Кукловод

R
Завершён
25
автор
Фэндом:
The Wolf Among Us, Сказания (кроссовер)
Размер:
144 страницы, 56 552 слова, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 14 Отзывы 8 В сборник

Глава 7 — Новое Лицо

Настройки
Глава 7 Вторник, 13 мая, Новое Лицо       Шериф Бигби Вульф решил расспросить остальных знакомых Грега. В справочнике он нашёл адрес Пьеро. «Вот, с кого стоит начать», — решил мысленно Шериф.       Пьеро жил через дорогу от Вудлендс. Бигби стучался к нему в дверь, но после десяти стуков, никто не ответил. Тогда он предположил, что тот может находится у Мальвины. «Ага, заодно и Мальвину допрошу», — подумал Шериф и помчался к квартире Мальвины. *** Он включил радио. Сначала она заурчала помехами, но когда Пьеро нашёл нужную частоту, всё стало нормально. Из радио слышался бархатистый голос диктора: — 9 мая премьер-министром Норвегии во второй раз стала Гру Харлем Брундтланд.       Пьеро покрутил круглый регулятор. Частота сменилась с шуршащими помехами. — 10 мая скончался последний носитель аборигенских языков — Джек Батлер, — откликнулась девушка, экспериментируя со своим голосом.       Он раздражённо отпрянул от радио. Пьеро повернулся и заметил Мальвину. Она голой спала на мягкой постели. Он ненавидел эту кровать за столь мягчайший матрас. Пьеро в два часа ночи ворочался с боку на бок, пытаясь найти удобную позы для сна.       Он направился в кухню. Взял хрупкие яйца из холодильника и разбил ножом. Лезвие полоснуло по тонкой скорлупе. Содержимое яйца — прозрачный белок и шафрановый желток скользнули в стакан. Пьеро взял сковороду и налил туда масла, поставил на плиту. Через минуту, он вылил содержимое из стакана на раскалённое масло. Сковорода начала шипеть, как гремучая змея, брызжа маслом.       Раздался стук. Пьеро с недоверием помчался к двери и посмотрел в глазок. — Шериф Бигби Вульф, — сообщил Бигби из двери. — Хорошо, — пробормотал чей-то мужской голос на высоких нотах.       На пороге оказался полуголый худощавый парень. Его бледная кожа засияла, что Бигби сравнил его оттенок с костями. — Что случилось? — спросил он и почесал тёмные, как уголь, космы волос. — Хочу вас допросить, в том числе и Мальвину. Вашу новую любовницу, — Шериф переступил через порог. Он бросил оценивающий взгляд на всю квартиру. «Пьеро готовит яйца. Видимо, для Мальвины. Ох уж эти завтраки в постель!» — подумал Бигби, жадно вдыхая жареный аромат в ноздри. — Откуда вам известно про наши отношения? — Пьеро закрыл стальную дверь и с недоверием посмотрел на Шерифа. — Молодой парень у Мальвины, который ранее встречался с ней. Узнаёшь только о том, что Карабас с ней развёлся, сразу мчишься к ней. Так сказать, воспользоваться моментом и снова начать отношения. Пастушок рассказал, как случайно проболтался тебе. Думаю, — Вульф вытащил из пачки «Huff and Puff» сигарету, — Мальвина — дура, если не заметила этого. Что, мол, ты прибежал сразу же после ареста Карабаса. Это, — тонкая жёлтая сигара торчала из рта Бигби. Он взял металлическую зажигалку, раздалось чиркание. И маленький трепыхающийся огонёк задрожал. Пламя охватило противоположный конец сигареты. Шериф глубоко затянулся, втягивая в лёгкие ядовитый никотин, — подозрительно.       Пьеро с презрением направился на кухню. Он выложил яйца на две тонкие фарфоровые тарелки. Затем включил кофеварку. — Кофе? — Не откажусь, — Бигби уставился на долговязого Пьеро с чайником в руках. — Так вот... не кажется это ли вам подозрительным?       В его проницательном уме созрела новая версия. Бигби размышлял, что если Пьеро и убил Грэга? Что он писал эти угрозы и стихи от лица Карабаса, дабы осквернить его. Чтоб в конце концов снова встречаться с Мальвиной. Только вот одно не сочеталось: «Неужели такой ранимый меланхолик, как Пьеро, способен на убийство? Если это правда, то я умру со смеху. Сколько я себя помню, слышал, что Пьеро был трогательной куклой в Театре. Которая даже не способна за себя постоять. А сам Пьеро — каблук», — размышлял Шериф с хмурым лицом. «Но ведь ты тоже скоро станешь подкаблучником. Когда начнёшь роман Белой. Да-да...» — сказал голос в уме. «С Белоснежкой? Да, в чём-то она хороша, но мы всего лишь коллеги. И всё... Мы не занимались чем-то более романтичным, как работа в Фэйблтауне» — мысленно ответил Бигби. Его локоть удерживал голову, а проницательные глаза наблюдали, как кофеварка кипит, как тонкие капли пара застыли на её поверхности. Если Пьеро не успеет за 10,10 секунд выключить кофеварку, то кофе убежит.       Пьеро выхватил кофеварку. Он разлил в толстые кружки по горячему кофейному напитку. А потом с недоумением посмотрел на задумчивое лицо Бигби. Ему казалось, словно он считал ворон. — Дорогой... — лениво потянулась Мальвина. Она неожиданно голой появилась на кухне. И глухо вскрикнула с ноткой смущения, когда увидела Шерифа. Мальвина взяла ближайшее полотенце и прикрыла голые участки тела, — Извините, господин Вульф. — Нет ничего, — Бигби улыбнулся. И его морщинистая улыбка показалась ему глупой, — Я часто видел голых особей человечков. Но они у меня не вызывали интерес. Только волки.       Но Бигби поймал себя на мысли, что всё же хотел бы увидеть Белу голой. — Но вы же... — Мальвина одела бюстгальтер и натянула трусики в другой комнате. Затем быстро нацепила футболку и шорты зелёного, как яблоко, оттенка, — сами в человеческой форме. — Да... Но я могу в любой момент стать Волком, если захочу. А пока хочу выглядеть как человек, — объяснил Бигби. Он пригубил горячий слой кофе. Раздалось хлюпанье, — А теперь к делу. Ночью 11 мая умер гражданин Фэйблтауна по имени Грэг. Можно ли вас расспросить?       Лицо Мальвины то ли скривилось в отвращении, то ли в удивление. А может и то и другое.       А Пьеро поднял брови с расширенными глазами. Правда, это выражение лица быстро рассеялось. «Микромимика», — заметил мысленно Шериф. — Грег... Припоминаю его. Да он же вместе с нами выступал в Театре! — Мальвина о чём-то задумалась. — Итак, — Бигби вытащил из длинного халата блокнот и ручку, — Где вы были ночью 11 мая 22-23 часа? — Я, — начала сразу же Мальвина, совсем забыв о своём завтраке, — была вместе с Золушкой. Я ночевала у неё. Она может подтвердить.       Бигби перевёл свой пристальный взор с листа блокнота на бледное лицо Мальвины: — И что вы там делали? — Дружеская встреча, вам мужчинам, нас не понять, — презрительно фыркнула она. «Ладно», — подумал Шериф и посмотрел на Пьеро. — Пьеро? — Моё алиби никто не может подтвердить, — признался с невозмутимым лицом Пьеро, — Ночью я не пью, как некоторые, — он с особым ударением отметил слова «как некоторые». И Бигби понял, что Пьеро намекает на Карабаса, — А сплю. Как все нормальные сказания. — Хм-хм-хм... — хмыкал Бигби. «Чего хмыкаешь?» — чуть не вырвалось у Пьеро, но Бигби опередил его: — Под сравнением вы имели в виду Карабаса? Да? — Конечно, — с отвращением на лице выдавил Пьеро. — А откуда ты знаешь, что Карабас пьёт? — спросил Вульф и откинулся на спинку кресла. Он до сих пор буравил его холодным взглядом. Пытался найти грань правды и лжи на его хитрой личине. — Все знают, что он алкаш. С тех самых пор, как этот бородач пришёл в эти земли. Его все знают в баре Цокот Копыт. Он там прям постоянный клиент, — усмехнулся он и пригубил кофейный напиток.       Мальвина вытащила трёхзубую вилку и начала кромсать свой завтрак. — Пьеро, — Шериф втянул в ноздри парфюмерный аромат Мальвины, — А вы пишите стихи?       Невозмутимое выражение лица быстро распалось, как карточный домик при касании. Его лицо зияла от возмущения и злости. Словно Бигби задел что-то святое или осквернил его. Пьеро секундно сжал брови, затем выпрямился. Лицо снова вернулась в невозмутимую форму. — В Родных Землях я регулярно писал стихи. Сейчас мне кажется это занятие бесполезным. А что? — спросил Пьеро и улыбнулся. «Вполне искренно», — заметил Бигби. — Да нет, просто, — проговорил Вульф. — Но он хороший поэт, — добавила Мальвина с полным от еды ртом. — А вы можете, — он вырвал чистый клочок бумаги и поставил на стол, — написать что-нибудь здесь?       Пьеро кивнул, и взяв у Бигби гелевую ручку, наскрёб свои каракули. «Почерк человека слабого духа», — размышлял Шериф, смотря на извилистую пропись Пьеро. — Всего доброго, — Бигби поспешил встать. Он взял клочок бумаги и положил в глубокие карманы халата. — Но как же так, Мистер Вульф? Кофе не попьёте ещё, а? — спросил Пьеро, отчаянно жестикулируя.       Но Бигби уже вышел. А Пьеро всё стоял, держа в руках горячую толстую кружку кофе.
25 Нравится 14 Отзывы 8 В сборник