ID работы: 7616124

Гарри Поттер и сломанное пророчество

Джен
NC-17
Завершён
320
автор
Размер:
528 страниц, 96 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 186 Отзывы 192 В сборник Скачать

Часть 14. Урок травологии

Настройки текста
      Утром, директор Дамблдор сообщил, что вход на астрономическую башню временно закрыт. О причинах никто не догадывался. Лишь Джемма вытирала что-то на лице носовым платком. Гарри еще не отошел после урока зельеварения. Гриффиндор потерял баллы и староста - Перси, предупредил, что шутки со Снейпом не должны подрывать успехи факультета. Он недобро поглядывал на профессора зельеварения. Мальчика отвлек разговор Гермионы и Арона.       - И ты правда веришь, что профессор сражался с вампирами? - не унималась девочка - По-моему он просто желает навести на нас страх и таинственность.       - Но ведь с его класса пахнет так, словно он там этот чеснок ночами разводит! - поддержал Арона Рон - Всем известно, что это яд для вампиров!       - Ага, старшекурсники поговаривают, что чурбан ему подарил африканский вождь, за спасение его от кровожадного зомби, - Арон до сих пор не мог забыть урок профессора Квиррелла.       Квиринус Квиррелл вышел к ним с огромной ящерицей на руках и произнес прекрасную речь.       - И в этом чурбане он носит чеснок, чтобы больше не один вампир не смог к нему подойти, - закончил мальчик.       - Не вождь, а принц, Арон! И я тоже слышала эту сказку, - не удержалась поправить собеседника Гермиона - Зачем разводить чеснок в Хогвартсе, откуда тут могут взяться вампиры?       - Думаю Гермиона права, чеснока на уроке предостаточно. У меня всегда болит голова на его занятиях... - поддержал разговор Гарри.       Дети продолжали спор до самого занятия Травологии.

***

      - ... Как вы видите, растительный мир довольно обширный и разнообразный... - увлеченно рассказывала Помона Стебль, декан факультета Пуффендуй и преподаватель Травологии.       Ученики Гриффиндора не разделяли энтузиазма женщины. Кто-то умудрялся даже готовиться к зельеварению. Лишь Невилл с парой других учеников усердно вели конспект.       - Но не все растения одинаково полезны. Сколько бы пользы они не приносили, но наступает момент, когда их непрерываемый рост приносит вред и может причинить ущерб даже магу, - неустанно говорила Помона - Взять, к примеру, колючку обыкновенную...       Женщина указала на зеленое растение в углу. Отдаленно оно напоминало кактус. Небольшой зеленый круг, с кучей рассеянных иголок по нему. Помона надела толстые перчатки и направилась к кусту.       - С ней нужно быть очень осторожной       Рука преподавателя была очень близко к растению, она почти дотронулась до него. Раздался шипящий звук и перчатку усеяли вылетевшие шипы колючки обыкновенной.       - Представляете, если сад зарастет таким сорняком? - глядя на оживленных детей, задала риторический вопрос Помона.       - Сегодня мы изучим заклинание, способное справиться с этой проблемой, - она уже снимала перчатки, отходя на безопасное расстояние - Заклинание простое, но действенное. Его придумала волшебница, Дельфина Кримп, еще в 15 веке. Она использовала заклинание для разрезания тканей и ниток, но для нашей задачи оно тоже прекрасно подойдет.       - Смотрите внимательно и запоминайте.       Волшебница достала палочку и обернулась к растению, которое успело вырастить новый набор шипов. Преподаватель вывела вертикальный зигзагообразный узор:       - Диффиндо!       Растение разрезало пополам.       - Есть конечно и другие действенные способы справиться с сорняком, но давайте приступим к практике, - обрадовала класс Помона Стебль.       Дети расположились на одной стороне теплицы на безопасном расстоянии от колючих растений. Помона жестом указала начало практики. Гермиона быстро взмахнула палочкой и еще быстрее произнесла заклинание, заставив сорняк рассыпаться. Преподаватель была в восторге, отметив заслуги девочки выдачей дополнительных баллов Гриффиндору. Невилл робко направил палочку на растение, но неуверенность не помешала успешно выполнить задание.       Рон никак не мог нацелиться на свой сорняк и уже разрубил на мелкие кусочки растение Гарри.       - Эм... Спасибо, Рон, - с улыбкой произнес он.       Арон не удержал смех.       - Если думаешь, что это так просто, взял бы и сам попробовал, - краснея от стыда, пробубнил Рон.       Арон направил палочку на колючку, он боялся провала, палочка немного подрагивала в руке.       - Диффиндо! - вскрикнул мальчик.       Сорняк был моментально разрублен, но заклинание пошло дальше и воздействию подверглась стена теплицы. Стекло со свистом разрубило по горизонтали, ровный разрез превосходил размерами растение перед ней. Герметичность теплицы определенно была нарушена. Все замолкли.       - Арон Моргред! К директору! - нарушила тишину Помона Стебль, она сопроводила мальчика из класса.       - Оставайтесь на местах, я пришлю за вами старосту, - по пути скомандовала преподаватель.

***

      Арон стоял в нерешительности. Он понимал, что провинился, но объяснения найти не мог. Директор стоял напротив. Мальчик не решался посмотреть ему в глаза. Арона пригласили в кабинет только после того, как Помона Стебль наедине поговорила с Альбусом Дамблдором.       - Не нужно бояться, мальчик, - с улыбкой сказал Альбус - Помона Стебль сказала, что вы проходили новое заклинание?       Арон лишь покачал головой в знак согласия. Родители расстроятся. Мама возлагала такие надежды на него, что теперь она скажет, когда узнает, что его вызывали к директору.       Альбус внимательно смотрел на мальчика:       - Диффиндо, не так ли? А какое заклинание произнес ты?       Арон удивился, но ответил:       - Мистер директор, я следовал указаниям Помоны Стебль. Наверное я что-то неправильно сделал. Профессор Флитвик говорил нам, что неверно выполненное заклинание может привести к чему угодно...       - Арон, лучше скажи правду. Это не могло быть Диффиндо... - начала преподаватель Травологии, но Альбус остановил ее жестом руки.       - Можешь повторить вон на той вазе? - спросил директор и, глядя на недоуменное лицо мальчика, продолжил - Не бойся, я давно ее хотел выкинуть.       Арон сильно нервничал, но последовал указаниям Дамблдора. На этот раз взмахи палочкой были увереннее. Как только он произнес слова заклинания, ваза рассыпалась как и сорняк до этого. На стене остался огромный разрез. Дамблдор взмахнул палочкой и повреждения исчезли. Затем с улыбкой обратился к потерявшей дар речи Помоне Стебль:       - Ну видите, мальчик всего лишь выполнил ваше задание.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.