьезное лицо.       — Артур, я поражен твоими навыками. Молодец!       — Благодарю, отец! — Артур последовал примеру брата и тоже поклонился.       — Андре, — старик подошел к племяннику — я хотел бы поговорить с тобой, зайди ко мне до ужина.       — Слушаюсь, мистер Аддерли.       — Давайте еще раз, — капитан отошел в сторону — я хочу увидеть все.       Ветер колыхал белоснежные шторы, волны стали сильнее, а на горизонте показался корабль. Виолет сидела на балконе, читая очередную книгу о морях и океанах. Посмотрев на гавань, она подскочила, убежала в комнату, а через минуту вернулась с подзорной трубой в руках. Двухмачтовый корабль приближался к берегу, на его палубе было много солдат и несколько людей в роскошных шляпах, что говорило о их высоком чине. Виолет оторвалась от трубы и взглянула в сторону дороги, ведущей в город. Ворота были открыты. Девушка еще раз посмотрела в подзорную трубу и вошла в комнату. В комнате она несколько раз подходила к двери, а потом бежала к балкону, в итоге с трубой в руке она вышла из комнаты и быстро начала спускалась по ступенькам. Увидев дворецкого, она остановилась.       — Мистер Уолс? — дворецкий обернулся к девушке.       — Да, Госпожа.       — Скажите, мистер Аддерли все еще в кабинете?       — Нет, Госпожа. Мистер Аддерли изволили прогуляться в сад около часа назад.       — Спасибо, мистер Уолс.       Дворецкий поклонился и ушел. Виолет быстро спустилась, вышла на улицу и повернула в сад, но резко остановилась, услышав обрывок разговора двух служанок о тренировке братьев. Послушав еще немного, она выбежала за ворота, не обращая внимания на оклики вышедших из сада миссис Аддерли и матери. Из-за того, что дорога была каменистая, ей пришлось поднять юбку платья, из-за чего она чуть не выронила подзорную трубу. Бежать тоже не получалось, потому девушка перешла на быстрый шаг. Когда она подходила к утесу, юноши еще тренировались, а неподалеку от них сидел старый капитан. Виолет радостно побежала к дядюшке, слыша ее шаги тот обернулся.       — Мистер Аддерли! — закричала девушка, приближаясь к капитану. — Мистер Аддерли к нам прибыл корабль с солдатами и с несколькими командующими. Вы знаете зачем они здесь?       — Тише-тише, девочка моя, я ничего не разобрал. Переведи сначала дух, а потом говори.       — Мисс Тич, добрый день! Вы пришли посмотреть на нашу тренировку? — радостно спросил Артур, увидев девушку.       Андре отошел от юноши и посмотрел в гавань. Прибывший корабль только что причалил к берегу и с него активно сходили люди.       — Прибл корабль, — крикнул он старику. — На нем довольно оживленно.       — Вот оно что, — мистер Аддерли встал и, усмехнувшись, посмотрел на запыхавшуюся племянницу. — Надо было догадаться.       — Это военный корабль с… — девушка вздохнула и выпрямилась. — На нем много солдат и несколько командиров, один из них адмирал.       — Эх, — вздохнул капитан. — Возвращаемся, господа, будем ждать гостей.       После возвращения юношей отправили приводить себя в порядок, а Виолет заставили сменить платье, ибо предыдущее она запачкала в пыли. После обеда к дому подъехали две кареты. Всего гостей было трое, и, как ожидала девушка, одни из них был адмиралом. Виолет очень хотела узнать причину оказанной чести, но сразу же после прибытия гости заперлись в кабинете мистера Аддерли.       Андре сидел в библиотеке и изучал карты, отмечая места, где совершались нападения Черной Бороды на судна. На столе лежало много бумаг, большинство из них отчеты присланные мастеру Аддерли. Из-за шкафа вышел Артур с небольшой стопкой книг.       — Куда их поставить? — спросил юноша, не увидев свободного места на столе.       — На столик у дивана, — ответил Андре, не отвлекаясь от карт.       — Я все никак не могу тебя понять, Андре — сказал Артур, поставив книги. — Ты все время говоришь Виолет, что тебе все равно на действия Черной Бороды, но при этом ты составляешь его маршрут и пытаешься найти место, где он может прятаться. Думаешь, что сможешь оградить ее от этого?       — Сомневаюсь, что это поможет. Я хочу отправится на поиски отца самостоятельно, без нее.       — Думаешь это возможно?       Андре ничего не ответил. Изучая северо-западные моря, под его взор попал Бискайский залив. Всего на минуту юноша вспомнил, как отец рассказывал ему про заливы, проливы и какие города выходят к ним. Эдвард Тич будучи еще обычным юнгой хорошо знал о расположении каждого водоема, поэтому после рождения детей, он захотел передать свои знания им. Когда он возвращался домой, то вместе с детьми рисовал карты морей и рассказывал захватывающие истории про каждое море или обычный залив. Андре смотрел на карту и пытался отвлечься от нахлынувших воспоминания, но картины прошлого так и стояли перед глазами. Вот Карибское море, в котором отец плавал, когда мальчику было всего лишь пять. А вот Бермудские острова, на которых корабль, на котором плавал отец, причалил во время сильного шторма. С каждой секундой карта превращалась в воспоминания, моменты, когда отец был дома и все вокруг улыбались. Линии, острова, моря и океаны, все это — жизнь, года прожитые в счастье, наполненные бессонными ночами за отцовскими историями, сама карта становилась историей семьи Тич, семьи пирата, покорившего моря. Когда Андре пришел в себя, солнце уходило за горизонт. Небо окрасилось в огненные тона, по воде бегали солнечные блики и казалось будто море засияло как-то по-особенному, не как вчера или сегодня утром. Юноша смотрел на вечернее небо и его мысли были пусты, он просто смотрел на корабли, волны, облака и все вокруг будто остановилось. Время не повернулось в спять, не остановилось, оно будто стало тише, спокойней и… Обида, стала пылью на книжной полке. Андре никогда не забывал обиду на отца, даже стремясь найти его, он помнил о его поступке, но теперь он хотел просто увидеть его и задать один единственный вопрос.       — Брат, — сзади раздался голос сестры, но Андре не повернул головы, лишь посмотрел на ее отражение в окне, — ты все это прочел? Так много книг. О чем они?       — Это произведения иностранных писателей, в основном о жизни в разных городах и общественных проблемах — на ходу придумывал юноша. Виолет подошла к нему и он заметил, что сестра опять распустила волосы. — Не боишься, что тетушка снова наругает?       — Не-а, я все равно никогда не слушаю, что она мне говорит. Меня волнует другое. — Виолет посмотрела в окно и улыбнулась. — Сегодня такой красивый закат. В последнее время я не видела заката, может поэтому он мне кажется таким необычным?       — Нет, сегодня действительно восхитительный закат.       — Не часто от тебя такое услышишь, — рассмеялась девушка. — Андре, что-то случилось? Смотришь на море и улыбаешься.       — Можно сказать и так.       Остаток вечера все члены семьи, кроме мистера Аддерли, провели в гостиной. Когда настало время ужина, мистер Аддерли вместе с гостями вышел из кабинета и спустился вниз. Оказалось, что эти джентльмены прибыли из Лондона, а причиной визита были заслуги старого капитана в боях и большом опыте в ведении корабля. Андре вступил в разговор с адмиралом, его интересовало, как обстоят дела на морских просторах.       — Юноша, ты так хорошо разбираешься в корабельном устройстве? — удивился адмирал. — Насколько я знаю, ты не служишь на флоте. Мистер Аддерли, вы учите его во время проверки судов или молодой человек хочет пойти к вам на службу?       Виолет замерла. Много раз она задавала брату этот вопрос, но он либо не хотел говорить, либо увиливал от ответа. О его знаниях девушка тоже ничего не знала, разве что основы, которые передал им отец. Старый капитан посмотрел на юношу, а затем спокойно ответил:       — Он помогал мне во многих вопросах, так что его познания не удивительны.       После ужина Андре поблагодарил мистера Аддерли за прекрасный ответ и после короткого разговора, ушел вместе с ним в кабинет.       В кабинете капитана было много бумаг, а на столе была развернута огромная карта, на которой стояли красные отметки. Мистер Аддерли встал у стола и немного помолчав, заговорил.       — Как давно ты изучаешь карты? Я раньше не спрашивал тебя, но что ты планируешь делать?       — Я намерен попросить вас взять к себе на службу и отправить на поимку Эдварда Тича, то есть Черной Бороды.       — Неожиданно, — сказал капитан, после недолгого молчания. — Я думал, что ты не заинтересован в этом, ведь ты так избегал тем об отце.       Мистер Аддерли замолчал. Он сел в кресло и посмотрел на юношу.       Думаю, стоит описать сына знаменитого пирата. Внешне Андре был очень похож на своего отца, Черную Бороду: высокий, широкоплечий, черные кудрявые волосы, поблескивающие на солнце, синие бездонные глаза и холодный рассудительный взгляд. Мистер Аддерли иногда побаивался сходства племянника с отцом, сходства со страшным пиратом. И дело было не только во внешности, но и в характере, умениях и знаниях. Во время ужина он еще раз убедился в этом. «Если за ним не следить, он может пойти по стопам отца, — думал старый капитан. — Эдвард Тич не уступает ни одному капитану, а его сын уже может вести беседу с опытными людьми». Мистер Аддерли решительно не хотел допускать Андре к корабельной службе, он считал, что юноше лучше не иметь доступа к морю.       — Андре, зачем ты хочешь найти отца?       — Я не хочу его спасти или перейти на его сторону, я хочу задать ему несколько вопросов. Я думаю, вы догадываетесь об их содержании.       — Я подумаю над твоей просьбой позже, а сейчас хочу тебе рассказать нынешнюю ситуацию, — капитан глубоко вздохнул. — Черная Борода будет казнен. Получено разрешение при необходимости убить его на месте.       — Если кто-то и должен убить Черную Бороду, то только я — холодно проговорил Андре. — Четыре года назад, став пиратом, отец избрал свою судьбу. Я не хочу, чтобы его убил незнакомый матрос, я хочу убить его своими руками, чтобы он запомнил это и понял, за что еще он наказан.       — Андре, в твоих словах я не слышу ничего кроме обиды. Ты хочешь убить собственного отца, рискуя потерять сестру и мать, ведь они не простят тебе такой поступок. К тому же, ты можешь погибнуть сам — мистер Аддерли встал из-за стола и подошел к окну, — все члены команды черной Бороды отличные воины, побывавшие во многих сражениях, убить тебя им ничего не стоит. А отец… — капитан посмотрел на юношу и вздохнул. — Отец может просто тебя не узнать, или узнать и все равно убить. Ты готов к такому?       — Сэр, я обдумал свое решение и понимаю, как оно рискованно. Однако я не сомневаюсь в нем и буду просить вас, пока вы не согласитесь.       Старый капитан вздохнул и посмотрев в синие глаза племянника, сказал только одно слово: «Выйди». Оставшись один, мистер Аддерли вздохнул и устало осмотрел комнату: огромные шкафы с картами, документами, книгами и всякими разными металлическими штучками по бокам, на полках которых скопилось много пыли, письменный стол заставленный теми же вещами, три кресла и… и больше ничего. Комната, именуемая кабинетом, была пуста и слишком груба в глазах старика. Он давно хотел вышвырнуть половину вещей, покрасить стены, украсить комнату цветами, повесить картины и, пожалуй, одну или две карты, поставить небольшой столик и кресло, одним словом сделать из кабинета уютную комнатку без какого-нибудь намека на работу и тяжкое бремя. Но менять уже было поздно, как думал старый капитан, ведь время все идет, а работы меньше не становится.       «Эх, — старик посмотрел на темную полосу горизонта, — время, время… Зачем ты так торопишься? Зачем строишь такие козни? Неужели нельзя было обойти эту семью сторону и отправить в пираты другого папашу? Зачем только Эдвард Тич стал пиратом, какую цель он поставил, чтобы грабить и убивать, наводить страх на моряков и бросить свою семью, которую так горячо любил? — Мистер Аддерли начал массировать морщинистый лоб, как делают пожилые люди, мучаясь в размышлениях и тоскуя по молодым годам. — Эх, был бы я моложе на лет десять или двадцать, — часто думал капитан — то я бы поймал тебя и бил бы до потери сознания, а потом вернул бы домой, бросил к детям и жене, требуя просить у них прощения. Спрятал бы от людских глаз, сказав, что погиб, но не могу, нет желания вас прятать, мистер Тич, — старик уже не замечал, что переходит с «ты» на «вы» и наоборот. — Вы, мой дорогой друг, не заслужите моего прощения, бог с ним, да ты не услышишь прощения от собственного сына! Твой же сын намерен проткнуть тебя саблей, запомнив вас жестоким пиратом, несчастный мистер Тич. А дочь и жена будут таить обиду на Андре, который, возможно действительно, не хотел, чтобы вас убил неизвестный человек».       Мистер Аддерли смотрел в окно и чувствовал, как желание оставить племянника на суше растет, но понимание того, что мальчик все равно рано или поздно выйдет в море, появлялось в сознании и было право. Юный Андре имел право выбрать свой путь, пусть и близкий к морю, близкий к пиратству, и далекий от отца. Далекий только потому, что мальчик никогда не будет рядом с отцом, он никогда не поплывет под одними парусами с ним, никогда не будет гордится им, в сознании сына отец всегда будет жестоким пиратом, преступником и грязным пятном в истории.       Думаю, самое время рассказать о прошлом старого капитана. Мистер Аддерли единственный сын богатой семьи и потомственный моряк, почти все мужчины его рода плавали по морям или имели отношение к корабельному строительству. В четырнадцать лет мальчик пошел служить на флот хорошего знакомого отца, капитана военного корабля «Захватчик» мистера Ретпила Брут. В двадцать он дослужился до старшего помощника, а в двадцать восемь стал капитаном на новом линейном корабле «Стрела», не знавшего себе равных по скорости и маневренности. В тридцать два года капитан женился и через два года у него родился сын. В сорок три года капитан решил оставить свой пост и, благодаря своим заслугам и успехам на суше, вскоре стал губернатором английской колонии. Узнав о пиратстве Эдварда Тича, Даймонд Аддерли решил забрать семью двоюродный сестры к себе. Племянники очень его любили, так как во время плавания, капитан старался заглядывать к ним в гости, обычно его приезды совпадали с возвращением домой отца семейства. Мистер Аддерли считал Эдварда Тича замечательным отцом и славным моряком, которому открыты все двери. Они стали хорошими приятелями, и порой капитан называл его своим «братом». Новость о новоиспеченном пирате, бушевавшем на море, требовала возвращения славного капитана, но, как известно, мистер Аддерли все оттягивал свое возвращение на флот. Однако, после посещения его дома коллегами из Лондона и получив официальный приказ, он не может больше отсиживаться на суше.       Пока старый капитан был погружен в раздумья, в его дверь колотили кулаками, но через минуту в кабинет ворвалась хозяйка дома. Даже после громкого хлопка двери, старик не посмотрел в сторону шума, он опомнился после взволнованного крика жены.       — Мистер Аддерли, — кричала побледневшая женщина в ночном платье и в накинутой на плечи шали, — мистер Аддерли, Виолет пропала!       — Что? — удивленно, неуверенный в услышанном, спросил капитан.       — Виолет пропала! Миссис Тич вошла к ней, желая поговорить, но в комнате ее не было, а кровать была заправлена.       — Как давно это произошло? — сохраняя спокойствие спросил мистер Аддерли.       — Пару минут назад, я тут же приказала искать ее по всему дому, но пока ее нигде нет.       — Может она ушла в город, никто не видел ее после ужина?       — Нет, никто, — миссис Аддерли всплеснула руками и подошла к мужу. — После ужина она отправилась к себе в комнату и более не выходила. Служанка говорит, что слышала какой-то шорох из-за двери, но подумала, что это девочка книги перебирает. Господи, мистер Аддерли, ну что же вы стоите?       — Спокойно! — громко проговорил капитан и вышел из кабинета, за ним побежала жена. — Мистер Уолс, — крикнул он хлопотавшему дворецкому, — немедленно отправьте кого-нибудь в город, в порт в первую очередь, пусть узнают не встречалась ли офицерам юная леди.       — Слушаюсь, милорд! — дворецкий тут же вышел из дома.       — Миссис Аддерли, — повернулся капитан к жене, — идите к миссис Тич и разбудите юношей, может кому из них Виолет обмолвилась об уходе.       Губернаторша кивнула и побежала в комнаты Артура и Андре, старик направился в комнату юной девушки. В комнате было пусто, это не об отсутствии вещей, а об ощущении чего-то недостающего. Мистер Аддерли посмотрел на стол и увидел, что не хватает старой деревянной шкатулочки, которую девушка часто таскала с собой на прогулки и брала в поездки. Быстро осмотрев стол и шкаф, он не нашел подзорной трубы, которую впервые сегодня увидел у племянницы. Выйдя на балкон, капитан достал из-за пазухи свою подзорную трубу, которую носил с собой по привычке. Не успев поднести ее к глазам, он заметил недалеко от гавани исчезнувший огонек с кормы корабля, в ту же минуту в комнату вошла сестра капитана.       — Мистер Аддерли, — проговорила она слабым голосом, — Андре нет в комнате, половина его вещей отсутствует.       Капитан врос в пол и шокировано смотрел на бледную и уставшую, казалось даже похудевшую, сестру, не веря, что все, чего он так боялся, случилось в его присутствие, после разговора с ним, случилось так скоропостижно и неожиданно. В следующую минуту в комнату вбежал мальчишка и, подойдя к господину, проговорил: «Сэр, в порту был замечен корабль, флага на нем не увидели».       — Как долго он пробыл в гавани? — спросил мистер Аддерли, не сводя глаз от сестры.       — Примерно десять минут, — ответил мальчик — на него взобрались двое, а потом корабль вышел в открытое море.       — Немедленно отправить в погоню! — крикнул капитан и вышел из комнаты.       Мистер Аддерли спустился вниз и сел в карету, приказав ехать в порт. У порога остались только хозяйка дома, миссис Тич и дворецкий. Как только капитан скрылся за воротами, Лилиан схватилась за грудь и начала медленно скатываться вдоль колонны. Миссис Аддерли приказала отправить за доктором и попросила дворецкого перенести золовку в дом. Весь дом наполнился шумом, доктора все не было, а Лилиан слабым, почти неслышным во всем этом шуме, голосом просила отвести ее в комнату дочери, говоря, что хочет остаться там. Но никто не слышал ее просьбы. Миссис Аддерли приказывала нести то то, то это, когда прибыл доктор, она, еле сдерживая возмущение о долгой задержке, провела его к несчастной золовке.       Корабль быстро закладывали, по мостику шустро бегали солдаты, а часть побережья проснулась от наступившей шумихи. На балконе комнаты Виолет стоял Артур. Он с улыбкой на лице наблюдал за суматохой в порту, а потом, посмотрев на горизонт от всего сердца сказал: «Удачи вам, ребята! Попутного ветра!»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.