ID работы: 7625246

Syndrome

Слэш
NC-17
Завершён
104
автор
Размер:
168 страниц, 82 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 136 Отзывы 9 В сборник Скачать

67. C'est la vie

Настройки текста
      Паредес обнял себя руками. Холодно. Жуть.       Леандро, в принципе, всё устраивало в Петербурге: красивая архитектура, большое количество развлечений, наличие хороших элитных ресторанов и тому подобное. Только вот свыкнуться с погодными условиями было тяжеловато. Безусловно, снег прошлогодней зимы был прекрасным. Какое-то чудо из чудес для человека, прожившего всю жизнь в тёплых странах. Сейчас… Сейчас снега не было… Сплошное уныние… Глобальные минусы — громоздкое мрачное небо над головой и высокая влажность. Они навевали только хандру и простуды.       — ¿Leo, por qué no te metes en el coche? (Лео, может ты всё-таки сядешь в машину?) — Паредес, стоящий спиной к Краневиттеру, чуть шелохнулся.       —Voy a caminar. (Уезжай, я дойду.) — топтался на месте Леандро. — Gracias… por llevarme al parque. (Спасибо… что довёз до парка.)       — Paredes…       — Mati, no me juzgues. No necesito esto. (Мати, мне не нужны твои осуждения и косые взгляды.) — настоятельно ответил аргентинец. — Siento no haber cumplido con tus expectativas. (Прости, что не оправдал твоих ожиданий.)       — ¿Camilla sabe? (Камилла знает?)       — Sabe. (Знает.) — Паредес кивнул и через плечо повернулся к другу.       — ¿Ella no está prestando atención a eso? (Она закрывает глаза?)       — Ella estaba enamorada de mí desde la infancia, por lo que solo tiene suficiente de mi presencia en su vida. (С детства она сохла по мне, поэтому рада была лишь моему присутствию в своей жизни.)       — Es hipocresía. (Это лицемерие.)       — Wow… — Паредес изобразил усмешку и развёл руки в стороны. — Mati, mira a tu alrededor. Te rodean. (Мати, оглянись вокруг. Лицемеры тебя окружают.)       Краневиттер вздёрнул правую бровь.       —Crees que Rigoni es un santo? Mati, se folla a putas sin compromiso, ocultándolo cuidadosamente de su esposa. (Думаешь, Ригони — святой? Мати, спешу расстроить, он без обязательств трахает размалёванных шалав, тщательно скрывая это от жены.)       — ¡Leo, cállate! (Лео, замолчи!)       —¿Crees que Seba es un ángel del cielo? ¿Y si te dijera que nos acostamos? Estábamos borrachos en la plantilla entonces. (Думаешь, Себа — ангелок с небес? А что если я тебе скажу, что мы с ним поебались по-пьяни?) — Паредес еле-еле сдерживал себя.       — ¡Leo!       —A esas personas las llamas amigos. (Таких людей называешь друзьями.) C'est la vie, Mati, c'est la vie!       — ¡Cállate! (Замолчи!) — Краневиттер схватил Паредеса за грудки.       — Eres un hombre sin pecado, Mati. Ese es el problema. (Просто, Мати, ты до тошноты правильный.) — мгновенно успокоился Паредес. — Déjame ir. (Отпусти моё пальто.)       Лео уходил вдаль по безлюдной тропинке. В кармане он нервно сжимал связку ключей. Ему было немного не по себе от ссоры с Матиасом. Возможно, сейчас он даже бы извинился за своё поведение. Возможно…       Вспыльчивость — одна из противных черт его характера. Излишняя импульсивность всегда мешала в повседневной жизни, хотя в ней он всё-таки пытается сдерживать свой нрав. Когда Паредес выходит на поле, он становится настоящим, буйным и неукротимым тайфуном. Хронические карточки за дисциплину повсюду преследовали его. Иногда Лео завидовал флегматизму того же Далера. Наверно, так всё же проще жить.       — Далер… Далер… — пробормотал Паредес под нос.— Далер, мать его, Кузяев, чтоб ты горел в христианском аду.

***

      — Далер…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.