ID работы: 7630174

Сокровище. Часть 2

Джен
PG-13
Завершён
27
Пэйринг и персонажи:
Размер:
174 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 652 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Госпожа Аретнап отложила книгу и потерла глаза; у нее разболелась голова, а кроме того, сосредоточиться на чтении все равно не получалась, вот уже больше часа она просто бездумно листала страницы, не вникая в суть. Аретнап с тоской посмотрела на сложенные в углу дорожные сумки, вновь вспомнив слова ее величества. — Что случилось, госпожа Аретнап? — ахнула Анидаг, когда Аретнап подала ей прошение об отставке. — Так будет лучше, ваше величество, — отозвалась она. — Я… больше не в состоянии справляться со своими обязанностями, — ее голос все-таки дрогнул, а на глаза сами по себе навернулись слезы. — Что ж, — вздохнула Анидаг, — если вы так решили… Хотя, признаюсь честно, мне не хочется отпускать вас. — Боюсь, у меня нет другого выхода, ваше величество. — Да, — помрачнела Анидаг, — в этом вы абсолютно правы: сейчас у нас все идет наперекосяк. Это какое-то наваждение! — прибавила она про себя. Аретнап проклинала себя за эту слабость: ей не хотелось, чтобы хоть кто-нибудь понял, что именно творится у нее на душе. Никогда в жизни ее не обижали и не унижали так жестоко, несмотря даже на то, что во многом она сама виновата. Наверное, ей не следовало быть столь навязчивой, но с другой стороны, то письмо, что Нушрок прислал ей через несколько дней после своего отъезда, дало ей повод думать, что она нужна этому человеку. В том говорилось, что с каждым днем крепнет уверенность Нушрока в том, что он хочет провести рядом с Аретнап остаток жизни. «Если я вернусь, то будь уверена, первое, что я сделаю, исполню данное тебе обещание», — писал Нушрок. Он обещал сделать ее своей женой. Именно об этом он сказал Артетнап перед расставанием… Сама же Аретнап хотела тогда только одного: чтобы Нушрок остался жив. После, думала она, когда он вернется, можно будет позволить себе такую роскошь — мечтать о счастье. Аретнап не требовала от Нушрока, чтобы он исполнил свою клятву, ей бы и в голову такое не пришло. Она просто была счастлива вновь увидеть Нушрока, но вдруг получила в ответ ужасную холодность и даже жестокость с его стороны. «Просто забудьте обо всем, что было», — приказал ей Нушрок. Что ж, она прекрасно поняла, что не нужна ему. Но ей не давала покоя одна мысль: почему же Нушроку не хватило смелости сказать ей об этом прямо, глядя в глаза. Неужели он попросту испугался, что она не поймет и осудит его? Но это же неправда! Да, Аретнап, безусловно, было бы больно узнать о том, что ее чувство осталось без взаимности, но увы, сердцу не прикажешь. Она поняла бы это. И возможно, постаралась бы стать для Нушрока просто другом, как было раньше. Почему он так унизил ее, будто она действительно навязывалась ему?.. Иногда ей казалось, что Нушрок ни в чем не виноват, она пыталась успокоить себя тем, что ему, возможно, кто-то или что-то помешало объясниться с ней, и он предпочел этот грубый и болезненный разрыв спокойному разговору. Весь вопрос в том, что именно могло спровоцировать такую резкую смену настроения и поведения Нушрока. Аретнап решила уехать прежде всего потому, что надеялась вдали от дворца, и прежде всего от Нушрока, полностью забыть о той боли, что он причинил ей. Ну или хотя бы меньше думать о ней, постараться не вспоминать лишний раз, тем более, что вдали отсюда это будет легче сделать. Конечно, ее родной дом, должно быть, пришел в запустение, но ничего, у Аретнап будет достаточно времени, чтобы привести его в порядок. Заодно удастся занять чем-нибудь свои мысли, может быть, это поможет хотя бы немного отвлечься и не думать… вообще ни о чем. Аретнап потерла ладонями виски и глубоко вздохнула: к чему скрывать, она хотела уехать, но в то же время сама же и оттягивала свой отъезд, будто что-то все еще держало ее здесь, не давало уйти… — Госпожа Аретнап, — служанка осторожно заглянула к ней в комнату, — господин Ргит просил вам передать, что хочет повидать вас перед отъездом. — Хорошо, — кивнула Аретнап, — я зайду к нему завтра утром. — Он просил вас прийти сейчас, — помолчав, добавила служанка. — Он у себя. В малом кабинете. — Странно, — пробормотала Аретнап. — В такой-то час… Ну хорошо, сейчас приду. Благодарю вас! Аретнап сразу же отправилась к Ргиту и уже в дверях столкнулась с Гурдом, который показался ей очень взволнованным. — А, это вы, госпожа Аретнап, — проговорил он, увидев ее. — Что-то не так, господин Гурд? — спросила она. — Мне… я к господину маршалу, хотя, понимаю, уже не время… — Идемте, — отозвалась Аретнап, — я тоже шла повидать брата. Думаю, он сможет принять и вас тоже. Маршал, несмотря на далеко не самый ранний час, был, как и сказала Аретнап служанка, у себя в кабинете вместе с ее величеством. Когда Артенап и Гурд вошли, они беседовали о чем-то, и судя по их лицам, это был не слишком-то приятный разговор. И Ргит, и ее величество выглядели точь-в-точь как и Гурд — не на шутку обеспокоенными. — Я даже и не знаю, как это объяснить, — сказал маршал в тот самый миг, когда Аретнап и Гурд появились в кабинете. — Госпожа Аретнап, — воскликнула Анидаг, — Гурд, хорошо, что вы зашли. — Я думала попрощаться завтра, ваше величество, но мой дорогой брат просил передать, что хочет видеть меня. — Да, — кивнул Ргит, — жена рассказала, что ты подала прошение об отставке, и я хотел было просить тебя остаться, но учитывая все, что тут у нас творится… Боюсь, если мы и дальше будем молчать и сидеть сложа руки, это может очень плохо кончиться. Для всех нас. — Вы не поверите, — вставил Гурд, — я пришел именно для этого! Мне очень нужно рассказать вам нечто очень важное, господин маршал. — Это как-то связано с сегодняшним скандалом? — не то спросила, не то высказала предположение Анидаг. — Поверьте, Гурд, мне очень стыдно за отца, сами знаете, раньше он никогда бы не позволил себе подобного, но сейчас… все с ног на голову! Гурд уверенно кивнул: — Да, вы правы, госпожа Анидаг, но есть еще одно обстоятельство, которое, собственно и привело меня в столь поздний час: господин Нушрок только что был у меня. Он… я даже не знаю, как и сказать! Словом, он пообещал сделать меня генералом, хочет, чтобы я возглавил войско. А вас, господин маршал, он планирует… скажем так, отстранить. Я просто ушам своим не поверил, будто бы говорил с другим человеком. Кроме того… — Гурд замолчал, напряженно обдумывая что-то, и наконец просто махнул рукой, словно мысль, пришедшая ему в голову, была столь абсурдной, что не стоит даже упоминания. — Этого просто не может быть! — хором воскликнули Анидаг и Аретнап. — Увы, — мрачно усмехнулся маршал, — сейчас, Гурд абсолютно прав: все возможно. Честно говоря, после нашего с ним последнего разговора, я ожидал нечто подобного. — Он так тебе и сказал? — спросила Анидаг. — Я не успел рассказать до конца, — ответил маршал. — Наш разговор с Нушроком окончился ссорой, и он ясно дал мне понять, что… скажем так, наша дружба ему отныне в тягость. — Мне он сказал то же самое, — тихо проговорила Аретнап. — Уму непостижимо! — всплеснула руками Анидаг. — Я уже не знаю, что и думать. Третьего дня отец мне приказал отослать Асырк в старый замок. Дескать, ее услуги «нам более не нужны, и он не намерен больше терпеть рядом с собой эту нахалку». А Асырк всего лишь спросила, не болит ли у него рука. Конечно, рана давно уже зажила, и поводов для беспокойства не было, но Асырк, вы же знаете, иной раз бывает несколько навязчивой. — Но она много лет служила вам, — пожал плечами Ргит, — и прежде не подавала поводов для упреков. — Именно так я и ответила отцу, — согласилась Анидаг. — Асырк же была рядом столько лет, она попросту считает нас своей семьей. Иногда… — она украдкой взглянула на Аретнап, — мне казалось, что она даже ревнует отца. В любом случае, он всегда ценил Асырк и говорил, что она — верный человек. Разумеется, я ему заявила, что и не подумаю отсылать ее, в конце концов, Асырк — моя служанка. Отец же вышел из себя, принялся кричать, даже замахнулся на меня! — Виданное ли дело?! — возмутился Ргит, а Аретнап лишь сокрушенно покачала головой. Опять ее кольнула мысль о возможной болезни Нушрока, ну чем еще, кроме помрачения сознания, можно объяснить все, что с ним происходит? — Если бы мне рассказал об этом кто-то другой, — проговорил Гурд, — я бы ни за что не поверил. Господин Нушрок всегда относился к вам с нежностью. Я же прекрасно помню, как он страдал, когда думал, будто вы погибли. — Теперь все изменилось, к сожалению, — вздохнул Ргит. — И что же мы станем делать? — осторожно спросила Анидаг. — Я больше не буду так просто сидеть и ждать, когда меня вышвырнут за дверь, словно дворняжку. Я все понимаю когда-то мы были одной семьей, Нушрока я считал своим братом, но теперь… Сначала он позволил Кинделу фактически выиграть эту проклятую войну, попросту подарив ему нашу победу. Потом продал ему нашу дочь. Затем — решил выгнать из дворца всех, кто раньше был ему дорог; сейчас решил отправить меня в отставку. Однако, кое о чем Нушрок забыл: армия (по крайней мере, большая часть), если я того захочу, пойдет за мной, а не за ним, особенно после того, что он выкинул после битвы в Черной топи! Вот тогда мы и посмотрим! Он решил порвать все старые связи и наплевать на нашу дружбу? Превосходно! Вот только кажется, он успел забыть о том, что случилось с Абажем! Прости, дорогая, — повернулся он к Анидаг, — я понимаю, тебе тяжело это слышать, но поверь, мне точно так же тяжело, просто невыносимо, об этом говорить. Но я вынужден, потому что иначе мы все погибнем! — Боюсь, — Анидаг взглянула мужу в глаза, — у нас теперь нет иного выхода, ты абсолютно прав. Нам придется… взять инициативу в свои руки. Но тем не менее, мне бы хотелось, — со вздохом прибавила она, — чтобы все-таки он не пострадал слишком сильно. Как бы там ни было, но… он — мой отец! Об этом я также не смогу забыть. Ргит сочувственно взглянул на нее и обнял за плечи. — Я, — сказал Гурд, — тоже хочу помочь, господин маршал, вы можете на меня положиться. — Если вам будет нужна и моя помощь, — поддержала его Аретнап, — то я к вашим услугам. Но… я все равно не могу понять: почему господин Нушрок так переменился? — Этот вопрос, — грустно взглянула на нее Анидаг, — занимает всех нас, госпожа Аретнап. — Он вернулся… совсем чужой, — Аретнап давно хотелось хоть кому-нибудь рассказать о том, что творилось в последнее время у нее на душе, обо всех своих сомнениях. С одной стороны ей было стыдно, но с другой, ей становилось просто невыносимо держать все в себе. — Должна же быть какая-то причина, разве может человек вот так измениться за столь короткое время? — Я давно уже ломаю над этим голову, — отозвалась Анидаг. — Буквально со дня его возвращения, я просто перестала узнавать своего отца. — И не только вы, ваше величество, — кивнул Гурд. — Сегодня, когда мы разговаривали с господином Нушроком, признаюсь вам, я испугался. Он говорил, что вы, господин маршал, уедете к себе в поместье, что вы, ваше величество, поедете с ним, а если нет, то он сделает все, чтобы вы развелись. И я никогда бы не поверил, что он способен такое сказать о вас, госпожа Анидаг. А еще меня поразил его взгляд: абсолютно безжизненный, холодный и… да, чужой. Он смотрел с такой ненавистью… Подобного взгляда я не видел у него даже тогда, когда был простым зеркальщиком и трудился в его мастерских. — О том и речь: его словно подменили, — вздохнула Аретнап. — Может быть, — высказала она одну свою догадку, которая также не давала ей покоя, — он серьезно болен? Вдруг в плену с ним произошло что-то, или же он и раньше знал об этом и вынужден был скрывать, а теперь… — Постойте! — перебила ее вдруг Анидаг. — Как вы только что сказали? Подменили? — она вдруг резко побледнела и прижала ладони к щекам. — Невероятно! — прошептала она. — Конечно, подобное покажется абсурдом, но… это многое могло бы объяснить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.