Глава 31
24 апреля 2019 г. в 20:41
— Ясно одно, — Нушрок хлопнул ладонями по подлокотникам своего кресла, — мы зашли в тупик и топчемся на месте.
Ргит, Аретнап и Анидаг хором вздохнули: в самом деле, вот уже почти битый час они сидели в кабинете Нушрока и обсуждали сложившуюся ситуацию: что же на самом деле случилось с Нушроком-младшим. В общем-то, как ни прискорбно, но нового им так и не удалось ничего узнать. Отравление Нушрок подозревал и без того: слишком уж быстрой и внезапной была гибель внука, никогда прежде не жаловавшегося за плохое самочувствие. Азокертс лишь подтвердила его подозрения и самым непостижимым образом догадалась, какой именно яд мог стать причиной смерти Нушрока-младшего.
Когда слуга передал им с Аретнап (они как раз вышли в сад), что Анидаг желает срочно сообщить нечто важное, Нушрок вместе своей возлюбленной тут же поспешили назад в дом.
— Ты думаешь, они снова поссорились? — спросила у Нушрока Аретнап.
— Не знаю, — задумчиво отозвался он, — хотелось бы надеяться, что моей дочери и Азокертс все же удалось о чем-нибудь договориться мирно.
— И что теперь будет с ее высочеством?
Нушрок вздохнул: честно говоря, его и самого мучил этот вопрос, и нужно было как можно скорее принять решение.
— Думаю, Азокертс пока захочет остаться здесь. Ну, а там… во всяком случае, одно можно сказать определенно: вернуться назад она уже не сможет, — ответил он.
— Да и вряд ли захочет, — кивнула Аретнап.
Они с Аретнап вошли в комнату, и Анидаг с Азокертс тут же, с порога, сообщили им, что короля отравили.
— Азокертс непостижимым образом удалось узнать, что это мог быть за яд, отец, — воскликнула Анидаг.
Нушрок изумленно воззрился на внучку:
— Вот как?
— Да, — энергично закивала Азокертс, — но конечно, это всего лишь предположение. Впрочем, раз матушка говорит, что раньше никаких признаков болезни не было, и все случилось внезапно… Словом, есть такой яд, который вызывает сердечный припадок, и следы его обнаружить трудно. То есть, я хочу сказать, что все, даже ваши лекари, подумали, что несчастье произошло из-за болезни, а на самом деле…
Анидаг тронула Азокертс за руку:
— Давайте мы лучше расскажем все по порядку, — мягко произнесла она.
— Да, действительно, такой яд существует, ее высочество совершенно права, — кивнула Аретнап, когда Азокертс подробно рассказала о яде «черного бархата» и о симптомах отравления, вызываемых им. — Я как-то не подумала об этом… Честно говоря, яд этот, насколько мне известно, очень редкий. И очень дорогой.
— Выходит, — тихо проговорил Нушрок, — мы были правы, когда нам показались подозрительными обстоятельства смерти моего внука…
— Что ж, — невесело усмехнулась Азокертс, — по крайней мере, не зря я читала ту проклятую книгу и заучивала ее наизусть.
— Книгу? — не понял Нушрок.
— Ну да. Эти… «сестры», чтоб им пусто было, заставляли меня учить всякую ерунду про яды, способы их приготовления, противоядия и прочее в таком духе, а несколько раз мне доверили приготовить какие-то нехитрые снадобья. Ну, а потом я сбежала, а дальше… вы знаете.
Нушрок покачал головой: что ж, лишнее подтверждение тому, что в так называемом монастыре творились темные дела. Алечп на допросе рассказала чистую правду: Киндор заставляла своих сообщниц воспитывать из молодых послушниц наемных убийц и отравительниц. И кто знает, что стало бы с Азокертс в этом вертепе, если бы она не решила сбежать, и не произошло то, что произошло.
Они вернулись во дворец и сразу же решили обсудить создавшуюся ситуацию. Азокертс осталась в охотничьем доме: она сама попросила их с Анидаг пожить там еще некоторое время, и он с радостью согласился, поскольку думать о том, как с ней поступить, сейчас не было ни времени, ни желания. В конце концов, еще пара недель погоды не сделают, возможно, за это время прояснится ситуация с преступлением, если оно действительно имело место. А там можно будет подумать и о том, как поступить с Азокертс.
Однако же, обсуждение ситуации с ядом, который некто мог подсыпать королю, ничего не дало. Нушрок распорядился опросить слуг и поваров, которые в тот злосчастный день готовили обед, но никто ничего не смог сказать толком. От обеда его величество, как доложил главный повар, отказался, что нисколько не удивляло: события, которые произошли в тот день способны были у кого угодно отбить аппетит. По поводу найденного в кабинете короля блюда с каким-то десертом, украшенным или может быть, начиненным ягодами, повар лишь пожал плечами:
— Я десерта в тот день не готовил, ваша светлость, ведь его величество ясно сказал: обедать он не будет.
— А может быть, кто-либо еще заказывал вам десерт? — спросил Нушрок у главного повара.
Тот задумался, несколько минут сосредоточенно морщил лоб, жевал губами, но так ничего и не вспомнил.
— Кажется, нет, ваша светлость. Во всяком случае, ягод в тот день никто не просил, это точно. Поскольку свежие ягоды, осмелюсь заметить, у нас как раз закончились. Потому что на другой день я думал приготовить на завтрак желе для ее величества, — с этими словами повар поклонился Анидаг, — и выяснил, что ягоды как раз закончились. Хотел утром послать поварят на рынок…
— Понятно, — протянул Нушрок.
Ни камердинер его величества, ни фрейлины также не смогли ничего вспомнить. Получалось, что в кабинет к его величеству никто не заходил, да и сам он туда пришел лишь тогда, когда узнал о возвращении деда и о том, что Гурд и маршал Ргит уехали из дворца. Об этом фрейлина Ацисил рассказала им в тот же день, когда произошла трагедия.
— Если это действительно был тот самый яд, о котором нам рассказала Азокертс, — произнесла, наконец, Анидаг, — то выходит, человек, задумавший ужасное преступление, был прекрасно осведомлен о том, как действует отрава. Он приготовил сладости, тайком принес их в кабинет и оставил на столе. А мой бедный сын попробовал и…
— Значит, его величество знал того, кто приготовил угощение. Ведь его же, судя по всему, не удивило, что кто-то принес десерт, — сказала Аретнап, — а сам он, как нам сказал повар, не отдавал на этот счет никаких распоряжений.
— Вполне логично, — кивнул Ргит.
— И мы вернулись к тому, с чего начали, — передернула плечами Анидаг. — Это мог быть кто угодно! Сколько людей во дворце: слуги, придворные, фрейлины…
— Вот именно, — наставительно поднял указательный палец вверх Нушрок, — фрейлины.
— Ацисил! — усмехнулась Анидаг.
— Она вела себя очень подозрительно, — Ргит положил руку жене на плечо, желая хоть немного приободрить ее. — Вы сами мне рассказывали, что она не могла внятно рассказать, когда виделась с нашим сыном, а потом расплакалась и убежала.
— Да, — отозвалась Анидаг, — но тут ее можно понять…
— Однако же, — Нушрок был вынужден согласиться с Ргитом, — стоит поговорить с ней еще раз. Если эта женщина что-то скрывает, то… лучше ей во всем признаться.
— Если хотите, — улыбнулась Аретнап, — я могу пойти и тотчас же распорядиться, чтобы Ацисил позвали сюда.
В дверях Аретнап столкнулась с камердинером Нушрока. Он поклонился и сообщил, что господина главного министра срочно хочет видеть воспитанник господина Гурда.
— Неужели случилось еще что-нибудь неприятное? — нахмурился Нушрок.
— Пусть войдет! — распорядилась Анидаг. — Отец, — повернулась она к нему, — пожалуй, мы вас пока оставим. А когда вы закончите разговор с Алисом, позовите нас. Если, конечно, мы понадобимся.
— Да, конечно, — согласился Нушрок. — Если Аретнап разыщет Ацисил, то я прикажу отправить ее к вам, и вы пока можете побеседовать с ней, а я подойду позже.
Анидаг и Ргит ушли к себе, а через несколько минут в кабинет вошел Алис. Мальчишка был взволнован и раздражен до крайности, а судя по покрасневшим изрядно глазам, кажется, плакал.
— Господин Нушрок, — забыв поздороваться, бросился к нему Алис, — прошу вас, разрешите мне остаться здесь, во дворце. Хотя бы в помещениях для слуг. Или на кухне, — где угодно, но только не в том дурацком доме!
— Что стряслось, Алис? — покачав головой, Нушрок указал Алису на кресло.
Алис сжал кулаки:
— Видеть его не могу больше! Если я останусь там, я… готов убить его!
Нушрок вздохнул: кажется, дело ясно. Алис опять, уже в который раз, поссорился с Гурдом.
— Ты вновь поругался со своим опекуном, — заключил Нушрок.
— Понимаете, — Алис опустил голову и заговорил очень тихо, видимо, опасаясь, что не выдержит, и вновь расплачется, — все дело в госпоже Ацисил.
— Опять эта особа! — всплеснул руками Нушрок. Интересно, каким образом эта чересчур бойкая дамочка оказалась замешана в семейные дела Гурда?
— Она постоянно навещала меня, — продолжал тем временем Алис, — была так добра…
Через несколько минут Нушроку стало все предельно ясно: Ацисил зачастила, как оказалось, в дом Гурда, обхаживала Алиса, сумела расположить его к себе, ну и вполне естественно, мальчишка пленился этой… прелестницей. Много ли ему надо в его-то годы! А барышня, как оказалось, вынашивала совсем другие планы, и целью ее был вовсе не Алис, а Гурд.
— Ничему, я смотрю, его жизнь не учит, остолопа! — недовольно проворчал Нушрок.
Чем, скажите на милость, думал этот дуралей? Ведь не мог же Гурд не увидеть, как его сын относится к этой вертихвостке. Но он предпочел в очередной раз наплевать на сына и сам бросился в объятия Ацисил. Недолго же она страдала по его величеству, впрочем, это как раз не удивительно, вряд ли она питала к королю теплые чувства! Дураку же ясно, что она была с ним лишь ради выгоды, надеялась стать статс-дамой, войти, так сказать, в высшее общество, а теперь все пошло прахом.
— Ваша светлость! — размышления Нушрока прервал пронзительный крик горничной, которая влетела в кабинет, как вихрь. — Скорее! Меня послали вам сказать: с госпожой Аретнап случилось несчастье! Она упала с лестницы и сильно разбилась!
Нушрок похолодел:
— Что?!
— Она сейчас в лазарете. С ней доктор и…
Не слушая дальше ее крики и мигом позабыв про Алиса, Нушрок пулей вылетел за дверь.