Два мира, одна судьба

G
Завершён
17
Размер:
25 страниц, 9 449 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
17 Нравится 21 Отзывы 8 В сборник

Глава 4. Беспорядок в Магахонском лесу

Настройки
Когда Иккинг шёл обратно в деревню с Мелифаро и Максом, с интересом обсуждая их и свой миры, он совершенно не смотрел на небо. А зря, ведь так он с лёгкостью увидел бы, как к нему на разведку летели близнецы и Сморкала, которые благополучно пропустили собрание, проведя весь день в лесу. Они пребывали в весьма расстроенных чувствах. Дело в том, что компания сорвиголов, облетев весь остров Олух и его окрестности на верных драконах, не обнаружила ни одного нового уголка, как бы они ни старались этого сделать. Викинги даже сунулись к каменным глыбам, желая найти в их основаниях новые пещеры. Но они были вынуждены поубавить свой пыл, когда Сморкала, любуясь своим отражением в воде, в эту самую холодную воду и упал, разжав руки, когда хотел поправить причёску. Недовольного и мокрого, его быстро выловил верный Кривоклык, но близнецы не упустили своего шанса посмеяться. Тем не менее, новых пещер они не нашли, решив не повторять подвига Сморкалы и не спускаясь так близко к воде. Расстроившись, они решили вернуться домой, чтобы скоротать время, они изредка перекидывались ничего не значащими словами во время полёта, лишь бы поддержать затухающий разговор. Приземлившись на некотором удалении от деревни и быстро спрыгнув со спин драконов, близнецы и Сморкала решили найти кого-нибудь из своих друзей, чтобы выплеснуть на них весь запас не потраченной за день энергии. Но к их несчастью, на улице в этот час почти никого не было. Медленно бредя по деревне, сорвиголовы встречали проходящих мимо викингов, которые спешили в Большой зал, но они не интересовали наших героев. Сорвиголовы уже почти отчаялись, когда вышли на очередную пустую улицу. — Эй, Иккинг, — радостно прокричала Забияка, увидев дом юноши. Жертва для организации досуга была найдена, ведь их изобретательный друг всегда мог придумать что-нибудь интересное и необычное. Подбежав к двери, девушка резко остановилась и изо всех сил постучала в неё кулаком. К ней присоединился Задирака, барабаня ногой в дверь. Сморкала стоял в стороне, на этот раз решив не участвовать в бесчинствах, устраиваемых близнецами. Ему всё ещё было обидно за то, что он упал в воду на их глазах, хотя его одежда и успела высохнуть. Викинг лишь хмыкнул, когда Забияка недовольно топнула ногой, не получив никакого отклика на свои действия. — Да его нет дома, — почесав подбородок, наконец сообразил Задирака, которому надоело просто так пинать ни в чём не повинную дверь. — А где он тогда, раз его здесь нет? Опять на арене копается? — недовольно возразила ему сестра. Эти двое никогда не упускали шанса повздорить. — А если и там? Ты-то откуда знаешь, где Иккингу вздумалось прогуляться? — не унимался Задирака, ткнув сестру рукой в бок. — Ладно, — примирительно проговорил Сморкала, который до этого момента молчал. Ему совершенно не хотелось, чтобы эта парочка в очередной раз поссорилась, даже в шутку, — так мы его никогда не найдём. Надо тогда прочесать всю деревню. Мгновенно успокоившись, близнецы кивнули и оседлали своего дракона. Поднявшись в воздух, викинги решили медленно пролететь совсем низко над островом, надеясь увидеть Иккинга на улице или хотя бы в окне домов. Но сделав круг, они быстро осознали, что Иккинга нигде нет: ни около дома, ни на площади, ни на улицах, ни даже у кромки леса, куда ребята слетали с крайней неохотой, уже понимая, что это безнадёжно. Им было невдомёк, что викинг специально повёл своих гостей непрямой дорогой, чтобы показать им всю деревню. Во время интересной беседы они периодически останавливались, чтобы перевести дух, или решали повернуть в самом неожиданном месте, потому что Мелифаро понравилась деревянная голова дракона, украшавшая крышу одного из домов, и он захотел рассмотреть её поподробнее. — Его нигде нет, — констатировал Сморкала, приземлившись на пустующей площади. Близнецы согласно кивнули. — Что будем делать? — А может, полетим в лес? — предложил Задирака, почёсывая голову и убирая длинные волосы, которые лезли ему в лицо. — Чего мы там ещё не видели, а, дурень? — разозлилась Забияка, которая восприняла неудачу с поиском новых мест как личное оскорбление, а оттого была ещё более несдержана, чем обычно. — А помнишь, — увещивательно начал Задирака, взяв сестру за руку и многообещающе улыбнулся, — вчера Иккинг рассказал о той необычной штуке, которую он нашёл в лесу? Из неё ещё те странные люди появились. — Это те, которые чудом не путались в своей ненормальной и жутко неудобной одежде? — спросил Сморкала. Задирака порывисто кивнул, соглашаясь с ним. — Ты хочешь сказать, что… — начала Забияка. — Именно! — крикнул викинг и с радостным воплем дал сестре пять. — А объяснить? — Сморкала искренне не понимал, что на этот раз пришло в головы близнецов. — Иккинг прошёл сквозь ту массу! — прокричал Задирака, резко взмахнув рукой. — Мы пройдём сквозь ту массу! — одновременно с ним выдала Забияка, подпрыгнув. Они недовольно уставились друг на друга, но на этот раз это противостояние точно было не всерьёз. Близнецы забавно надули щёки, уперев руки в боки и состроив рожицы. — Неплохо вы это придумали, — проговорил Сморкала. Немного подумав, он вопросительно выгнул бровь. — А как мы туда попадём? Мы же не знаем, какой именно овраг нам нужен. — А ты много таких мест знаешь? — ехидно поинтересовалась Забияка. Она была рада маленькой победе над братом, ведь именно её идея была одобрена. — Быстрее садись на Кривоклыка и полетели. Они быстро оседлали своих драконов и стремительно направились в сторону леса, благо до него было совсем недалеко. Летели они быстро, не жалея своих драконов, да и те не были против, ведь они, как и их хозяева, любили гонки и стремительный полёт. Увидев овраг, Сморкала удивился, наконец поняв, о чём говорили близнецы. — Давай! — прокричал он, взмахнув рукой. Всадники приняли решение снизиться, но не приземляться, чтобы не терять время. Викингов совершенно не волновал тот факт, что таинственная масса явно была маловата не только для драконов, но и для них самих. А ещё они совершенно не знали, как она работает, но это так, досадные мелочи, не требующие внимания. Пройдя сквозь портал, просто влетев в него на полной скорости, компания сорвиголов и их драконов обнаружили, что они находятся в каком-то лесу, а рядом стоят странные машины с рычагами, которые они раньше никогда не видели. Удивительно было то, что Сморкала и близнецы перенеслись в новый мир полностью, не испытав никаких неудобств. Но они не обратили на это никакого внимания, занятые разглядыванием незнакомой местности. — Ух ты! — начала Забияка, осмотревшись кругом, — вот это классное местечко для разрушений, которое мы искали! — Ага, не то слово, сестрёнка, — подхватил Задирака, приобняв её за плечи. — Ну, и чего мы ждём? — нетерпеливо спросил Сморкала. — Давайте, приступаем. И понеслось! Их драконы, оттолкнувшись от земли, не дожидаясь команды, взлетели и поднялись высоко в воздух. Они сжигали и взрывали деревья, пикируя почти к самой земле, а ребята кричали от восторга, размахивая руками. Они обожали проводить так время, но дома им не позволяли наносить слишком большой вред острову и близлежащим территориям, поэтому они постоянно искали новые места для веселья. А здесь никого нет, никто не будет потом читать нудные лекции об их плохом поведении и грозиться отправить всю компанию восстанавливать нанесённые разрушения, так что можно и развлечься по-настоящему. На звуки их бесчинств сбежались люди из окрестных деревень. Испуганным местным жителям, которые с ужасом смотрели на стремительно летавших викингов и драконов, пришлось посылать зов в полицию Ехо, чтобы они угомонили этих хулиганов. Через два часа в Магахонский лес прибыли и Бубутины подчинённые, и остатки Малого тайного сыскного войска Ехо. Все они с ужаснулись, видя, как два дракона разрушают Магахонский лес, заливисто смеясь при этом. Это был самый странный день в Соединённом королевстве. Прибывшие Бубутины подчинённые от страха не знали, что делать, растерянно оглядывая разрушения, и только подчинённые сэра Джуффина Халли сохраняли спокойствие и уверенность. — Грешные магистры, — вырвалось хором у всех тайных сыщиков, так они были потрясены увиденным. — Шурф, Кофа и я уменьшим эту компанию и отвезём в Дом у Моста и там их и допросим, — не растерявшись, скомандовал Джуффин. Стрелка индикатора, находившегося в его трубке, вот уже целую минуту колебалась около отметки в шестьдесят, что было вовсе не губительно, но представляло нешуточную опасность. Так что Джуффин отбросил весёлость и был предельно собран и серьёзен. Приказ был быстро исполнен подчинёнными Почтеннейший Начальник Малого Тайного Сыскного войска. Им не составило большого труда обездвижить пришельцев из другого мира и ловко их подхватить, чтобы те не разбились о землю, упав с большой высоты. Сэр Лонли-Локли снял белоснежную перчатку, сделав странное движение правой рукой. Драконы и викинги тут же уменьшились до размера булавки, которыми мужчины Ехо закалывают свои лоохи. Удовлетворённо хмыкнув, Джуффин кивнул, и Лонли-Локли убрал пришельцев из другого мира в карман, удостоверившись, что они не выпадут. Уже через пару минут все, кто приехал в Магахонский лес, на амобилерах отправились в Ехо в Дом у Моста, чтобы допросить буйную компанию в привычных условиях. Через четыре часа вся компания увеличенных до своих нормальных размеров викингов и оставшихся маленькими драконов стояла в кабинете Шурфа, переминаясь с ноги на ногу. Они быстро поняли, что их выходка не останется безнаказанной и ужасно нервничали, хоть и старались не показывать это, потому что не знали, чего можно ожидать от этих странных людей, которые могут делать жуткие вещи. Викинги мигом потеряли всю свою браваду и самоуверенность, они испуганно смотрели на сэра Джуффина Халли. — Итак, — начал Джуффин, сидя в огромном кресле. По хищно прищуренным глазам было понятно, что его появление викингов и драконов заинтересовало не на шутку, — откуда вы взялись на нашу голову? — Мы прошли сквозь сине-фиолетовую массу у нас в овраге и оказались в том лесу, — на удивление ровно отвечал быстро опомнившийся Сморкала. Он справедливо решил, что если ответить на все вопросы этих людей, то они не будут так сильно ругать за погром. — Позвольте теперь у вас спросить, а где это мы? — Вы находитесь в Ехо, столице Соединённого королевства, в другом мире, — спокойно и размеренно ответил им сэр Джуффин, кивнув своим мыслям. Все кроме Шурфа с изумлением и ужасом взглянули на Джуффина. Они просто не могли помыслить о таком, малодушно определив близнецов и Сморкалу в дикари, как и Макса в своё время, и на этом успокоившись. Они больше сосредоточились на драконах, стараясь выяснить о них всё. Викинги же даже не задумались о том, куда именно они попали. И теперь они, изумлённые не меньше остальных, судорожно пытались сообразить, что же им в такой необычной ситуации делать. — И нечего на меня так смотреть, — грозно отозвался сер Джуффин, — Макс, между прочим, сам не из этого мира. Он замолчал, посмотрев на всех находящихся в комнате нечитаемым взглядом. Вздохнув, он продолжил говорить: — Похоже, между нашим миром и миром, из которого пришли те ребята, образовалась брешь, и её надо срочно заделать. А в вашем мире случайно не было непонятно откуда взявшихся двух мужчин в похожей на нашу одежде? — поинтересовался он у викингов. — Нет, мы не видели, — продолжил отвечать Сморкала, — мы думали, что один человек из нашего мира попал в ваш, но, видимо, он шёл с вашими людьми к нам в деревню, а мы их просто с воздуха не увидели. — Понятно. Так, оставайтесь здесь до завтра. Мы придумаем, как закрыть образовавшуюся брешь. Все остальные идите домой и отсыпайтесь, встретимся завтра здесь в полдень, — чётко отдал распоряжения Джуффин, вставая из кресла. Все послушно разошлись кто куда и стали с нетерпением ждать завтрашнего полдня. Викингов было решено разместить в Доме у Моста, чтобы те всегда были под присмотром. Драконов благоразумно не увеличивали, справедливо опасаясь, что те разгромят целую улицу, воспоминания о Магахонском лесе будоражили фантазию членов Тайного сыскного войска.
17 Нравится 21 Отзывы 8 В сборник