ID работы: 7630174

Сокровище. Часть 2

Джен
PG-13
Завершён
27
Пэйринг и персонажи:
Размер:
174 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 652 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 32

Настройки текста
Испытания даются людям для того, чтобы сделать их сильнее. Во всяком случае, именно этому учит народная мудрость. Но почему же удары судьбы, которые обрушиваются на тебя, бьют так больно, что иной раз кажется, выбраться уже невозможно. И почему, интересно, если уж судьба взялась испытывать, то не отпустит, пока ты не сполна не изведаешь все самое горькое? Размышляя подобным образом, Анидаг сидела за столом у себя в покоях и бездумно вертела в руках перо. — Дорогая, — Ргит подошел к ней, осторожно тронул за плечо, — я распорядился, чтобы ее привели сюда. Прямо сейчас. — Эту негодяйку наконец-то отыскали? — обрадовалась Анидаг. — Да, и все благодаря Алису. Оказывается, она скрывалась в доме Гурда. — Ну и нахалка! — возмутилась Анидаг. — Нет, эта женщина зашла слишком далеко, настало время ответить за все, что она натворила! — Если она действительно виновна в этом преступлении, то ее ждет суровое наказание, — кивнул Ргит. — Да, благодарю тебя! — отозвалась Анидаг. Она вздохнула с облегчением: на сей раз самого страшного, к счастью, не произошло. Асырк вовремя оказалась рядом, она услышала какой-то подозрительный шум на галерее, неподалеку от комнаты фрейлины Ацисил, и сразу поспешила туда. Когда она подбежала к лестнице, бедная госпожа Аретнап уже лежала внизу, без сознания, а Ацисил исчезла без следа. Асырк тут же позвала лекаря и помогла перенести госпожу Аретнап в лазарет. — С ней все будет в порядке, — обнадежил членов королевской семьи лекарь. — Госпожа Аретнап сломала руку, у нее еще несколько ушибов. Но она сильно испугалась, кроме того, пусть и не слишком сильно, но все же ударилась головой. Поэтому лучше будет ей как следует отдохнуть. Лекарь дал госпоже Аретнап лекарство, чтобы снять боль, и снотворного, дабы она отдохнула. Он настаивал, чтобы никто госпожу Аретнап не беспокоил, но все же Нушрок заявил, что останется с ней до утра. На рассвете лекарю все же удалось выпроводить господина главного министра, настаивая на том, что ему нужно отдохнуть. — Когда госпожа Аретнап придет в себя, я извещу вас, ваша светлость, — почтительно поклонился он Нушроку. — Сразу же, в любое время дня и ночи! — приказал Нушрок. Лекарь заверил господина главного министра, что опасности для здоровья и уж тем более жизни госпожи Аретнап нет, но утром, как ни прискорбно, лучше ей не стало, да и на другой день тоже ничего не изменилось. Госпожа Аретнап по-прежнему оставалась в лазарете. Лекарь встретил Нушрока и Ргита, которые пришли навестить Аретнап, с весьма озабоченным и грустным видом. — Я сожалею, господа, — не глядя им в глаза сообщил он, — но госпоже Аретнап хуже. Она так страдает, бедняжка, ей очень больно. Я дал ей двойную дозу снотворного, и она снова уснула. — Я хочу видеть ее! — воскликнул Нушрок. — Думаю, ваша светлость, — еле слышно проговорил лекарь, по-прежнему изучая узор на паркете и избегая поднять глаза, — ей будет лучше, если она хорошо отдохнет, поэтому сейчас вам к ней лучше не входить. Думаю, чуть позже вы сможете навестить ее. — Мы вновь навестим ее вечером, или завтра утром, ты только не отчаивайся! — Ргит ободряюще похлопал своего лучшего друга по плечу. — Она сильная. — Почему нам нельзя войти и просто посидеть подле нее? — возмутился Нушрок. — Незачем ее лишний раз беспокоить, ты же слышал. А кроме того, она ведь спит… Придем к ней вечером, как и сказал лекарь. Но ни вечером, ни на следующее утро ничего не изменилось. Анидаг не на шутку волновалась и за здоровье своей статс-дамы и конечно же, за отца. Ни для кого уже не было секретом, как Нушрок относится к госпоже Аретнап, и что именно их связывает. — Меня одно удивляет, — не так давно поделилась Анидаг своими сомнениями с мужем, — почему отец до сих пор не предложил ей стать его законной женой? — Ну, — пожал плечами Ргит, — мне кажется, они решили подождать окончания траура, и вообще… пока у нас все наладится. — Во всяком случае, — уже серьезно прибавила Анидаг, — мне бы хотелось, чтобы отец был счастлив. Да и госпожа Аретнап, как никто другой, заслуживает этого. Вместе им хорошо, так пусть они станут законными супругами и будут неразлучны всю оставшуюся жизнь. — Надеюсь, — отозвался Ргит, — так оно и будет. И вот теперь госпожа Артенап оказалась в смертельной опасности, и если с ней случится что-нибудь плохое, отцу будет чрезвычайно тяжело пережить это горе. Самым же подозрительным во всей этой истории было исчезновение Ацисил. Впрочем, эта женщина с самого начала вела себя так, что без труда становилось понятно: ей есть что скрывать. Во-первых, история с отравлением короля. Госпожа Ацисил страшно перепугалась, когда ее начали расспрашивать о том, не приносила ли она его величеству сладости, и вообще, заходил ли кто-нибудь к нему в кабинет, не заметила ли она нечто непонятное или необъяснимое. Обычные вопросы, которые должны были вызывать по меньшей мере недоумение, заставили бы задуматься, может быть, припомнить какие-нибудь детали, но у Ацисил они вызывали ужасную панику. Спрашивается: почему? И семи пядей во лбу не нужно, дабы понять, что у нее, как говорят, рыльце в пушку. А во-вторых, то, что после несчастного случая с госпожой Аретнап Ацисил бесследно исчезла, полностью изобличает и доказывает ее вину. Нушрок вошел к дочери, не постучав. Анидаг встревоженно взглянула на отца и чуть покачала головой: он был бледен и сильно встревожен. — Где она? — с порога спросил он, посмотрев сначала на дочь, а потом на Ргита. — С минуты на минуту ее должны привести сюда, — Ргит подошел к нему и пожал руку. Стража, по распоряжению Ргита, обыскала каждый уголок королевского дворца, но Ацисил словно сквозь землю провалилась, вот уже почти два дня о ней ни слуху ни духу, поэтому было решено отправиться на поиски в город, но тут к Нушроку вновь пришел Алис. Собственно говоря, он явился во дворец в тот самый день, когда произошла трагедия с Аретнап. Нушрок разрешил ему остаться, пообещав Алису помощь, если вдруг она ему понадобится. Очевидно, они с Гурдом снова разругались, причем серьезно, и не смогли прийти к взаимопониманию. — Я знаю, что вы ищите Ацисил, — заявил Алис Нушроку. — Она натворила тут… всякое непотребство и спряталась. А я точно знаю, где она скрывается. — Опять твои глупости? — отмахнулся Нушрок. — Послушай, Алис, я понимаю, тебе тяжело, и я обещал помочь, но… дай мне немного времени, хорошо? — Ацисил, — не слушая его, продолжил Алис, — прячется в доме господина Гурда. Я же вам говорил, она с ним… вместе. Я вчера вечером приехал домой, хотел забрать вещи. И я видел… зашел в его комнату, попрощаться. И там, у кровати, стояли ее туфли! Она у него дома! — Если это правда, — недобро взглянул на него Нушрок, — то… она поплатится за это! Да и Гурд хорош! — Я полностью согласен с вами, господин Нушрок! — довольно ухмыльнулся Алис. Нушрок сразу же распорядился обыскать дом Гурда и доставить Ацисил в королевский дворец под охраной. Анидаг улыбнулась отцу и ласково погладила его по плечу: — Отец, вы… не нужно так волноваться! — тихо проговорила она. — За меня не переживай, дорогая, — грустно улыбнулся он ей. — Со мной ничего не случится, во всяком случае, до тех пор, пока я не узнаю, кто именно сотворил с нами весь этот кошмар. — Аретнап не стало лучше? — спросил Ргит. Нушрок отрицательно покачал головой: — Без изменений. Честно говоря, меня это начинает беспокоить. Лекарь Ломогоб говорит, что это из-за того, что она ударилась головой, что ей нужно отдыхать, она спит. Но ведь пошел уже третий день! А она все спит… — Вы думаете, — Анидаг взволнованно посмотрела сначала на мужа, а потом — на отца, — наш лекарь что-то скрывает? — Я думаю, — раздраженно проговорил Нушрок, — что он попросту ни черта не соображает. То ли от старости, то ли уж я не знаю, отчего, но он кажется, растерял все свое умение. Достаточно уже и того, что он так просто отмахнулся от того, что смерть внука — это чей-то злой умысел, а не несчастный случай. Даже не заподозрил отравление! А теперь Аретнап… Ломогоб же сначала сказал, что она просто сломала руку! А теперь она спит и не просыпается. — Ты был у нее? — спросил Ргит. — Этот дурень не хотел меня пускать, снова завел свою шарманку про «отдых», но я оттолкнул его и вошел. Она… словом, с ней будто бы все хорошо. Если бы она не спала беспробудным сном. Я позвал ее, попытался разбудить, но… — Мне кажется, ты прав, — задумчиво протянул Ргит, — это несколько подозрительно. — Может быть, лекарю не следует постоянно давать ей сильное снотворное? — спросила Анидаг. — Наверное, — проговорил Ргит, — нужно позвать других лекарей. Мы найдем самых лучших, и уверен, они помогут моей сестре. — Я и сам об этом думал, — кивнул Нушрок, — завтра же нужно распорядиться позвать во дворец лучших врачей, которые только отыщутся в столице, а если понадобится, то и во всем королевстве. Их разговор прервал стук в дверь, и вошедший слуга доложил, что привели Ацисил. Фрейлина была одета в изрядно помятое платье, волосы ее растрепались, она была бледна и постоянно пыталась вырваться из стальной хватки стражников, которые крепко держали ее за руки. — Отпустите меня немедленно, вы не имеете никакого права так со мной обращаться! — прокричала она. Нушрок кивнул стражникам, чтобы они отпустили Ацисил, а после махнул им рукой, давая понять, что они свободны. — Итак, вы решили бежать, госпожа Ацисил? — тихо спросил он, глядя на нее в упор. — Нет, я… просто я была в гостях у господина Гурда. Мне хотелось… оказать ему помощь, поэтому… — Избавьте нас от подробностей, какую именно помощь вы ему оказывали! — фыркнула Анидаг. — Зачем ты столкнула Аретнап с лестницы? — перебил его Нушрок. Ацисил удивленно заморгала: — Я… ничего не делала! — воскликнула она. — Отпираться бесполезно, — покачала головой Анидаг. — Госпожа Аретнап хотела поговорить с тобой. Она спросила тебя о том, кто принес моему сыну (мир праху его!) в тот злосчастный день пирог, верно? А тебе почему-то не понравился этот вопрос. — Нетрудно догадаться, почему! — хмыкнул Ргит. Ацисил испуганно озиралась по сторонам, словно ища поддержки; ее всю трясло, словно в лихорадке. Вдруг она закрыла лицо ладонями и громко разрыдалась. — Я… это было… я ни в чем не виновата! Они... Это все они! — Хватит! — прикрикнул на нее Нушрок. — Рассказывай! — Да, — обреченно кивнула Ацисил, — хорошо. Я все расскажу! Бессмысленно молчать и отпираться. Снаружи снова раздался шум, и в комнату вбежала встревоженная до крайности Асырк: — Ваша светлость! Ваше величество! — Асырк! — хором воскликнули Нушрок и Анидаг. — Почему вы врываетесь без стука? — укоризненно покачал головой Ргит. — Ох, простите меня! — поклонилась Асырк. — Просто у меня очень важные новости для вас, поэтому я и позволила себе бестактность. — Что такое? — спросил Ргит. — Господин Ломогоб просил передать вам, что госпожа Аретнап только что пришла в себя. Нушрок вздохнул с облегчением: — Слава богу! — А вот ее высочеству принцессе Амуп стало плохо, — тихо проговорила Асырк. — Что с ней? — побледнела Анидаг. Ргит и Нушрок, не обращая уже внимания на всхлипывающую Ацисил, тоже уставились на Асырк. — У нее жар, ваше величество, лекарь говорит, она сильно простудилась. А я ведь говорила! Вот только вчера говорила ей, что не следует гулять в саду по вечерам. Такой холод, мыслимое ли дело! — Довольно причитать! — оборвал ее Ргит. — Я сейчас же пойду к Амуп и распоряжусь, чтобы ей приготовили все необходимые лекарства. — Я иду с тобой! — тут же воскликнула Анидаг. — А я пока проведаю Аретнап, а потом присоединюсь к вам, — отозвался Нушрок. — Но я же хотела сказать вам всю правду! — крикнула Ацисил. — Ох, чуть было не забыл, совсем из головы вон! — проворчал Нушрок. — Постереги ее пока здесь, Асырк! — приказал он своей старой служанке, указав на Ацисил. — Я немедленно отдам приказ запереть ее в подземелье, а пока, на всякий случай, присмотри за ней. Глаз не спускай, поняла? — Я все улажу, — кивнула Асырк, — вы не беспокойтесь, господа, на сей раз я эту гадину не упущу, можете на меня положиться!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.