ID работы: 7621257

Лагуна (Ученик палача-5)

Слэш
NC-17
Завершён
74
Размер:
216 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 176 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 6. Где мальчик?

Настройки текста
От автора: разберёмся немного с календарными датами, в которые происходит действие моего повествования. В главе 5. «Дурной сон» описывается ночь с 27 на 28 мая (воскресенье). Соответственно, ровно три недели назад (7 мая) Джованни присутствовал в Марселе при сожжении спиритуалов, 13 мая он отправился из Марселя в Пизу на корабле, куда прибыл 20 мая, и находится во Флоренции с 22 мая. Письмо Якуба, которое Антуан отправил в Париж примерно 9 мая, Готье де Мезьер может получить между 20 мая и 25 мая, в зависимости от скорости гонца. В Болонью Джованни должен прибыть к дню Святой Троицы (Пятидесятницы), то есть к 18 июня. У него есть еще двадцать дней на все приготовления, часть из которых будет потрачена на дорогу из Флоренции в Болонью.

***

Звон церковных колоколов в этот час не будил город, а напоминал о начале воскресной церковной службы. Она, в свою очередь, становилась праздником тщеславия и показного благочестия, когда знатные дамы, обрядившись в красивые и дорогие одежды, собирались под сводами Сан-Лоренцо или Санта-Тринита и вели меж собой разговоры отнюдь не о спасении души, украдкой поглядывая на стоящих в стороне от них мужей и молодых синьоров, чьи уста еще не произнесли брачных обетов. Простые горожане предпочитали сумрак ближайшей к их кварталу маленькой церкви, заботиться об убранстве которой позволял им скромный доход. Такая тесная общественная жизнь давала им право присутствовать при крещении каждого ребёнка, который вырастал на глазах жителей всего квартала, а затем выбирал супруга или супругу из своего же окружения. Родственные связи сплачивали. Джованни с определённого возраста перестал посещать такие собрания: никто не посмел осудить его напрямую, но негласно он стал изгоем и грешником. Люди украдкой смотрели на него и опускали глаза, поджимали губы, шепча внутри себя постыдные слова. И память о том, как он оставался в доме, когда другие отправлялись молиться, так и не была вытравлена годами из его сердца. Знакомая музыка колокольного звона напомнила Джованни то, как он начинал ненавидеть время воскресной службы, проводимое в одиночестве перед распятием, в терзаниях себя обращением к Богу и покаянием в грехе, который уже совершал, но плохо понимал значение. В квартале установилась тишина. Джованни лежал на боку и прислушивался к собственным чувствам, гадая, что мог бы означать увиденный сон. Внезапно он ощутил лёгкие прикосновения к волосам — это Халил, придвинувшись почти вплотную, ласково гладил по голове. Флорентиец заставил себя повернуться, восточный раб отдёрнул руку. — Не бойся! — Джованни положил ладонь ему на плечо. Тёплое, гладкое, с бархатной кожей, нетронутой ни плетью, ни грубостью чужих рук. — Мне нужно время, чтобы понять… Раба по имени Халил отдали Франческо Лоредану, а не Флорентийцу, так? Зачем? Если бы я был всю жизнь рабом, таким как ты, а потом получил свободу, то что было бы между нами? Стал бы я больше думать об удовлетворении похоти тела, или я бы ценил тебя как друга? Когда ты рассказывал на кухне о жизни раба в господском доме, ты поучал меня, а я так и не понял. Джованни смолк, ожидая ответа Халила. Тот прикрыл глаза и прикусил губу, размышляя, что мог бы сказать на такую отповедь. Неожиданно из уголка его глаза вырвалась слеза, Халил сморгнул и тяжело вздохнул: — Ты прав, мой синьор, — Халил высвободил предплечье из-под поглаживающих пальцев Джованни и присел на кровати, опустил голову, упершись взглядом в собственные руки, сложенные на груди. — Меня, прежде всего, выбрали кормчим среди других. Но из-за моей внешности это умение легко скрыть. Для всех, как и для тебя, я всего лишь красивый раб. И если я не могу быть кормчим, то мне остаётся лишь одно: ублажать любого, на кого укажешь ты, или умереть. В одиночку я не выживу на этой чужой земле. Откровенные слова больше ранили, чем успокаивали: после увиденного во сне в душу Джованни закралось подозрение, что его глаза видят многое не так, как есть на самом деле, и в их отношениях с восточным рабом больше насилия и вынужденного подчинения, чем каких-либо восторженных и приятных чувств. — Я тебе хотя бы чуть-чуть нравлюсь? — Джованни приподнялся и приобнял Халила, пытаясь вложить в свой порыв всю нерастраченную нежность. — Не чуть-чуть, а очень сильно, — покачал головой восточный раб. От этих слов сердце флорентийца радостно забилось в груди. — Но ты ведёшь себя так, будто хочешь каждый раз наказать меня за это. Джованни нахмурился, вновь не понимая Халила, но вдруг его осенила идея: — Скажи, в какие моменты больше, а когда меньше? Халил повернул к нему голову в полупрофиль, одарил грустной улыбкой и заглянул в глаза флорентийцу: — Когда ты смотришь на меня, моё сердце переполняется радостью, будто солнце выходит из-за туч, мои цветы поднимаются и тянутся к свету. Когда не замечаешь, отворачиваешься, увлечённый своими мыслями, то кажется, что тьма овладевает мной. Я хотел бы быть частью семьи раба по имени Франческо, но никогда не смогу заменить семье Мональдески погибшего сына, — восточный раб рассуждал о простых истинах, Джованни только и оставалось, что удивляться точному и независимому взгляду со стороны. Халил продолжал: — Эти люди добрые, любящие, искренне желают помочь, но для них… Помнишь, ты говорил «minority»? Я так понимаю это слово: чужой, неродной, таящий в себе стыд, о котором не говорят вслух. «Всё правда!» — хотелось с горечью воскликнуть Джованни. Сколько бы он ни старался: учёный человек, рыцарь, нотарий, лекарь, но в церковь его сегодня с собой не позвали. И не потому что решили, мол — пусть отдохнёт от трудов, а потому что знают о грехе и не принимают. — Ты… ты очень проницательный, Халил, — Джованни спрятал своё раскрасневшееся лицо в прядях растрёпанной косы восточного раба и еще крепче сжал его в объятиях. — Нам нужно позвать Али и всем троим обстоятельно поговорить. Перед ним я тоже сильно виноват: передал в услужение Райнерию и не обращаю внимания. Они не спеша оделись и перешли в родительский дом. Он был пуст, внешняя дверь закрыта, вся семья, включая детей, ушла в церковь. — Али! — громко позвал Джованни, но никто не откликнулся. Он зашел во все спальни, но никого не обнаружил и вернулся на кухню к Халилу. — Неужели он ушел вместе со всеми? Вряд ли он отправился на встречу с мальчишками. Они все сейчас с родителями. Подождём! Варёные яйца, свежий хлеб, кусок сыра и поджаренные колбаски — всё, заботливо укрытое Фиданзолой полотенцем, уже ожидало на столе, оставалось только порезать еду на куски и налить вина из бочонка. Они насыщались в молчании, сидя по разные стороны стола, будто чужие, и Джованни чувствовал, как внутри него раскрывается жалящими лепестками тревога. Яркий сон не отпускал, а образ казнённого Али то и дело вставал перед внутренним взором. Наконец с улицы послышался шум. В замочной скважине повернулся ключ, и вся семья Мональдески, радостная и возбужденная утренней проповедью, зашла в дом, разбредаясь по комнатам. — А где Али? — Джованни выскочил в прихожую, за ним тенью последовал Халил и встал позади, чуть касаясь выставленными вперёд ладонями спины. — Али? А разве он не с вами? — удивилась Фиданзола. — Я решила, что он ушел в башню! — Нет, никто не проходил! Я проводил Джованни, передал Халилу, но в башне мальчика не было! — воскликнул Пьетро, мрачнея лицом. — Али с нами не ночевал! Была гроза, мы так боялись! — заявила Антония и, увидев Халила, резво побежала к нему, схватила за руку, потянула на себя, чтобы решить, какую косу она будет плести восточному рабу сегодня. — Дождь начался сразу, как стемнело, наши посетители быстро разошлись. Он не мог остаться на ночь у своих приятелей? — спросил Райнерий, который успел уже снять с себя плащ и имел чёткое намерение приступить к своим делам в постоялом дворе и подняться по лестнице. — Каких приятелей? — с вызовом обратился к нему Джованни. — Не знаю! Ну тех, с кем он играл? — Райнерий сошел с нижней ступеньки и приблизился. — Если бы он и остался в чьём-то доме, испугавшись непогоды, то сейчас уже бы вернулся домой. Улицы почти высохли, солнце светит! — возразила обеспокоенная Фиданзола. — Так значит, Али не было всю ночь и никто из вас не знает, где он? — с отчаянием выкрикнул Джованни. Ему стало дурно, кровь отлила от лица, флорентиец схватился за дверной косяк, пытаясь удержать себя в сознании. Со спины его подхватил Халил, давая дополнительную опору. — Погодите! — Рассудительный Райнерий остановил галдёж домочадцев всего лишь жестом и громким голосом. — Мы сейчас разберёмся. Кто и когда видел Али в последний раз? Все сошлись на том, что в конце дня Али еще был на рынке и играл в прятки с другими мальчишками. Фиданзола, возвращавшаяся из лавки торговца пряжей, прикрикнула на них, указав рукой на приближающуюся дождевую тучу. Али вначале послушался, а потом, из шалости, спрятался в переулке и выглядывал из-за угла, пока Фиданзола не потеряла терпение, не махнула рукой и не вошла в дом. Все удрученно разводили руками и спрашивали друг друга: что же теперь делать? Начинать ли поиски или еще подождать? — Мальчик с тёмной кожей, не похожий на других, не мог исчезнуть бесследно! Идём расспрашивать соседей и на рынок! — принял решение за всех Райнерий. — Пьетро, а ты разыщешь начальника городской стражи и сообщишь ему о пропаже. — Спроси его, — подал голос Джованни, — не сидит ли кто в тюрьме? Али мог что-то украсть и попасться. Нет, он не вор, — попытался объясниться перед всеми флорентиец, — но слишком озорной и запросто может попасть в беду. Его могла задержать ночная стража и… — Вот только не придумывай дурного, не гневи Господа! — рассерженно оборвала его Фиданзола. — Мать, помолчи, ты многого не знаешь, что у нас в городе происходит! — прикрикнул на неё Райнерий-старший, впервые подавший голос. — Но не в нашем квартале! — возразила Фиданзола. — Давайте подождём. — Не в нашем квартале? На второй день, как я приехал сюда, мне предлагали денег перед собором Сан-Лоренцо. Это тебе не мост Рубаконте с его дурной славой! — Джованни уже окончательно пришел в себя. — Я отправляюсь к Луциано, у него достаточно связей, чтобы вытащить Али из любой беды. А вы ищите здесь, на этом берегу. Халил, принеси, пожалуйста, наши плащи, мы уходим. Когда Халил вернулся, в доме осталась только Кьяра с детьми, а остальные спешно занялись поисками пропавшего Али. Джованни шел через весь город быстрым шагом, восточный раб еле за ним поспевал. Они остановились у моста Рубаконте, чтобы перевести дыхание. — Синьор! — Халил ухватил Джованни за одежду. — Али — умный мальчик, он никогда бы не ушел с незнакомым человеком. У нас все знают, что так нельзя делать! Джованни пришлось рассказать, что видел Али играющим с друзьями на деньги, о новом кошеле, который он заметил на поясе мальчика, о видении из своего сна и предупреждениях Дино, о том, что «нравы в городе уже не те». — Али не стал бы воровать, — убеждал его Халил. — Да, он мог затаить обиду на тебя, твою семью, пребывать в дурном состоянии духа, но уйти с незнакомцем по своей воле — не мог. — В моём прошлом, — они вновь пошли вперед, пересекая мост, — был однажды такой случай: девушка за медового петушка и опытная содержательница борделя за ливр, утратили бдительность настолько, что чуть не стали причиной гибели двух своих друзей. Разум любого человека можно помутить, если правильно найти соблазны, которым он не в силах противостоять. Али может быть умным, осторожным, хитрым, как ты говоришь, но у него есть свои слабости, тем более сейчас, когда он решил, что лучше всех всё знает. — Они почти достигли улицы, где стоял дом Луциано. Джованни замедлил шаг: — Мы сейчас встретимся с одним человеком, Халил. Он должен был сегодня прийти к нам в гости, но так получилось, что идём к нему мы. Я буду просить его о помощи, и не знаю, потребует ли он что-либо взамен. Я уже предупредил его, что ты — мой любовник, которого я никому не отдам, — слабая и недоверчивая улыбка промелькнула на лице Халила, — но ему нужно будет рассказать подробно, что ты делал, когда остался с тем старым синьором наедине, чтобы «доставить ему радость». По твоим же словам! — Джованни усмехнулся про себя и пользуясь тем, что они находятся в том квартале, где поцелуи между двумя мужчинами не в диковинку, прижал Халила спиной к стене. — Ты — мой! Друг и любовник. Ты не раб и не шлюха. Запомни! И ничего не должен делать, если тебе этого не хочется или отвратительно. — Синьор, — Халил был очень серьёзен и сосредоточен. — Моё тело и умения — это вещь, которую дают в уплату, если таковой будет цена. Джованни в поцелуе прихватил сначала нижнюю губу восточного раба, затем верхнюю, ощущая, как, после осторожного посасывания податливой живой плоти, у основания члена начинает растекаться приятный огонь: — Нет. Я тоже когда-то так полагал. У этой вещи слишком высокая цена — другие знания, и главное — не продешевить. Не посчитать тебя простым сосудом для излития чужой похоти.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.