***
Звон церковных колоколов в этот час не будил город, а напоминал о начале воскресной церковной службы. Она, в свою очередь, становилась праздником тщеславия и показного благочестия, когда знатные дамы, обрядившись в красивые и дорогие одежды, собирались под сводами Сан-Лоренцо или Санта-Тринита и вели меж собой разговоры отнюдь не о спасении души, украдкой поглядывая на стоящих в стороне от них мужей и молодых синьоров, чьи уста еще не произнесли брачных обетов. Простые горожане предпочитали сумрак ближайшей к их кварталу маленькой церкви, заботиться об убранстве которой позволял им скромный доход. Такая тесная общественная жизнь давала им право присутствовать при крещении каждого ребёнка, который вырастал на глазах жителей всего квартала, а затем выбирал супруга или супругу из своего же окружения. Родственные связи сплачивали. Джованни с определённого возраста перестал посещать такие собрания: никто не посмел осудить его напрямую, но негласно он стал изгоем и грешником. Люди украдкой смотрели на него и опускали глаза, поджимали губы, шепча внутри себя постыдные слова. И память о том, как он оставался в доме, когда другие отправлялись молиться, так и не была вытравлена годами из его сердца. Знакомая музыка колокольного звона напомнила Джованни то, как он начинал ненавидеть время воскресной службы, проводимое в одиночестве перед распятием, в терзаниях себя обращением к Богу и покаянием в грехе, который уже совершал, но плохо понимал значение. В квартале установилась тишина. Джованни лежал на боку и прислушивался к собственным чувствам, гадая, что мог бы означать увиденный сон. Внезапно он ощутил лёгкие прикосновения к волосам — это Халил, придвинувшись почти вплотную, ласково гладил по голове. Флорентиец заставил себя повернуться, восточный раб отдёрнул руку. — Не бойся! — Джованни положил ладонь ему на плечо. Тёплое, гладкое, с бархатной кожей, нетронутой ни плетью, ни грубостью чужих рук. — Мне нужно время, чтобы понять… Раба по имени Халил отдали Франческо Лоредану, а не Флорентийцу, так? Зачем? Если бы я был всю жизнь рабом, таким как ты, а потом получил свободу, то что было бы между нами? Стал бы я больше думать об удовлетворении похоти тела, или я бы ценил тебя как друга? Когда ты рассказывал на кухне о жизни раба в господском доме, ты поучал меня, а я так и не понял. Джованни смолк, ожидая ответа Халила. Тот прикрыл глаза и прикусил губу, размышляя, что мог бы сказать на такую отповедь. Неожиданно из уголка его глаза вырвалась слеза, Халил сморгнул и тяжело вздохнул: — Ты прав, мой синьор, — Халил высвободил предплечье из-под поглаживающих пальцев Джованни и присел на кровати, опустил голову, упершись взглядом в собственные руки, сложенные на груди. — Меня, прежде всего, выбрали кормчим среди других. Но из-за моей внешности это умение легко скрыть. Для всех, как и для тебя, я всего лишь красивый раб. И если я не могу быть кормчим, то мне остаётся лишь одно: ублажать любого, на кого укажешь ты, или умереть. В одиночку я не выживу на этой чужой земле. Откровенные слова больше ранили, чем успокаивали: после увиденного во сне в душу Джованни закралось подозрение, что его глаза видят многое не так, как есть на самом деле, и в их отношениях с восточным рабом больше насилия и вынужденного подчинения, чем каких-либо восторженных и приятных чувств. — Я тебе хотя бы чуть-чуть нравлюсь? — Джованни приподнялся и приобнял Халила, пытаясь вложить в свой порыв всю нерастраченную нежность. — Не чуть-чуть, а очень сильно, — покачал головой восточный раб. От этих слов сердце флорентийца радостно забилось в груди. — Но ты ведёшь себя так, будто хочешь каждый раз наказать меня за это. Джованни нахмурился, вновь не понимая Халила, но вдруг его осенила идея: — Скажи, в какие моменты больше, а когда меньше? Халил повернул к нему голову в полупрофиль, одарил грустной улыбкой и заглянул в глаза флорентийцу: — Когда ты смотришь на меня, моё сердце переполняется радостью, будто солнце выходит из-за туч, мои цветы поднимаются и тянутся к свету. Когда не замечаешь, отворачиваешься, увлечённый своими мыслями, то кажется, что тьма овладевает мной. Я хотел бы быть частью семьи раба по имени Франческо, но никогда не смогу заменить семье Мональдески погибшего сына, — восточный раб рассуждал о простых истинах, Джованни только и оставалось, что удивляться точному и независимому взгляду со стороны. Халил продолжал: — Эти люди добрые, любящие, искренне желают помочь, но для них… Помнишь, ты говорил «minority»? Я так понимаю это слово: чужой, неродной, таящий в себе стыд, о котором не говорят вслух. «Всё правда!» — хотелось с горечью воскликнуть Джованни. Сколько бы он ни старался: учёный человек, рыцарь, нотарий, лекарь, но в церковь его сегодня с собой не позвали. И не потому что решили, мол — пусть отдохнёт от трудов, а потому что знают о грехе и не принимают. — Ты… ты очень проницательный, Халил, — Джованни спрятал своё раскрасневшееся лицо в прядях растрёпанной косы восточного раба и еще крепче сжал его в объятиях. — Нам нужно позвать Али и всем троим обстоятельно поговорить. Перед ним я тоже сильно виноват: передал в услужение Райнерию и не обращаю внимания. Они не спеша оделись и перешли в родительский дом. Он был пуст, внешняя дверь закрыта, вся семья, включая детей, ушла в церковь. — Али! — громко позвал Джованни, но никто не откликнулся. Он зашел во все спальни, но никого не обнаружил и вернулся на кухню к Халилу. — Неужели он ушел вместе со всеми? Вряд ли он отправился на встречу с мальчишками. Они все сейчас с родителями. Подождём! Варёные яйца, свежий хлеб, кусок сыра и поджаренные колбаски — всё, заботливо укрытое Фиданзолой полотенцем, уже ожидало на столе, оставалось только порезать еду на куски и налить вина из бочонка. Они насыщались в молчании, сидя по разные стороны стола, будто чужие, и Джованни чувствовал, как внутри него раскрывается жалящими лепестками тревога. Яркий сон не отпускал, а образ казнённого Али то и дело вставал перед внутренним взором. Наконец с улицы послышался шум. В замочной скважине повернулся ключ, и вся семья Мональдески, радостная и возбужденная утренней проповедью, зашла в дом, разбредаясь по комнатам. — А где Али? — Джованни выскочил в прихожую, за ним тенью последовал Халил и встал позади, чуть касаясь выставленными вперёд ладонями спины. — Али? А разве он не с вами? — удивилась Фиданзола. — Я решила, что он ушел в башню! — Нет, никто не проходил! Я проводил Джованни, передал Халилу, но в башне мальчика не было! — воскликнул Пьетро, мрачнея лицом. — Али с нами не ночевал! Была гроза, мы так боялись! — заявила Антония и, увидев Халила, резво побежала к нему, схватила за руку, потянула на себя, чтобы решить, какую косу она будет плести восточному рабу сегодня. — Дождь начался сразу, как стемнело, наши посетители быстро разошлись. Он не мог остаться на ночь у своих приятелей? — спросил Райнерий, который успел уже снять с себя плащ и имел чёткое намерение приступить к своим делам в постоялом дворе и подняться по лестнице. — Каких приятелей? — с вызовом обратился к нему Джованни. — Не знаю! Ну тех, с кем он играл? — Райнерий сошел с нижней ступеньки и приблизился. — Если бы он и остался в чьём-то доме, испугавшись непогоды, то сейчас уже бы вернулся домой. Улицы почти высохли, солнце светит! — возразила обеспокоенная Фиданзола. — Так значит, Али не было всю ночь и никто из вас не знает, где он? — с отчаянием выкрикнул Джованни. Ему стало дурно, кровь отлила от лица, флорентиец схватился за дверной косяк, пытаясь удержать себя в сознании. Со спины его подхватил Халил, давая дополнительную опору. — Погодите! — Рассудительный Райнерий остановил галдёж домочадцев всего лишь жестом и громким голосом. — Мы сейчас разберёмся. Кто и когда видел Али в последний раз? Все сошлись на том, что в конце дня Али еще был на рынке и играл в прятки с другими мальчишками. Фиданзола, возвращавшаяся из лавки торговца пряжей, прикрикнула на них, указав рукой на приближающуюся дождевую тучу. Али вначале послушался, а потом, из шалости, спрятался в переулке и выглядывал из-за угла, пока Фиданзола не потеряла терпение, не махнула рукой и не вошла в дом. Все удрученно разводили руками и спрашивали друг друга: что же теперь делать? Начинать ли поиски или еще подождать? — Мальчик с тёмной кожей, не похожий на других, не мог исчезнуть бесследно! Идём расспрашивать соседей и на рынок! — принял решение за всех Райнерий. — Пьетро, а ты разыщешь начальника городской стражи и сообщишь ему о пропаже. — Спроси его, — подал голос Джованни, — не сидит ли кто в тюрьме? Али мог что-то украсть и попасться. Нет, он не вор, — попытался объясниться перед всеми флорентиец, — но слишком озорной и запросто может попасть в беду. Его могла задержать ночная стража и… — Вот только не придумывай дурного, не гневи Господа! — рассерженно оборвала его Фиданзола. — Мать, помолчи, ты многого не знаешь, что у нас в городе происходит! — прикрикнул на неё Райнерий-старший, впервые подавший голос. — Но не в нашем квартале! — возразила Фиданзола. — Давайте подождём. — Не в нашем квартале? На второй день, как я приехал сюда, мне предлагали денег перед собором Сан-Лоренцо. Это тебе не мост Рубаконте с его дурной славой! — Джованни уже окончательно пришел в себя. — Я отправляюсь к Луциано, у него достаточно связей, чтобы вытащить Али из любой беды. А вы ищите здесь, на этом берегу. Халил, принеси, пожалуйста, наши плащи, мы уходим. Когда Халил вернулся, в доме осталась только Кьяра с детьми, а остальные спешно занялись поисками пропавшего Али. Джованни шел через весь город быстрым шагом, восточный раб еле за ним поспевал. Они остановились у моста Рубаконте, чтобы перевести дыхание. — Синьор! — Халил ухватил Джованни за одежду. — Али — умный мальчик, он никогда бы не ушел с незнакомым человеком. У нас все знают, что так нельзя делать! Джованни пришлось рассказать, что видел Али играющим с друзьями на деньги, о новом кошеле, который он заметил на поясе мальчика, о видении из своего сна и предупреждениях Дино, о том, что «нравы в городе уже не те». — Али не стал бы воровать, — убеждал его Халил. — Да, он мог затаить обиду на тебя, твою семью, пребывать в дурном состоянии духа, но уйти с незнакомцем по своей воле — не мог. — В моём прошлом, — они вновь пошли вперед, пересекая мост, — был однажды такой случай: девушка за медового петушка и опытная содержательница борделя за ливр, утратили бдительность настолько, что чуть не стали причиной гибели двух своих друзей. Разум любого человека можно помутить, если правильно найти соблазны, которым он не в силах противостоять. Али может быть умным, осторожным, хитрым, как ты говоришь, но у него есть свои слабости, тем более сейчас, когда он решил, что лучше всех всё знает. — Они почти достигли улицы, где стоял дом Луциано. Джованни замедлил шаг: — Мы сейчас встретимся с одним человеком, Халил. Он должен был сегодня прийти к нам в гости, но так получилось, что идём к нему мы. Я буду просить его о помощи, и не знаю, потребует ли он что-либо взамен. Я уже предупредил его, что ты — мой любовник, которого я никому не отдам, — слабая и недоверчивая улыбка промелькнула на лице Халила, — но ему нужно будет рассказать подробно, что ты делал, когда остался с тем старым синьором наедине, чтобы «доставить ему радость». По твоим же словам! — Джованни усмехнулся про себя и пользуясь тем, что они находятся в том квартале, где поцелуи между двумя мужчинами не в диковинку, прижал Халила спиной к стене. — Ты — мой! Друг и любовник. Ты не раб и не шлюха. Запомни! И ничего не должен делать, если тебе этого не хочется или отвратительно. — Синьор, — Халил был очень серьёзен и сосредоточен. — Моё тело и умения — это вещь, которую дают в уплату, если таковой будет цена. Джованни в поцелуе прихватил сначала нижнюю губу восточного раба, затем верхнюю, ощущая, как, после осторожного посасывания податливой живой плоти, у основания члена начинает растекаться приятный огонь: — Нет. Я тоже когда-то так полагал. У этой вещи слишком высокая цена — другие знания, и главное — не продешевить. Не посчитать тебя простым сосудом для излития чужой похоти.Глава 6. Где мальчик?
23 декабря 2018 г. в 17:25
От автора: разберёмся немного с календарными датами, в которые происходит действие моего повествования. В главе 5. «Дурной сон» описывается ночь с 27 на 28 мая (воскресенье). Соответственно, ровно три недели назад (7 мая) Джованни присутствовал в Марселе при сожжении спиритуалов, 13 мая он отправился из Марселя в Пизу на корабле, куда прибыл 20 мая, и находится во Флоренции с 22 мая. Письмо Якуба, которое Антуан отправил в Париж примерно 9 мая, Готье де Мезьер может получить между 20 мая и 25 мая, в зависимости от скорости гонца.
В Болонью Джованни должен прибыть к дню Святой Троицы (Пятидесятницы), то есть к 18 июня. У него есть еще двадцать дней на все приготовления, часть из которых будет потрачена на дорогу из Флоренции в Болонью.